|
Reve
|
ABP
|
20:14 |
And death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the [2death 1second] -- the lake of fire.
|
|
Reve
|
ACV
|
20:14 |
And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
20:14 |
And death and the grave were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
AKJV
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
ASV
|
20:14 |
And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, eventhe lake of fire.
|
|
Reve
|
Anderson
|
20:14 |
And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death.
|
|
Reve
|
BBE
|
20:14 |
And death and Hell were put into the sea of fire. This is the second death, even the sea of fire.
|
|
Reve
|
BWE
|
20:14 |
Then death and the world of the dead were thrown into the big fire. This fire is the second death.
|
|
Reve
|
CPDV
|
20:14 |
And Hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
Common
|
20:14 |
Then death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
DRC
|
20:14 |
And hell and death were cast into the pool of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
Darby
|
20:14 |
and death and hades were cast into the lake of fire. This is the second death, [even] the lake of fire.
|
|
Reve
|
EMTV
|
20:14 |
Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
20:14 |
And death and shiul were cast into the lake of fire, which is the second death.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death.
|
|
Reve
|
Godbey
|
20:14 |
And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
20:14 |
Death and hell were thrown into the fiery lake. (The fiery lake is the second death.)
|
|
Reve
|
Haweis
|
20:14 |
And death and the grave were cast into the lake of fire: this is the second death.
|
|
Reve
|
ISV
|
20:14 |
Death and HadesI.e. the realm of the dead were thrown into the lake of fire. (This is the second death—the lake of fire.)
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
20:14 |
And Hades and death were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
KJV
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
KJVA
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
LEB
|
20:14 |
And Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death—the lake of fire.
|
|
Reve
|
LITV
|
20:14 |
And death and Hades were thrown into the Lake of Fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
LO
|
20:14 |
And death and hades were cast into the lake of fire: this is the second death.
|
|
Reve
|
MKJV
|
20:14 |
And death and hell were cast into the Lake of Fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
Montgome
|
20:14 |
And all were judged according to their deeds. And Death and Hades were hurled into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
Murdock
|
20:14 |
And death and the grave were cast into the lake of fire. This is the second death, namely, this lake of fire.
|
|
Reve
|
NETfree
|
20:14 |
Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death - the lake of fire.
|
|
Reve
|
NETtext
|
20:14 |
Then Death and Hades were thrown into the lake of fire. This is the second death - the lake of fire.
|
|
Reve
|
NHEB
|
20:14 |
Death and hell were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
20:14 |
Death and hell were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
20:14 |
Death and hell were thrown into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
Noyes
|
20:14 |
And death and the underworld were cast into the lake of fire; this is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
OEB
|
20:14 |
Then Death and the Lord of the place of Death were hurled into the lake of fire. This is the Second Death — the lake of fire;
|
|
Reve
|
OEBcth
|
20:14 |
Then Death and the Lord of the place of Death were hurled into the lake of fire. This is the Second Death — the lake of fire;
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
20:14 |
And Mavet and She'ol were thrown into the Agam HaAish. This is the Mavet HaSheyni, the Agam HaAish.
|
|
Reve
|
RKJNT
|
20:14 |
And death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death, the lake of fire.
|
|
Reve
|
RLT
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
20:14 |
And death and sheol were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
RWebster
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
20:14 |
And, death and hades, were cast into the lake of fire. This, is, the second death—the lake of fire.
|
|
Reve
|
Twenty
|
20:14 |
Then Death and the Lord of the Place of Death were hurled into the lake of fire. This is the Second Death--the lake of fire;
|
|
Reve
|
Tyndale
|
20:14 |
And deth and hell were cast into the lake of fyre. This is that second deeth.
|
|
Reve
|
UKJV
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
Webster
|
20:14 |
And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
20:14 |
Then Death and Hades were thrown into the Lake of fire; this is the Second Death--the Lake of fire.
|
|
Reve
|
Worsley
|
20:14 |
And death and Hades were cast into the lake of fire: this is the second death.
|
|
Reve
|
YLT
|
20:14 |
and the death and the hades were cast to the lake of the fire--this is the second death;
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
20:14 |
και ο θάνατος και ο άδης εβλήθησαν εις την λίμνην του πυρός ούτός εστιν ο θάνατος ο δεύτερος η λίμνη του πυρός
|
|
Reve
|
Afr1953
|
20:14 |
En die dood en die doderyk is in die poel van vuur gewerp. Dit is die tweede dood.
|
|
Reve
|
Alb
|
20:14 |
Pastaj vdekja dhe Hadesi u flakën në liqenin e zjarrit. Kjo është vdekja e dytë.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
20:14 |
και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος ο θανατος ο δευτερος εστιν
|
|
Reve
|
AraSVD
|
20:14 |
وَطُرِحَ ٱلْمَوْتُ وَٱلْهَاوِيَةُ فِي بُحَيْرَةِ ٱلنَّارِ. هَذَا هُوَ ٱلْمَوْتُ ٱلثَّانِي.
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
20:14 |
Մահն ու դժոխքը նետուեցան կրակի լիճին մէջ. ա՛յս է երկրորդ մահը:
|
|
Reve
|
BasHauti
|
20:14 |
Eta iffernua eta herioa egotzi içan ciraden suzco stagnera: haur da bigarren herioa.
|
|
Reve
|
Bela
|
20:14 |
і сьмерць і пекла ўкінуты ў возера вогненнае. Гэта — сьмерць другая.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
20:14 |
Ar marv ha lec'h ar marv a voe taolet er stank a dan. Hennezh eo an eil varv.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
20:14 |
И смъртта и ад хвърлени бидоха в езерото огнено. Това е втората смърт.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
20:14 |
И смъртта и адът бяха хвърлени в огненото езеро. Това е втората смърт.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
20:14 |
ထို့နောက် သေမင်းနှင့် သေမင်းနိုင်ငံတို့သည် မီးအိုင်ထဲသို့ပစ်ချခြင်းခံကြရ၏။ ဤမီးအိုင်သည်ကား ဒုတိယသေခြင်း ပေတည်း။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
20:14 |
ထိုအခါ မရဏနှင့် မရဏနိုင်ငံကို မီးအိုင်ထဲသို့ ချပစ်လေ၏။ ထိုသေခြင်းကား ဒုတိယသေခြင်း ဖြစ် သတည်း။
|
|
Reve
|
Byz
|
20:14 |
και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος ο θανατος ο δευτερος εστιν η λιμνη του πυρος
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
20:14 |
и смерть и ад ввержена быста в езеро огненное. И се есть вторая смерть.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
20:14 |
Unya ang Kamatayon ug ang Hades gitambog ngadto sa linaw nga kalayo. Mao kini ang ikaduhang kamatayon: ang linaw nga kalayo.
|
|
Reve
|
Che1860
|
20:14 |
ᎠᏲᎱᎯᏍᏗᏃ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏨᏍᎩᏃ ᎠᏥᎸ ᏨᏓᎸ ᏫᏕᎨᎦᏓᎢᏅᏒᎩ. ᎯᎠ ᎾᏍᎩ ᏔᎵᏁ ᎠᏲᎱᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
20:14 |
死亡和阴间也被拋在火湖里。这火湖就是第二次的死。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
20:14 |
然後死亡和陰府也被投入火坑,這火坑就是第二次死亡。
|
|
Reve
|
ChiUn
|
20:14 |
死亡和陰間也被扔在火湖裡;這火湖就是第二次的死。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
20:14 |
死與陰府亦見投於火湖、卽二次之死也、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
20:14 |
死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。
|
|
Reve
|
CopNT
|
20:14 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲫⲛⲟⲩⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲁⲙⲉⲛϯ ⲁⲩϩⲓⲧⲟⲩ ⳿ⲉ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲉϯⲗⲩⲙⲛⲏ ⳿ⲛ⳿ⲭⲣⲱⲙ ⲉⲑⲙⲟϩ ϩⲓ ⲑⲏⲛ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
20:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲧⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
20:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛⲁⲙⲛⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲧⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
20:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉ ⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲧⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
20:14 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲟⲩⲛ ⲙⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ ⲁⲩⲛⲟϫⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲛⲥⲁⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲙⲟⲩ ⲙⲙⲉϩⲥⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉ ⲧⲗⲓⲙⲛⲏ ⲧⲉ ⲛⲥⲁⲧⲉ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
20:14 |
A Smrt i Podzemlje bili su bačeni u jezero ognjeno. Jezero ognjeno - to je druga smrt:
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
20:14 |
Og Døden og Helvede bleve kastede i Ildsøen. Denne er den anden Død.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
20:14 |
Og Døden og Dødsriget bleve kastede i Ildsøen. Dette er den anden Død, Ildsøen.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
20:14 |
Og Døden og Dødsriget bleve kastede i Ildsøen. Dette er den anden Død, Ildsøen.
|
|
Reve
|
Dari
|
20:14 |
آنگاه مرگ و دنیای مردگان به بحیرۀ آتش افگنده شد. این بحیرۀ آتش مرگ دوم است.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
20:14 |
En de dood en de hel werden geworpen in den poel des vuurs; dit is de tweede dood.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
20:14 |
En de dood en de hel werden geworpen in den poel des vuurs; dit is de tweede dood.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
20:14 |
και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο δευτερος θανατος
|
|
Reve
|
Esperant
|
20:14 |
Kaj la morto kaj Hades estis ĵetitaj en la fajran lagon. Tio estas la dua morto-la fajra lago.
|
|
Reve
|
Est
|
20:14 |
Ja surm ja surmavald heideti tulejärve! See on teine surm, tulejärv.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
20:14 |
و مرگ و جهان مردگان به دریاچة آتش افکنده شد. دریاچة آتش، مرگ دوّم است.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
20:14 |
و موت و عالم اموات به دریاچه آتش انداخته شد. این است موت ثانی، یعنی دریاچه آتش.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
20:14 |
آنگاه مرگ و دنیای مردگان به دریاچهٔ آتش افكنده شد. (این دریاچهٔ آتش، مرگ دوم است.)
|
|
Reve
|
FinBibli
|
20:14 |
Ja kuolema ja helvetti heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema.
|
|
Reve
|
FinPR
|
20:14 |
Ja Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
20:14 |
Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema: tulinen järvi.
|
|
Reve
|
FinRK
|
20:14 |
Kuolema ja Tuonela heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema: tulinen järvi.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
20:14 |
Kuolema ja helvetti heitettiin tuliseen järveen. Tämä on toinen kuolema, tulinen järvi.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
20:14 |
Et la Mort et le Séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est là la seconde mort, l'étang de feu.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
20:14 |
Et la mort et l’enfer furent jetés dans l’étang de feu : c’est la mort seconde.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
20:14 |
Puis la Mort et l'Enfer furent jetés dans l'étang de feu : — c'est la seconde mort, l'étang de feu.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
20:14 |
Et l'enfer & la mort furent jettez en l'eftang de feu : c'eft là la mort feconde.
|
|
Reve
|
FreJND
|
20:14 |
Et la mort et le hadès furent jetés dans l’étang de feu : c’est ici la seconde mort, l’étang de feu.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
20:14 |
Après quoi la Mort et l’Hadès furent jetés dans l'étang de feu: c'est la seconde mort, l’étang de feu.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
20:14 |
Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est là la seconde mort, l'étang de feu.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
20:14 |
Et la mort et le séjour des morts furent jetés dans l'étang de feu. C'est la seconde mort, l'étang de feu.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
20:14 |
Puis la Mort et la Demeure-des-morts furent jetés dans l'étang de feu ; cet étang de feu est la seconde mort.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
20:14 |
Ensuite la Mort et le Sépulcre furent jetés dans l'étang de feu. Cet étang de feu, c'est la seconde mort.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
20:14 |
Puis l’enfer et la mort furent jetés dans l’étang de feu. C’est là la seconde mort.
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
20:14 |
Dann wurden Tod und Unterwelt in den Feuersee geworfen. Dieser Feuersee ist der zweite Tod.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
20:14 |
Und der Tod und die Holle wurden geworfen in den feurigen Pfuhl. Das ist der andere Tod.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
20:14 |
Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
20:14 |
Und der Tod und der Hades wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
20:14 |
Tod und Unterwelt wurden in den Feuerpfuhl geworfen; dies ist der zweite Tod: der Feuerpfuhl.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
20:14 |
Und Tod und Hades wurden in den See aus Feuer geworfen. Dies ist der zweite Tod, der See aus Feuer.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
20:14 |
Und Tod und Hades wurden in den See aus Feuer geworfen; dies ist der zweite Tod, der See aus Feuer.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
20:14 |
hierauf wurden der Tod und das Totenreich in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, nämlich der Feuersee;
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
20:14 |
Schließlich wurde der Tod selbst in den Feuersee geworfen und das Totenreich dazu. Das ist der zweite Tod.
|
|
Reve
|
GerSch
|
20:14 |
Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Das ist der zweite Tod, der Feuersee.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
20:14 |
Und der Tod und die Hölle wurden in den See von Feuer geworfen. Dies ist der zweite Tod.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
20:14 |
Und der Tod und der Höllengott wurden in den großen Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, eben der Feuersee.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
20:14 |
Und der Tod und das Totenreich wurden in den Feuersee geworfen. Dies ist der zweite Tod, der Feuersee. (a) 1Kor 15:26 54 55
|
|
Reve
|
GreVamva
|
20:14 |
Και ο θάνατος και ο άδης ερρίφθησαν εις την λίμνην του πυρός· ούτος είναι ο δεύτερος θάνατος.
|
|
Reve
|
Haitian
|
20:14 |
Apre sa, yo jete lanmò ansanm ak kote mò yo ye a nan letan dife a. (Letan dife sa a, se li menm ki dezyèm lanmò a).
|
|
Reve
|
HebDelit
|
20:14 |
וְהַמָּוֶת וְהַשְּׁאוֹל הֻשְׁלְכוּ בַאֲגַם־הָאֵשׁ וְהוּא הַמָּוֶת הַשֵּׁנִי׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
20:14 |
והמות והשאול השלכו באגם האש והוא המות השני׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
20:14 |
A halált és az alvilágot egy tüzes tóba vetették: ez a második halál, a tüzes tó.
|
|
Reve
|
HunKar
|
20:14 |
A pokol pedig és a halál vettetének a tűznek tavába. Ez a második halál, a tűznek tava.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
20:14 |
És a Halál és a Pokol belevettetett a tűz tavába. Ez a második halál, a tűz tava.
|
|
Reve
|
HunUj
|
20:14 |
És a Halál és a Pokol belevettetett a tűz tavába: ez a második halál, a tűz tava.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
20:14 |
E la morte e l’inferno furon gettati nello stagno del fuoco. Questa è la morte seconda.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
20:14 |
E la morte e l’Ades furon gettati nello stagno di fuoco. Questa è la morte seconda, cioè, lo stagno di fuoco.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
20:14 |
かくて死も陰府も火の池に投げ入れられたり、此の火の池は第二の死なり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
20:14 |
それから、死も黄泉も火の池に投げ込まれた。この火の池が第二の死である。
|
|
Reve
|
JapRague
|
20:14 |
死も冥府も火の池に投入れられしが、是第二の死にして、
|
|
Reve
|
KLV
|
20:14 |
Hegh je Hades { Note: joq, Hell } were thrown Daq the lake vo' qul. vam ghaH the cha'DIch Hegh, the lake vo' qul.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
20:14 |
Di “Made” mo-di “Heidis” la-ne-kili gi-lodo di monowai ulaula. (Di monowai ulaula deenei la-go di lua made.)
|
|
Reve
|
Kaz
|
20:14 |
Бұдан кейін ажал мен о дүние тозақ отына лақтырылды. Тозақ оты «екінші өлім» деп те аталады.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
20:14 |
Ut quisacheˈ xcuanquil li ca̱mc, ut quisacheˈ ajcuiˈ li naˈajej li nequeˈxic cuiˈ li camenak. Queˈcuteˈ saˈ li xam li chanchan palau. Li xam aˈan, aˈan li xcab ca̱mc.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
20:14 |
បន្ទាប់មក សេចក្ដីស្លាប់ និងស្ថាននរកត្រូវបានបោះទៅក្នុងបឹងភ្លើង។ បឹងភ្លើងនេះហើយជាសេចក្ដីស្លាប់ទីពីរ
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
20:14 |
사망과 지옥도 불 호수에 던져졌더라. 이것은 둘째 사망이니라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
20:14 |
사망과 음부도 불못에 던지우니 이것은 둘째 사망 곧 불못이라
|
|
Reve
|
Latvian
|
20:14 |
Un elli un nāvi iemeta uguns purvā. Šī ir otrā nāve.
|
|
Reve
|
LinVB
|
20:14 |
Babwákí Liwá na Ades o etíma ya móto : etíma ya móto, yangó ndé liwá lya mábalé.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
20:14 |
Mirtis ir pragaras buvo įmesti į ugnies ežerą. Tai yra antroji mirtis.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
20:14 |
Un nāve un elle tapa iemestas uguns zaņķī: šī ir tā otrā nāve.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
20:14 |
മരണത്തെയും പാതാളത്തെയും തീപ്പൊയ്കയിൽ തള്ളിയിട്ടു; ഈ തീപ്പൊയ്ക രണ്ടാമത്തെ മരണം.
|
|
Reve
|
Maori
|
20:14 |
Na ka panga te mate me te po ki te roto ahi. Ko te tuarua tenei o nga mate, ara ko te roto ahi.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
20:14 |
Ary ny fahafatesana sy ny fiainan-tsi-hita dia natsipy tany amin’ ny farihy afo. Izany no fahafatesana faharoa, dia ny farihy afo.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
20:14 |
Мөн үхэл болон үхэгсдийн газар галан нууранд хаягдлаа. Энэ бол хоёр дахь үхэл юм.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
20:14 |
καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ ⸂θάνατος ὁ δεύτερός⸃ ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
|
|
Reve
|
Ndebele
|
20:14 |
Ukufa lesihogo kwasekuphoselwa echibini lomlilo; lokhu kuyikufa kwesibili.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
20:14 |
Dood en Onderwereld werden in de vuurpoel geworpen; de vuurpoel is de tweede dood.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
20:14 |
Og døden og hades ble kastet i sjøen av ilden. Dette er den andre død.
|
|
Reve
|
NorSMB
|
20:14 |
Og dauden og helheimen vart kasta i eldsjøen. Dette er den andre dauden: eldsjøen.
|
|
Reve
|
Norsk
|
20:14 |
Og døden og dødsriket blev kastet i ildsjøen. Dette er den annen død: ildsjøen.
|
|
Reve
|
Northern
|
20:14 |
Ölüm və ölülər diyarı odlu gölə atıldı. Bu odlu göl ikinci ölümdür.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
20:14 |
ܘܡܘܬܐ ܘܫܝܘܠ ܐܬܪܡܝܘ ܒܝܡܬܐ ܕܢܘܪܐ ܗܢܐ ܕܐܝܬܘܗܝ ܡܘܬܐ ܬܢܝܢܐ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
20:14 |
Mela o wasan mela me pisikindi lang le en kisiniai; iei mela kariau.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
20:14 |
Mwuri, mehla oh wasahn me melahr akan ahpw pisikendilahng nan lehn kisinieio. (Eri, lehn kisiniei wet, iei keriaun mehla.)
|
|
Reve
|
PolGdans
|
20:14 |
A śmierć i piekło wrzucone są w jezioro ogniste. Tać jest wtóra śmierć.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
20:14 |
A śmierć i piekło zostały wrzucone do jeziora ognia. To jest druga śmierć.
|
|
Reve
|
PorAR
|
20:14 |
E a morte e a sepultura foram lançadas no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
20:14 |
E a morte e o , inferno foram lançados no lago de fogo: esta é a segunda morte.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
20:14 |
E a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo; esta é a segunda morte: o lago de fogo.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
20:14 |
E a morte e o mundo dos mortos foram lançados no lago de fogo; esta é a segunda morte.
|
|
Reve
|
PorCap
|
20:14 |
*Então, a Morte e o Abismo foram lançados no lago de fogo. Este lago de fogo é a segunda morte.
|
|
Reve
|
RomCor
|
20:14 |
Şi Moartea şi Locuinţa morţilor au fost aruncate în iazul de foc. Iazul de foc este moartea a doua.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
20:14 |
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
20:14 |
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
20:14 |
И смерть и ад повержены в озеро огненное. Это смерть вторая.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
20:14 |
καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ ⸂θάνατος ὁ δεύτερός⸃ ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
|
|
Reve
|
Shona
|
20:14 |
Zvino rufu negehena zvakakandirwa mudziva remoto; urwu rufu rwechipiri.
|
|
Reve
|
SloChras
|
20:14 |
In smrt in smrtna država sta bili vrženi v jezero ognjeno. To je smrt druga, jezero ognjeno.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
20:14 |
In smrt in pekel sta bila vržena v ognjeno jezero. To je druga smrt.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
20:14 |
In smrt in pekel sta bila vržena v jezero ognjeno; ta je druga smrt. In če se kdo ni našel zapisan v knjigi življenja, vržen je bil v jezero ognjeno.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
20:14 |
Oo dhimashadii iyo Haadeesba waxaa lagu tuuray baddii dabka ahayd. Oo taasu waa dhimashadii labaad oo ah badda dabka ah.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
20:14 |
Y la muerte y el Hades fueron arrojados en el lago de fuego. Esta es la segunda muerte: el lago de fuego.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
20:14 |
Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
20:14 |
Y la muerte, y el infierno fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
20:14 |
Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
20:14 |
Y el infierno y la muerte fueron lanzados en el lago de fuego. Esta es la muerte segunda.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
20:14 |
И смрт и пакао бачени бише у језеро огњено. И ово је друга смрт.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
20:14 |
И смрт и пакао бачени бише у језеро огњено. И ово је друга смрт.
|
|
Reve
|
StatResG
|
20:14 |
Καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ἍΙδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. Οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
|
|
Reve
|
Swahili
|
20:14 |
Kisha kifo na kuzimu vikatupwa ndani ya ziwa la moto. Ziwa hili la moto ndicho kifo cha pili.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
20:14 |
Och döden och dödsriket blevo kastade i den brinnande sjön; detta, den brinnande sjön, är den andra döden.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
20:14 |
Och döden och helvetet kastades i eldsjön. Detta, det vill säga eldsjön, är den andra döden.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
20:14 |
Och döden och helvetet vordo kastade, uti den brinnande sjön; denne är den andre döden.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
20:14 |
Och döden och helvetet vordo kastade, uti den brinnande sjön; denne är den andre döden.
|
|
Reve
|
TNT
|
20:14 |
καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός· οὗτος ὁ δεύτερος θάνατός ἐστιν ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
|
|
Reve
|
TR
|
20:14 |
και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο δευτερος θανατος
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
20:14 |
At ang kamatayan at ang Hades ay ibinulid sa dagatdagatang apoy. Ito ang ikalawang kamatayan, sa makatuwid ay ang dagatdagatang apoy.
|
|
Reve
|
Tausug
|
20:14 |
Pag'ubus yadtu, in manga sasuku' sin wala' kiyasulat in manga ngān nila ha Kitab Sin Kabuhi' Salama-lama, liyaruk na pa lawm sin Narka' Jahannam amu in biya' dagbus lanaw nalalaga. Amuna yan in piyag'iyanun Kamatay Hikaruwa. Manjari, in Hīdis, amu in paghahantian sin nyawa sin manga patay, iyagad da isab liyaruk pa lawm Narka' Jahannam. Naway na in Hīdis. Damikkiyan in kamatay naway na isab.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
20:14 |
แล้วความตายและนรกก็ถูกผลักทิ้งลงไปในบึงไฟ นี่แหละเป็นความตายครั้งที่สอง
|
|
Reve
|
Tisch
|
20:14 |
καὶ ὁ θάνατος καὶ ὁ ᾅδης ἐβλήθησαν εἰς τὴν λίμνην τοῦ πυρός. οὗτος ὁ θάνατος ὁ δεύτερός ἐστιν, ἡ λίμνη τοῦ πυρός.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
20:14 |
Na dai na hel ol i tromoi i go insait long raunwara paia. Dispela em i namba tu dai.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
20:14 |
Sonra Ölüm ve Ölüler Diyarı ateş gölüne atıldı. İşte bu ateş gölü ikinci ölümdür.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
20:14 |
Ölüm ve ölüler diyarı ateş gölüne atıldı. İşte bu ateş gölü ikinci ölümdür.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
20:14 |
А смерть і пекло вкинуто в озеро огняне. Се друга смерть.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
20:14 |
Смерть же та ад були вкинені в озеро огняне́. Це друга смерть, — озеро огняне́.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
20:14 |
پھر موت اور پاتال کو جلتی ہوئی جھیل میں پھینکا گیا۔ یہ جھیل دوسری موت ہے۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
20:14 |
फिर मौत और पाताल को जलती हुई झील में फेंका गया। यह झील दूसरी मौत है।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
20:14 |
Phir maut aur Pātāl ko jaltī huī jhīl meṅ phaiṅkā gayā. Yih jhīl dūsrī maut hai.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
20:14 |
Андин өлүм вә өлүкләр дияри от көлигә ташланди. Мана бу от деңизи иккинчи өлүмдур.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
20:14 |
Tử thần và Âm phủ bị quăng vào hồ lửa. Hồ lửa này là cái chết thứ hai.
|
|
Reve
|
Viet
|
20:14 |
Ðoạn, Sự Chết và Aâm phủ bị quăng xuống hồ lửa. Hồ lửa là sự chết thứ hai.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
20:14 |
Rồi sự chết và Âm Phủ bị quăng xuống hồ lửa. Hồ lửa là sự chết thứ hai.
|
|
Reve
|
WHNU
|
20:14 |
και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος ο θανατος ο δευτερος εστιν η λιμνη του πυρος
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
20:14 |
Wedyn cafodd Marwolaeth a Byd y Meirw eu taflu i'r llyn tân. Y llyn tân ydy'r ‛ail farwolaeth‛.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
20:14 |
And helle and deth weren sent in to a poole of fier. `This is the secunde deth.
|
|
Reve
|
f35
|
20:14 |
και ο θανατος και ο αδης εβληθησαν εις την λιμνην του πυρος ουτος εστιν ο θανατος ο δευτερος η λιμνη του πυρος
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
20:14 |
Puwas e', sasuku halam bay tasulat ōnna ma deyom kitab pagsusulatan ōn saga a'a taga-kallum kakkal, nilarukan ni deyom kasaplagan api ya magdanaw-danaw suleyabna. Manjari in kamatay maka nalka' bay tinimanan ni deyom api mailang ya magdanaw-danaw, ya pinagōnan kamatay karuwana.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
20:14 |
En de dood en het doodenrijk werden geworpen naar den poel des vuurs. Dit is de tweede dood, de poel des vuurs.
|