Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 21:17  And he measured its wall, an hundred and forty four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve EMTV 21:17  And its wall is one hundred and forty-four cubits, by the measure of a man, which is, of an angel.
Reve NHEBJE 21:17  Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
Reve Etheridg 21:17  And he measured the wall of it, an hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel.
Reve ABP 21:17  And he measured her wall a hundred forty four cubits, the measure of a man, which is, of an angel.
Reve NHEBME 21:17  Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
Reve Rotherha 21:17  And he measured the wall thereof,—a hundred and forty-four cubits: the measure of a man, which is [the measure] of a messenger.
Reve LEB 21:17  And he measured its wall, one hundred forty-four cubits ⌞according to human measure⌟, which is the angel’s.
Reve BWE 21:17  Then he measured its wall. It was two hundred and sixteen feet by the way a man measures. That is the way the angel measured.
Reve Twenty 21:17  Then he measured the wall; it was two hundred and eighty-eight feet, as men measure, that is as the angel measured.
Reve ISV 21:17  He also measured its wall. According to the human measurement that the angel was using it was 144 cubits.One cubit is equivalent to 21 inches.
Reve RNKJV 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve Jubilee2 21:17  And he measured its wall, a hundred [and] forty-four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel.
Reve Webster 21:17  And he measured the wall of it a hundred [and] forty four cubits, [according to] the measure of a man, that is, of the angel.
Reve Darby 21:17  And he measured its wall, a hundred [and] forty-four cubits, [a] man's measure, that is, [the] angel's.
Reve OEB 21:17  Then he measured the wall; it was two hundred and eighty-eight feet, as people measure, that is as the angel measured.
Reve ASV 21:17  And he measured the wall thereof, a hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
Reve Anderson 21:17  And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of a man, that is, of an angel.
Reve Godbey 21:17  And he measured the wall of it, a hundred and forty-four cubits, the measure of the man, that is of the angel.
Reve LITV 21:17  And he measured its wall, a hundred and forty four cubits, a measure of a man, which is of an angel.
Reve Geneva15 21:17  And hee measured the wall thereof, an hundreth fourtie and foure cubites, by the measure of man, that is, of the Angell.
Reve Montgome 21:17  And he measured its wall, two hundred and sixteen feet, man’s measure, which is an angel’s.
Reve CPDV 21:17  And he measured its wall as one hundred and forty-four cubits, the measure of a man, which is of an Angel.
Reve Weymouth 21:17  And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel.
Reve LO 21:17  And he measured its wall, one hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
Reve Common 21:17  He also measured its wall, a hundred and forty-four cubits by a man’s measure, which is also an angel’s.
Reve BBE 21:17  And he took the measure of its wall, one hundred and forty-four cubits, after the measure of a man, that is, of an angel.
Reve Worsley 21:17  And he measured the wall of it an hundred forty four cubits according to the measure of a man, for such was that of the angel.
Reve DRC 21:17  And he measured the wall thereof an hundred forty-four cubits, the measure of a man, which is of an angel.
Reve Haweis 21:17  He measured also the wall of it a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, for such is that of an angel.
Reve GodsWord 21:17  He measured its wall. According to human measurement, which the angel was using, it was 144 cubits.
Reve Tyndale 21:17  And he measured the wall therof. an cxliiii. cubittes: the measure that ye angell had was after the measure that man vseth.
Reve KJVPCE 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve NETfree 21:17  He also measured its wall, one hundred forty-four cubits according to human measurement, which is also the angel's.
Reve RKJNT 21:17  And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to man's measurement, which the angel was using.
Reve AFV2020 21:17  And he measured its wall, one hundred and forty-four cubits; the angel's measure was according to a man's.
Reve NHEB 21:17  Its wall is one hundred forty-four cubits, by the measure of a man, that is, of an angel.
Reve OEBcth 21:17  Then he measured the wall; it was two hundred and eighty-eight feet, as people measure, that is as the angel measured.
Reve NETtext 21:17  He also measured its wall, one hundred forty-four cubits according to human measurement, which is also the angel's.
Reve UKJV 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve Noyes 21:17  And he measured the wall thereof, a hundred and forty-four cubits, according to a man’s measure, which is that of an angel.
Reve KJV 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve KJVA 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve AKJV 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve RLT 21:17  And he measured the wall thereof, an hundred and forty and four cubits, according to the measure of a man, that is, of the angel.
Reve OrthJBC 21:17  And he measured its wall a hundred forty-four cubits by man's measurement, which is also that of the malachim.
Reve MKJV 21:17  And he measured its wall, a hundred and forty-four cubits, according to the measure of a man, that is, of an angel.
Reve YLT 21:17  and he measured its wall, an hundred forty-four cubits, the measure of a man, that is, of the messenger;
Reve Murdock 21:17  And he measured its wall, a hundred and forty and four measures of the cubits of a man, that is, of the angel.
Reve ACV 21:17  And he measured the wall of it, a hundred and forty-four forearms, a measure of a man, that is, of an agent.
Reve VulgSist 21:17  Et mensus est murum eius centum quadraginta quattuor cubitorum, mensura hominis, quae est angeli.
Reve VulgCont 21:17  Et mensus est murum eius centem quadraginta quattuor cubitorum, mensura hominis, quæ est Angeli.
Reve Vulgate 21:17  et mensus est murus eius centum quadraginta quattuor cubitorum mensura hominis quae est angeli
Reve VulgHetz 21:17  Et mensus est murum eius centem quadraginta quattuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli.
Reve VulgClem 21:17  Et mensus est murum ejus centum quadraginta quatuor cubitorum, mensura hominis, quæ est angeli.
Reve CzeBKR 21:17  I změřil zed jeho, sto čtyřidceti a čtyři loktů, měrou člověka, kteráž jest míra anděla.
Reve CzeB21 21:17  Potom změřil jeho hradbu: 144 loket lidské míry, která je mírou anděla.
Reve CzeCEP 21:17  Změřil i hradbu, a bylo to sto čtyřicet čtyři loket lidskou mírou, kterou použil anděl.
Reve CzeCSP 21:17  Změřil také jeho hradbu: sto čtyřicet čtyři loktů podle lidské míry, ⌈která je také mírou andělskou⌉.
Reve PorBLivr 21:17  E ele mediu seu muro de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida humana, que é também a do anjo.
Reve Mg1865 21:17  Ary nandrefy ny màndany izy, ka efatra amby efa-polo amby zato hakiho, araka ny refin’ ny olona, dia ny an’ ny anjely.
Reve CopNT 21:17  ⲟⲩⲟϩ ⲁⲩϣⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲁⲩϫⲉⲙϥ ⲉϥ⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲛⲣ̅ⲙ̅ⲇ̅ ⳿ⲛϣⲟ ⳿ⲡϣⲓ ⳿ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲓ ⲉⲧⲉ ⲫⲁ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ ⲡⲉ.
Reve FinPR 21:17  Ja hän mittasi sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää, ihmismitan mukaan, joka on enkelin mitta.
Reve NorBroed 21:17  Og han målte murene til den, hundre og førtifire alen (alen = fra albuen til enden av langfingeren, 44,5 cm) med mål av mennesker, hvilket er av budbringere.
Reve FinRK 21:17  Hän mittasi sen muurin: sataneljäkymmentäneljä kyynärää, ihmismitan mukaan, jota myös enkeli käytti.
Reve ChiSB 21:17  又測量了城牆,有一百四十四肘;天使用的,是人的尺寸。
Reve CopSahBi 21:17  ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲓ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲛϣⲉ ϩⲙⲉ ⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
Reve ChiUns 21:17  又量了城墙,按着人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
Reve BulVeren 21:17  Измери и стената му, която излезе сто четиридесет и четири лакти; а това беше човешка мярка, която е ангелска.
Reve AraSVD 21:17  وَقَاسَ سُورَهَا: مِئَةً وَأَرْبَعًا وَأَرْبَعِينَ ذِرَاعًا، ذِرَاعَ إِنْسَانٍ أَيِ ٱلْمَلَاكُ.
Reve Shona 21:17  Zvino wakayera rusvingo rwaro, mbimbi zana nemakumi mana nemana, chiyero chemunhu, chinova chemutumwa.
Reve Esperant 21:17  Kaj li mezuris ĝian muron, cent kvardek kvar ulnojn, laŭ mezuro de homo, tio estas, de anĝelo.
Reve ThaiKJV 21:17  ท่านวัดกำแพงเมืองนั้น ได้เจ็ดสิบสองเมตร ตามมาตรวัดของมนุษย์ ซึ่งคือมาตรวัดของทูตสวรรค์องค์นั้น
Reve BurJudso 21:17  မြို့ရိုးဒုကို တိုင်း၍၊ လူအတောင်ကဲ့သို့သော ကောင်းကင်တမန် အတောင်အားဖြင့်၊ တရာလေးဆယ် လေးတောင်ရှိ၏။
Reve SBLGNT 21:17  καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
Reve FarTPV 21:17  دیوارش به بلندی یكصد و شصت و پنج متر بود، یعنی با مقیاس‌های انسانی كه آن فرشته به كار می‌برد.
Reve UrduGeoR 21:17  Jab us ne fasīl kī paimāish kī to chauṛāī 60 mīṭar thī yānī us paimāne ke hisāb se jo wuh istemāl kar rahā thā.
Reve SweFolk 21:17  Han mätte också dess mur till etthundrafyrtiofyra alnar efter människors mått, som också är änglars.
Reve TNT 21:17  καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
Reve GerSch 21:17  Und er maß ihre Mauer: hundertvierundvierzig Ellen nach Menschenmaß, welches der Engel hat.
Reve TagAngBi 21:17  At sinukat niya ang kuta nito, ay isang daan at apat na pu't apat na siko, ayon sa sukat ng tao, sa makatuwid baga'y ng isang anghel.
Reve FinSTLK2 21:17  Hän mittasi myös sen muurin: se oli sata neljäkymmentä neljä kyynärää ihmismitan mukaan, joka on enkelinkin mitta.
Reve Dari 21:17  دیوارش به بلندی یکصد و چهل و چهار واحد اندازه گیری (احتمالاً برابر با هفتاد و دو متر) بود، یعنی به مقیاس های انسانی که آن فرشته به کار می بُرد.
Reve SomKQA 21:17  Oo waxay qiyaastay derbigeedii, oo wuxuu noqday boqol iyo afar iyo afartan dhudhun, sidii ay ahayd qiyaastii ninku, kaasoo ah malaa'ig.
Reve NorSMB 21:17  Og han mælte muren um honom: eit hundrad og fire og fyrti alner, etter eit menneskjemål, som og er engle-mål.
Reve Alb 21:17  Mati edhe murin, që ishte njëqind e dyzet e katër kubitë, me matje njeriu, domethënë engjëllit.
Reve GerLeoRP 21:17  Und er maß ihre Mauer: 144 Ellen, das Maß eines Menschen beziehungsweise eines Engels.
Reve UyCyr 21:17  Периштә сепилниму өлчиди. Сепилниң қелинлиғи у ишләткән инсанларниң өлчигүчи бойичә атмиш бәш метр кәлди.
Reve KorHKJV 21:17  또 그가 그 도시의 성벽을 측량하매 사람의 치수 곧 그 천사의 치수에 따라 백사십사 큐빗이더라.
Reve MorphGNT 21:17  καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
Reve SrKDIjek 21:17  И размјери зид његов на сто и четрдесет и четири лакта, по мјери човјечијој, која је анђелова.
Reve Wycliffe 21:17  And he mat the wallis of it, of an hundrid and `foure and fourti cubitis, bi mesure of man, that is, of an aungel.
Reve Mal1910 21:17  അതിന്റെ മതിൽ അളന്നു; മനുഷ്യന്റെ അളവിന്നു എന്നുവെച്ചാൽ ദൂതന്റെ അളവിന്നു തന്നേ, നൂറ്റിനാല്പത്തിനാലു മുഴം ഉണ്ടായിരുന്നു.
Reve KorRV 21:17  그 성곽을 척량하매 일백사십사 규빗이니 사람의 척량 곧 천사의 척량이라
Reve Azeri 21:17  شهر دوآرينين بونؤوره​لري هر جور قئيمتلي داشلارلا بزه‌دئلمئشدي. بئرئنجي بونؤوره داش يَشَم ائدي، ائکئنجئسي صافئر، اوچونجوسو آلا‌عقئق، دؤردونجوسو زومورّود،
Reve SweKarlX 21:17  Och han mälte hans mur, hundrade fyra och fyratio alnar, efter ens menniskos mått, som Ängelen hade.
Reve KLV 21:17  Its reD ghaH wa' vatlh loSmaH- loS cubits, { Note: 144 cubits ghaH about 65.8 meters joq 216 qamDu' } Sum the juv vo' a loD, vetlh ghaH, vo' an Duy.
Reve ItaDio 21:17  Misurò ancora il muro d’essa; ed era di cenquarantaquattro cubiti, a misura di uomo, che era quella dell’angelo.
Reve RusSynod 21:17  И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
Reve CSlEliza 21:17  И размери стену его во сто и четыридесять и четыри лакти, в меру человеческу, яже есть Ангела.
Reve ABPGRK 21:17  και εμέτρησε το τείχος αυτής εκατόν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχών μέτρον ανθρώπου ο εστιν αγγέλου
Reve FreBBB 21:17  Et il mesura sa muraille, de cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
Reve LinVB 21:17  Na nsima amekí bolaí bwa lopángo : mabóko monkámá na ntúkú ínei ; ǎnzelú amekí yangó sé lokóla bakosálaka yangó.
Reve BurCBCM 21:17  သူသည် ၎င်း၏မြို့ရိုးကိုလည်း တိုင်းတာရာ ကောင်းကင်တမန်အသုံးပြုသည့် လူတို့၏အတိုင်းအတာအရ တစ်ရာ လေးဆယ့်လေးတောင်အမြင့်ရှိ၏။-
Reve Che1860 21:17  ᎠᏎᏴᏃ ᎤᏟᎶᎥᎩ ᎠᏍᎪᎯᏧᏈ ᏅᎦᏍᎪᎯ ᏅᎩᎦᎵ ᎢᏯᎩᏳᏍᏈᏛ ᎤᏟᎶᎥᎩ, ᎾᏍᎩ ᏴᏫ ᎤᏟᎶᏍᏗ ᎢᎦᏅᎯᏛ, ᎾᏍᎩ ᏗᎧᎿᎭᏩᏗᏙᎯ ᎤᏟᎶᏍᏗ.
Reve ChiUnL 21:17  度垣得一百四十四肘、使者之度、乃人之度也、
Reve VietNVB 21:17  Người đo tường thành: Tường dày một trăm bốn mươi bốn bộ cu-bít, theo lối đo lường của loài người mà thiên sứ ấy đang dùng.
Reve CebPinad 21:17  Gisukod usab niya ang paril niini, nga may mga kan-uman ug unom ka metro, sumala sa sinukdan sa tawo, nga maoy pagsukod niini sa manolunda.
Reve RomCor 21:17  I-a măsurat şi zidul, şi a găsit o sută patruzeci şi patru de coţi, după măsura oamenilor, căci cu măsura aceasta măsura îngerul.
Reve Pohnpeia 21:17  Tohnglengo pil sohngedi kehlo; eri, piht riepwiki eisek weneu ile, duwen mehn sohng me e doadoahngkio eh kasalehda.
Reve HunUj 21:17  Megmérte a falát is: száznegyvennégy könyök, ember mértékével, ami az angyalé is.
Reve GerZurch 21:17  Und er mass ihre Mauer: 144 Ellen nach Menschenmass, das (auch) Engelmass ist.
Reve GerTafel 21:17  Und er maß ihre Mauer hundertvierundvierzig Ellen, das Maß eines Menschen, welches ist das eines Engels.
Reve PorAR 21:17  Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
Reve DutSVVA 21:17  En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was.
Reve Byz 21:17  και εμετρησεν OMIT εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων ρμδ 1540 πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Reve FarOPV 21:17  و دیوارش را صد و چهل و چهارذراع پیمود، موافق ذراع انسان، یعنی فرشته.
Reve Ndebele 21:17  Waselinganisa umduli wawo, ingalo ezilikhulu lamatshumi amane lane, isilinganiso somuntu, esingesengilosi.
Reve PorBLivr 21:17  E ele mediu seu muro de cento e quarenta e quatro côvados, conforme a medida humana, que é também a do anjo.
Reve StatResG 21:17  Καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς, ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
Reve SloStrit 21:17  In izmeril je zid njegov sto in štiri in štirideset lahtí, človeška mera, katera je angelova.
Reve Norsk 21:17  Og han målte dens mur: hundre og fire og firti alen, efter menneskemål, som og er engle-mål.
Reve SloChras 21:17  In izmeril je zid njegov na stoinštiriinštirideset lahti, po človeški meri, ki je angelova.
Reve Northern 21:17  O, şəhərin divarını da ölçdü: onun hündürlüyü mələyin istifadə etdiyi insan ölçüsünə görə 144 qulac idi.
Reve GerElb19 21:17  Und er maß ihre Mauer, hundertvierundvierzig Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels.
Reve PohnOld 21:17  A sosong kel o, ari me tipong en pa epuki paeisok paieu, duen men song en aramas o, me mi ren tounlang o.
Reve LvGluck8 21:17  Un viņš mēroja viņas mūri pie simts četrdesmit un četrām olektīm pēc cilvēka mēra, kas tam eņģelim bija.
Reve PorAlmei 21:17  E mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro covados, medida de homem, que era a do anjo.
Reve ChiUn 21:17  又量了城牆,按著人的尺寸,就是天使的尺寸,共有一百四十四肘。
Reve SweKarlX 21:17  Och han mälte hans mur, hundrade fyra och fyratio alnar, efter ens menniskos mått, som Ängelen hade.
Reve Antoniad 21:17  και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Reve CopSahid 21:17  ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲓ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲛϣⲉ ϩⲙ ⲉⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
Reve GerAlbre 21:17  Dann maß er ihre Mauer: das Ergebnis war hundertvierundvierzig Ellen, und zwar gemessen nach Menschenmaß, das auch das Maß des Engels war.
Reve BulCarig 21:17  И измери стените му сто и четиридесет и четири лакти, мерка на человек, сиреч на ангела.
Reve FrePGR 21:17  Et il mesura sa muraille, ce qui donna cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui est celle de l'ange.
Reve PorCap 21:17  Mediu depois a muralha: tinha cento e quarenta e quatro côvados de altura, segundo a medida humana, que era também a do anjo.
Reve JapKougo 21:17  また城壁を測ると、百四十四キュビトであった。これは人間の、すなわち、御使の尺度によるのである。
Reve Tausug 21:17  Siyukud da isab sin malāikat in ād sin dāira. In taas niya awn ka'patan ngarupa. In pagsukud niya biya' sin pagsukud kiyabiyaksahan sin manga tau.
Reve GerTextb 21:17  Und er maß ihre Mauer zu einhundert vierundvierzig Ellen, Menschen- das heißt Engelmaß.
Reve SpaPlate 21:17  Midió también su muro: ciento cuarenta y cuatro codos, medida de hombre, que es (también medida) de ángel.
Reve Kapingam 21:17  Tangada di-langi ga-hagatau labelaa di abaaba, gei tuuduu di maa nia loho e-motolu maa-ono, ne-hagatau gi-di hai hagatau-mee dela nogo hai-hegau-ai nia daangada.
Reve RusVZh 21:17  И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерою человеческою, какова мера и Ангела.
Reve CopSahid 21:17  ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲓ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲛϣⲉ ϩⲙ ⲉⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ.
Reve LtKBB 21:17  Jis išmatavo jo sienas ir rado šimtą keturiasdešimt keturias uolektis žmonių mastu, tiek pat ir angelo mastu.
Reve Bela 21:17  І мур ягоны абмерыў у сто сорак чатыры локці, мераю чалавечаю, якая мера і анёлава.
Reve CopSahHo 21:17  ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲓⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲛϣⲉ ϩⲙⲉⲧⲁϥⲧⲉ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲙⲡϣⲓ ⲛⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲉⲧⲉⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲟⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲟⲥ
Reve BretonNT 21:17  Eñ a vuzulias ar voger, kant pevar ilinad ha daou-ugent (~ 70 m), muzul den, a zo hini an ael.
Reve GerBoLut 21:17  Und er maß ihre Mauern, hundertvierundvierzig Ellen, nach dem Maß eines Menschen, das der Engel hat.
Reve FinPR92 21:17  Hän mittasi myös muurin, ja se oli sataneljäkymmentäneljä kyynärää -- enkeli käytti siinä ihmismittaa.
Reve DaNT1819 21:17  Og han maalte dens Muur, hundrede fire og fyrretyve Alen, efter et Menneskes Maal, som Engelen brugte.
Reve Uma 21:17  Nahuka' wo'o bente ngata toe: kalangko-na ha'atu opo' mpulu' opo' nciku-- ba kira-kira ono mpulu' mete. Pohuka' to napake' mala'eka toe hibalia pohuka' to rapake' manusia'.
Reve GerLeoNA 21:17  Und er maß ihre Mauer: 144 Ellen, das Maß eines Menschen beziehungsweise eines Engels.
Reve SpaVNT 21:17  Y midió su muro, [y tenia] ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.
Reve Latvian 21:17  Tad viņš mērīja tās mūri: simts čerdesmit četras olektis kā cilvēka, tā eņģeļa mērā.
Reve SpaRV186 21:17  Y midió su muro, hallóle de ciento y cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es de ángel.
Reve FreStapf 21:17  Et il mesura la muraille, elle avait cent quarante-quatre coudées (c'est d'une mesure ordinaire que l'ange se servait).
Reve NlCanisi 21:17  Hij mat ook de muur: honderd vier en veertig el naar mensenmaat, aan engelenmaat gelijk.
Reve GerNeUe 21:17  Dann maß er die Höhe der Stadtmauer. Sie betrug, nach menschlichem Maß gerechnet, wie der Engel es gebrauchte, 72 Meter.
Reve Est 21:17  Ja ta mõõtis tema müüri - sada nelikümmend neli küünart, inimese mõõdu järgi, mis on Ingli mõõt.
Reve UrduGeo 21:17  جب اُس نے فصیل کی پیمائش کی تو چوڑائی 60 میٹر تھی یعنی اُس پیمانے کے حساب سے جو وہ استعمال کر رہا تھا۔
Reve AraNAV 21:17  وَهُوَ قَائِمٌ عَلَى اثْنَتَيْ عَشْرَةَ دِعَامَةً مُرَصَّعَةً بِالأَحْجَارِ الْكَرِيمَةِ: كَانَتِ الدِّعَامَةُ الأُولَى مِنَ الْيَشْبِ؛ وَالثَّانِيَةُ مِنَ الْيَاقُوتِ الأَزْرَقِ؛ وَالثَّالِثَةُ مِنَ الْعَقِيقِ الأَبْيَضِ؛ وَالرَّابِعَةُ مِنَ الزُّمُرُّدِ الذُّبَابِيِّ؛
Reve ChiNCVs 21:17  又量了城墙,约有六十公尺(“六十公尺”原文作“一百四十四肘”)。天使用的标准,就是人量度的标准。
Reve f35 21:17  και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Reve vlsJoNT 21:17  En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, de maat van een mensch, die dezelfde is als van een engel.
Reve ItaRive 21:17  Ne misurò anche il muro, ed era di centoquarantaquattro cubiti, a misura d’uomo, cioè d’angelo.
Reve Afr1953 21:17  En hy het sy muur gemeet op honderd vier en veertig el, volgens 'n mens se maat, wat die maat van 'n engel is.
Reve RusSynod 21:17  И стену его измерил во сто сорок четыре локтя, мерой человеческой, какова мера и ангела.
Reve FreOltra 21:17  Il en mesura aussi la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme qui est aussi mesure d'ange.
Reve UrduGeoD 21:17  जब उसने फ़सील की पैमाइश की तो चौड़ाई 60 मीटर थी यानी उस पैमाने के हिसाब से जो वह इस्तेमाल कर रहा था।
Reve TurNTB 21:17  Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı.
Reve DutSVV 21:17  En hij mat haar muur op honderd vier en veertig ellen, naar de maat eens mensen, welke des engels was.
Reve HunKNB 21:17  Megmérte a falait is: száznegyvennégy könyök, az ember, vagyis az angyal mértéke szerint.
Reve Maori 21:17  Na ka whangangatia ano e ia tona taiepa, kotahi rau e wha tekau ma wha nga whatianga, he ruri na te tangata, ara na te anahera.
Reve sml_BL_2 21:17  Sinukud isab e'na kapal ād inān ati sukuranna mpatpū' d'ppa bang ma sukurantam.
Reve HunKar 21:17  És megméré annak kőfalát száznegyvennégy singre, ember mértékével, azaz angyaléval.
Reve Viet 21:17  Người lại đo tường thành: được một trăm bốn mươi bốn cu-đê, là thước đo của loài người, và cũng là thước đo của thiên sứ.
Reve Kekchi 21:17  Chirix aˈan quixbis li tzˈac li sutsu cuiˈ li tenamit. Lix bisbal aˈan o̱b xca̱cˈa̱l metro (65). Li ángel quixbis li tzˈac joˈ nequeˈbisoc saˈ ruchichˈochˈ.
Reve Swe1917 21:17  Och han mätte dess mur: den var ett hundra fyrtiofyra alnar efter människors mått, som ock är änglars.
Reve KhmerNT 21:17  ទេវតា​ក៏​បាន​វាស់​កំផែង​ក្រុង​ ឃើញ​មាន​មួយ​រយ​សែសិប​បួន​ហត្ថ​ តាម​រង្វាស់​របស់​មនុស្ស​ដែល​ទេវតា​ប្រើ។​
Reve CroSaric 21:17  Izmjeri i njegove zidine: sto četrdeset i četiri lakta po čovjekovoj mjeri kojom je mjerio anđeo.
Reve BasHauti 21:17  Guero neurt ceçan haren murraillá ehun eta berroguey eta laur bessotaco, guiçonaren neurriz, cein baita Aingueruärena.
Reve WHNU 21:17  και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσερακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Reve VieLCCMN 21:17  Người đo tường thành được một trăm bốn mươi bốn thước, theo thước đo của loài người cũng là của vị thiên thần.
Reve FreBDM17 21:17  Puis il mesura la muraille, qui fut de cent quarante-quatre coudées, de la mesure du personnage, c’est-à-dire, de l’Ange.
Reve TR 21:17  και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Reve HebModer 21:17  וימד את חומתה על מאה וארבעים וארבע אמות במדת איש אשר היא מדת המלאך׃
Reve Kaz 21:17  Періште қаланы қоршаған қабырғаны да өлшеп шықты, ол жүз қырық төрт шынтақ екен. Періште әдеттегі адамдар өлшемін қолданды.
Reve UkrKulis 21:17  І змірив мур його на сто сорок чотири локот міри чоловічої, котра була ангелська (міра).
Reve FreJND 21:17  Et il mesura sa muraille, 144 coudées, mesure d’homme, c’est-à-dire d’ange.
Reve TurHADI 21:17  Melek surları da ölçtü. Kullandığı insan ölçüsüne göre 144 arşındı.
Reve GerGruen 21:17  Er maß auch ihre Mauer: einhundertvierundvierzig Ellen nach dem Maß der Menschen, das auch das der Engel ist.
Reve SloKJV 21:17  In izmeril je njegovo obzidje: sto štiriinštirideset komolcev, glede na človeško mero, to je, od angela.
Reve Haitian 21:17  Zanj lan mezire miray la: miray la te gen swasanndouz (72) mèt sou wotè, dapre mezi òdenè li t'ap sèvi a.
Reve FinBibli 21:17  Ja mittasi hänen muurinsa, sata ja neljäviidettäkymmentä kyynärää ihmisen mitan jälkeen, joka enkelillä oli.
Reve SpaRV 21:17  Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.
Reve HebDelit 21:17  וַיָּמָד אֶת־חוֹמָתָהּ עַל־מֵאָה וְאַרְבָּעִים וְאַרְבַּע אַמּוֹת בְּמִדַּת אִישׁ אֲשֶׁר־הִיא מִדַּת הַמַּלְאָךְ׃
Reve WelBeibl 21:17  Pan fesurodd yr angel y wal, cafodd ei bod yn chwe deg pum metr o drwch – yn ôl y mesur cyffredin.
Reve GerMenge 21:17  Dann maß er ihre Mauer: hundertundvierundvierzig Ellen nach Menschenmaß, das auch Engelmaß ist.
Reve GreVamva 21:17  Και εμέτρησε το τείχος αυτής, εκατόν τεσσαράκοντα τεσσάρων πηχών, κατά το μέτρον του ανθρώπου, ήγουν του αγγέλου.
Reve Tisch 21:17  καὶ ἐμέτρησεν τὸ τεῖχος αὐτῆς ἑκατὸν τεσσεράκοντα τεσσάρων πηχῶν, μέτρον ἀνθρώπου, ὅ ἐστιν ἀγγέλου.
Reve UkrOgien 21:17  І зміряв він мура його на сто сорок чотири лі́кті міри лю́дської, яка й міра ангола.
Reve MonKJV 21:17  Мөн тэр үүний хэрмийг хүмүүний буюу элчийн хэмжүүрээр зуун дөчин дөрвөн тохой гэж хэмжлээ.
Reve SrKDEkav 21:17  И размери зид његов на сто и четрдесет и четири лакта, по мери човечијој, која је анђелова.
Reve FreCramp 21:17  Il en mesura aussi la muraille, de cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui est aussi mesure d'ange.
Reve PolUGdan 21:17  I wymierzył jego mur na sto czterdzieści cztery łokcie według miary człowieka, która jest miarą anioła.
Reve FreGenev 21:17  Puis il mefura la muraille de cent quarante-quatre coudées, de la mefure du perfonnage, affavoir de l'Ange.
Reve FreSegon 21:17  Il mesura la muraille, et trouva cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
Reve SpaRV190 21:17  Y midió su muro, ciento cuarenta y cuatro codos, de medida de hombre, la cual es del ángel.
Reve Swahili 21:17  Kisha akaupima ukuta wake pia; nao ulikuwa mita sitini kwa kipimo cha macho cha kibinadamu ambacho malaika alitumia.
Reve HunRUF 21:17  Megmérte a falát is: száznegyvennégy könyök, emberi mértékkel, amely az angyalé is.
Reve FreSynod 21:17  Il mesura aussi la muraille: elle avait cent quarante-quatre coudées, mesure d'homme, qui était celle de l'ange.
Reve DaOT1931 21:17  Og han maalte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemaal, hvilket er Englemaal.
Reve FarHezar 21:17  و ضخامت دیوار آن صد و چهل و چهار واحد اندازه‌گیری شد، یعنی به مقیاس انسان که فرشته به‌‌کار می‌بُرد.
Reve TpiKJPB 21:17  Na em i mitaim banis bilong en, 144 kyubit, bilong bihainim skel bilong wanpela man, em i olsem, bilong dispela ensel.
Reve ArmWeste 21:17  Չափեց նաեւ անոր պարիսպը՝ հարիւր քառասունչորս կանգուն, մարդու չափով, այսինքն՝ հրեշտակին չափով:
Reve DaOT1871 21:17  Og han maalte dens Mur, hundrede og fire og fyrretyve Alen, efter Menneskemaal, hvilket er Englemaal.
Reve JapRague 21:17  又城壁を測りしに、二十五丈あり、人の度にして亦天使の度なり。
Reve Peshitta 21:17  ܘܡܫܚܗ ܠܫܘܪܗ ܡܐܐ ܘܐܪܒܥܝܢ ܘܐܪܒܥ ܐܡܝܢ ܒܡܫܘܚܬܐ ܕܐܢܫܐ ܐܝܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܕܡܠܐܟܐ ܀
Reve FreVulgG 21:17  Il mesura aussi sa muraille : cent quarante-quatre coudées, mesure d’homme, qui était celle de l’ange.
Reve PolGdans 21:17  I zmierzył mur jego na sto czterdzieści cztery łokcie miary człowieczej, która jest miara Aniołowa.
Reve JapBungo 21:17  また石垣を測りしに、人の度すなはち御使の度に據れば百 四十 四 尺あり。
Reve Elzevir 21:17  και εμετρησεν το τειχος αυτης εκατον τεσσαρακοντα τεσσαρων πηχων μετρον ανθρωπου ο εστιν αγγελου
Reve GerElb18 21:17  Und er maß ihre Mauer, 144 Ellen, eines Menschen Maß, das ist des Engels.