|
Reve
|
ABP
|
21:18 |
And [4was 1the 2edifice 3of her wall] jasper; and the city [2gold 1pure], likened [2glass 1to pure].
|
|
Reve
|
ACV
|
21:18 |
And the structure of its wall was jasper. And the city was pure gold, similar to clear glass.
|
|
Reve
|
AFV2020
|
21:18 |
And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
AKJV
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like to clear glass.
|
|
Reve
|
ASV
|
21:18 |
And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
|
|
Reve
|
Anderson
|
21:18 |
And the wall of it was built of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
|
|
Reve
|
BBE
|
21:18 |
And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass.
|
|
Reve
|
BWE
|
21:18 |
The wall of the city was made of a very fine stone called jasper. The city was all made of pure gold. It was clear like glass.
|
|
Reve
|
CPDV
|
21:18 |
And the structure of its wall was of jasper stone. Yet truly, the city itself was of pure gold, similar to pure glass.
|
|
Reve
|
Common
|
21:18 |
The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass.
|
|
Reve
|
DRC
|
21:18 |
And the building of the wall thereof was of jasper stone: but the city itself pure gold like to clear glass.
|
|
Reve
|
Darby
|
21:18 |
And the building of its wall [was] jasper; and the city pure gold, like pure glass:
|
|
Reve
|
EMTV
|
21:18 |
And the construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like transparent glass.
|
|
Reve
|
Etheridg
|
21:18 |
And the structure of the wall of it is (of) jaspis, and the city is of pure gold, like pure brightness.
|
|
Reve
|
Geneva15
|
21:18 |
And ye building of the wall of it was of Iasper: and the citie was pure golde, like vnto cleare glasse.
|
|
Reve
|
Godbey
|
21:18 |
And the building of the wall was jasper: and the city pure gold, like transparent glass.
|
|
Reve
|
GodsWord
|
21:18 |
Its wall was made of gray quartz. The city was made of pure gold, as clear as glass.
|
|
Reve
|
Haweis
|
21:18 |
The structure of the wall of it was jasper, and the city pure gold, like clear glass.
|
|
Reve
|
ISV
|
21:18 |
Its wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as clear as glass.
|
|
Reve
|
Jubilee2
|
21:18 |
And the material of its wall was jasper; but the city was of pure gold, like unto clean glass.
|
|
Reve
|
KJV
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
Reve
|
KJVA
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
Reve
|
KJVPCE
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
Reve
|
LEB
|
21:18 |
And the material of its wall is jasper, and the city is pure gold, similar in appearance to pure glass.
|
|
Reve
|
LITV
|
21:18 |
And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
LO
|
21:18 |
And the wall was built of jasper, and the city was pure gold, like refined glass.
|
|
Reve
|
MKJV
|
21:18 |
And the foundation of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
|
|
Reve
|
Montgome
|
21:18 |
And its wall is made of jasper; but the city is of pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
Murdock
|
21:18 |
And the structure of its wall was of jasper; and the city was of pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
NETfree
|
21:18 |
The city's wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.
|
|
Reve
|
NETtext
|
21:18 |
The city's wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.
|
|
Reve
|
NHEB
|
21:18 |
The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
NHEBJE
|
21:18 |
The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
NHEBME
|
21:18 |
The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
|
|
Reve
|
Noyes
|
21:18 |
And the material of its wall was jasper; and the city was of pure gold, like to clear glass.
|
|
Reve
|
OEB
|
21:18 |
The material of the wall of the city was jasper, and the city was built of pure gold, which shone like clear glass.
|
|
Reve
|
OEBcth
|
21:18 |
The material of the wall of the city was jasper, and the city was built of pure gold, which shone like clear glass.
|
|
Reve
|
OrthJBC
|
21:18 |
And the wall was constructed of jasper and the Ir was pure gold like clear glass.
|
|
Reve
|
RKJNT
|
21:18 |
And the wall was made of jasper: and the city of pure gold, like clear glass.
|
|
Reve
|
RLT
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
Reve
|
RNKJV
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
Reve
|
RWebster
|
21:18 |
And the building of its wall was of jasper: and the city was pure gold, like clear glass.
|
|
Reve
|
Rotherha
|
21:18 |
And, the structure of the wall thereof, was jasper, and, the city, was pure gold, like unto pure glass.
|
|
Reve
|
Twenty
|
21:18 |
The material of the wall of the City was jasper, and the City was built of pure gold, which shone like clear glass.
|
|
Reve
|
Tyndale
|
21:18 |
And the byldinge of the wall of it was of iaspar. And the cite was pure gold lyke vnto cleare glasse
|
|
Reve
|
UKJV
|
21:18 |
And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
|
|
Reve
|
Webster
|
21:18 |
And the building of the wall of it was [of] jasper: and the city [was] pure gold, like clear glass.
|
|
Reve
|
Weymouth
|
21:18 |
The solid fabric of the wall was jasper; and the city itself was made of gold, resembling transparent glass.
|
|
Reve
|
Worsley
|
21:18 |
And the structure of its wall was of Jasper, and the city pure gold, like transparent glass.
|
|
Reve
|
YLT
|
21:18 |
and the building of its wall was jasper, and the city is pure gold--like to pure glass;
|
|
Reve
|
ABPGRK
|
21:18 |
και ην η ενδόμησις του τείχους αυτής ιάσπις και η πόλις χρυσίον καθαρόν όμοιον υέλω καθαρώ
|
|
Reve
|
Afr1953
|
21:18 |
En die boustof van sy muur was jaspis, en die stad was suiwer goud soos suiwer glas.
|
|
Reve
|
Alb
|
21:18 |
Muri ishte bërë ishte prej diaspri; dhe qyteti ishte prej ari të kulluar, i ngjashëm me kristal transparent.
|
|
Reve
|
Antoniad
|
21:18 |
και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υαλω καθαρω
|
|
Reve
|
AraNAV
|
21:18 |
وَالْخَامِسَةُ مِنَ الْجَزْعِ الْعَقِيقِيِّ؛ وَالسَّادِسَةُ مِنَ الْعَقِيقِ الأَحْمَرِ؛ وَالسَّابِعَةُ مِنَ الزَّبَرْجَدِ؛ وَالثَّامِنَةُ مِنَ الزُّمُرُّدِ السِّلْقِيِّ؛ وَالتَّاسِعَةُ مِنَ الْيَاقُوتِ الأَصْفَرِ، وَالْعَاشِرَةُ مِنَ الْعَقِيقِ الأَخْضَرِ؛ وَالْحَادِيَةَ عَشْرَةَ مِنَ الأَسْمَانْجُونِيِّ؛ وَالثَّانِيَةَ عَشْرَةَ مِنَ الْجَمَشْتِ.
|
|
Reve
|
AraSVD
|
21:18 |
وَكَانَ بِنَاءُ سُورِهَا مِنْ يَشْبٍ، وَٱلْمَدِينَةُ ذَهَبٌ نَقِيٌّ شِبْهُ زُجَاجٍ نَقِيٍّ.
|
|
Reve
|
ArmWeste
|
21:18 |
Անոր պարիսպը շինուած էր յասպիս քարէ, իսկ քաղաքը զուտ ոսկի էր՝ մաքուր ապակիի նման:
|
|
Reve
|
Azeri
|
21:18 |
بشئنجئسي آغ عقئق، آلتينجيسي قيرميزي عقئق، يدّئنجئسي ساري ياقوت، سکّئزئنجئسي گؤي زومورّود، دوقّوزونجوسو زبرجد، اونونجوسو ساري زومورّود، اون بئرئنجئسي گؤي ياقوت و اون ائکئنجئسي ده مور ياقوت.
|
|
Reve
|
BasHauti
|
21:18 |
Eta cen haren murraillaco bastimendua iaspez: baina Ciuitatea bera cen vrrhe purez, beira pura irudi.
|
|
Reve
|
Bela
|
21:18 |
Мур ягоны складзены зь ясьпісу, а горад быў чыстае золата, падобны чыстаму шклу.
|
|
Reve
|
BretonNT
|
21:18 |
Ar voger a oa mañsonet gant maen-yalp, hag ar gêr gant aour glan, heñvel ouzh strink glan.
|
|
Reve
|
BulCarig
|
21:18 |
И сградата на стените беше от яспис; и градът от чисто злато подобно на чисто стъкло.
|
|
Reve
|
BulVeren
|
21:18 |
Стената му беше изградена от яспис, а градът – от чисто злато, подобно на чисто стъкло.
|
|
Reve
|
BurCBCM
|
21:18 |
မြို့ရိုးမှာ နဂါးသွဲ့ကျောက်နှင့် တည်ဆောက်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး မြို့တော်ကြီးမှာလည်း ဖန်သားကဲ့သို့ ကြည်လင်သော ရွှေစင်ဖြင့် တည်ဆောက်ထားခြင်းဖြစ်၏။-
|
|
Reve
|
BurJudso
|
21:18 |
မြို့ရိုးကိုယ်သည် နဂါးသွဲ့ကျောက်ဖြစ်၏။ မြို့သည်လည်း ကြည်လင်သောဖန်နှင့် တူသော ရွှေစင် ဖြစ်၏။
|
|
Reve
|
Byz
|
21:18 |
και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω υαλω καθαρω
|
|
Reve
|
CSlEliza
|
21:18 |
И бе создание стены его иаспис: и град злато чисто, подобен стклу чисту.
|
|
Reve
|
CebPinad
|
21:18 |
Ang paril hinimog batong haspe, samtang ang siyudad lunsayng bulawan, matin-aw morag bildo.
|
|
Reve
|
Che1860
|
21:18 |
ᎠᏐᏴᏃ ᏣᏍᏆ ᏅᏯ ᎠᏁᏍᎨᏛᎩ; ᎦᏚᎲᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏑᏴᎾ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎪᏢᏛᎩ, ᏧᎸᏌᏛ ᎠᏓᎨᏗ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
|
|
Reve
|
ChiNCVs
|
21:18 |
城墙是用碧玉做的,城是用明净像玻璃的纯金做的。
|
|
Reve
|
ChiSB
|
21:18 |
城牆是用水蒼玉建造的,城是純金的,好像明淨的玻璃。
|
|
Reve
|
ChiUn
|
21:18 |
牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。
|
|
Reve
|
ChiUnL
|
21:18 |
垣築以碧玉、邑爲澄金、其澄若玻璃焉、
|
|
Reve
|
ChiUns
|
21:18 |
墙是碧玉造的;城是精金的,如同明净的玻璃。
|
|
Reve
|
CopNT
|
21:18 |
ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲡⲕⲱϯ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ϯϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲥⲉⲛϯ ⲛⲁⲥⲟⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲁⲥⲟⲓ ⲡⲉ ⳿ⲛⲓⲉⲃ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ.
|
|
Reve
|
CopSahBi
|
21:18 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧⲉ ϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Reve
|
CopSahHo
|
21:18 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
21:18 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Reve
|
CopSahid
|
21:18 |
ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ.
|
|
Reve
|
CroSaric
|
21:18 |
Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu.
|
|
Reve
|
DaNT1819
|
21:18 |
Og dens Muur var fra Grunden opbygt af Jaspis, og Staden var reent Guld, lig det rene Glar.
|
|
Reve
|
DaOT1871
|
21:18 |
Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var rent Guld, lig det rene Glar.
|
|
Reve
|
DaOT1931
|
21:18 |
Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var rent Guld, lig det rene Glar.
|
|
Reve
|
Dari
|
21:18 |
دیوارش از یشم ساخته شده بود. خود شهر از طلای خالص و مانند شیشه پاک و شفاف بود.
|
|
Reve
|
DutSVV
|
21:18 |
En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.
|
|
Reve
|
DutSVVA
|
21:18 |
En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.
|
|
Reve
|
Elzevir
|
21:18 |
και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω
|
|
Reve
|
Esperant
|
21:18 |
Kaj la strukturo de ĝia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro.
|
|
Reve
|
Est
|
21:18 |
Ja tema müüri alusehitus oli jaspiskivist ja linn puhtast kullast, selge klaasi sarnane.
|
|
Reve
|
FarHezar
|
21:18 |
دیوار شهر از یشم ساخته شده بود، و شهر از طلای ناب و مانند شیشه شفاف بود.
|
|
Reve
|
FarOPV
|
21:18 |
وبنای دیوار آن از یشم بود و شهر از زر خالص چون شیشه مصفی بود.
|
|
Reve
|
FarTPV
|
21:18 |
دیوارش از یشم ساخته شده بود. خود شهر از زرِ ناب و مانند شیشه، پاک و شفّاف بود.
|
|
Reve
|
FinBibli
|
21:18 |
Ja muurin rakennus oli jaspiksesta, ja itse kaupunki puhtaasta kullasta, puhtaan lasin kaltainen.
|
|
Reve
|
FinPR
|
21:18 |
Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
|
|
Reve
|
FinPR92
|
21:18 |
Muuri oli rakennettu jaspiskivestä, ja kaupunki oli kimmeltävää, lasinkirkasta kultaa.
|
|
Reve
|
FinRK
|
21:18 |
Muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, kuin puhdasta lasia.
|
|
Reve
|
FinSTLK2
|
21:18 |
Sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
|
|
Reve
|
FreBBB
|
21:18 |
Et les assises de la muraille étaient de jaspe, et la cité était d'or pur, semblable à un pur cristal.
|
|
Reve
|
FreBDM17
|
21:18 |
Et le bâtiment de la muraille était de jaspe, mais la Cité était d’or pur, semblable à du verre fort transparent.
|
|
Reve
|
FreCramp
|
21:18 |
La muraille de la ville est construite en jaspe, et la ville est d'un or pur, semblable à un pur cristal.
|
|
Reve
|
FreGenev
|
21:18 |
Et le baftiment de la muraille eftoit de jafpe : mais la Cité eftoit d'or pur, femblable à du verre tres-clair.
|
|
Reve
|
FreJND
|
21:18 |
Et sa muraille était bâtie de jaspe ; et la cité était d’or pur, semblable à du verre pur.
|
|
Reve
|
FreOltra
|
21:18 |
La muraille est construite en jaspe; la ville est d'un or pur semblable à du verre pur.
|
|
Reve
|
FrePGR
|
21:18 |
Et les matériaux de sa muraille étaient de jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du pur cristal.
|
|
Reve
|
FreSegon
|
21:18 |
La muraille était construite en jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur.
|
|
Reve
|
FreStapf
|
21:18 |
Et la muraille était construite en jaspe, et la ville était d'un or pur semblable à un verre transparent.
|
|
Reve
|
FreSynod
|
21:18 |
La muraille était bâtie en jaspe, et la ville était d'un or pur, semblable à un pur cristal.
|
|
Reve
|
FreVulgG
|
21:18 |
La muraille était bâtie en pierre de jaspe, et la ville était d’un or pur, semblable à du verre pur (très clair).
|
|
Reve
|
GerAlbre
|
21:18 |
Die Mauer war ganz aus Jaspis und die Stadt selbst aus lauterem Gold, das durchsichtig war wie reines Glas.
|
|
Reve
|
GerBoLut
|
21:18 |
Und der Bau ihrer Mauern war von Jaspis und die Stadt von lauterem Golde gleich dem reinen Glase.
|
|
Reve
|
GerElb18
|
21:18 |
Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.
|
|
Reve
|
GerElb19
|
21:18 |
Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.
|
|
Reve
|
GerGruen
|
21:18 |
Die Mauer ist aus Jaspis aufgebaut; die Stadt jedoch ist reines Gold, so rein wie Glas.
|
|
Reve
|
GerLeoNA
|
21:18 |
Und das Material ihrer Mauer [war] Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glas.
|
|
Reve
|
GerLeoRP
|
21:18 |
Und das Material ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glas.
|
|
Reve
|
GerMenge
|
21:18 |
Der Baustoff ihrer Mauer ist Jaspis, und die Stadt (selbst) besteht aus lauterem Gold, (durchsichtig) wie reines Glas.
|
|
Reve
|
GerNeUe
|
21:18 |
Die Mauer bestand aus Diamant. Die Stadt selbst war aus reinem Gold gebaut, das wie Kristallglas schimmerte.
|
|
Reve
|
GerSch
|
21:18 |
Und der Baustoff ihrer Mauer ist Jaspis, und die Stadt ist reines Gold, wie reines Glas.
|
|
Reve
|
GerTafel
|
21:18 |
Und der Aufbau der Mauer war aus Jaspis und die Stadt reines Gold, ähnlich dem reinen Glas.
|
|
Reve
|
GerTextb
|
21:18 |
Und der Bau der Mauer ist von Jaspis, und die Stadt von reinem Gold, wie reines Glas.
|
|
Reve
|
GerZurch
|
21:18 |
Und ihre Mauer ist aus Jaspis gebaut, und die Stadt ist reines Gold gleich reinem Glas.
|
|
Reve
|
GreVamva
|
21:18 |
Και η οικοδόμησις του τείχους αυτής ήτο ίασπις, και η πόλις χρυσίον καθαρόν, ομοία με ύαλον καθαρόν.
|
|
Reve
|
Haitian
|
21:18 |
Miray la te bati an jasp. Lavil la menm te an bon lò, li te klere kou kristal.
|
|
Reve
|
HebDelit
|
21:18 |
וּבִנְיַן חוֹמָתָהּ אֶבֶן יָשְׁפֶה וְהָעִיר זָהָב מוּפָז דּוֹמֶה לִזְכוּכִית זַכָּה׃
|
|
Reve
|
HebModer
|
21:18 |
ובנין חומתה אבן ישפה והעיר זהב מופז דומה לזכוכית זכה׃
|
|
Reve
|
HunKNB
|
21:18 |
A falának anyaga jáspiskő volt; maga a város pedig színarany, tiszta üveghez hasonló.
|
|
Reve
|
HunKar
|
21:18 |
És kőfalának rakása jáspisból vala; a város pedig tiszta arany, tiszta üveghez hasonló.
|
|
Reve
|
HunRUF
|
21:18 |
Falának építőanyaga jáspis, és a város színarany, tiszta üveghez hasonló.
|
|
Reve
|
HunUj
|
21:18 |
Falának építőanyaga jáspis, és a város színarany, tiszta üveghez hasonló.
|
|
Reve
|
ItaDio
|
21:18 |
E la fabbrica del suo muro era di diaspro; e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
|
|
Reve
|
ItaRive
|
21:18 |
Il muro era costruito di diaspro e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
|
|
Reve
|
JapBungo
|
21:18 |
石垣は碧玉にて築き、都は清らかなる玻璃のごとき純金にて造れり。
|
|
Reve
|
JapKougo
|
21:18 |
城壁は碧玉で築かれ、都はすきとおったガラスのような純金で造られていた。
|
|
Reve
|
JapRague
|
21:18 |
其城壁は碧玉より成り、市街は清き玻璃に似たる純金にして、
|
|
Reve
|
KLV
|
21:18 |
The construction vo' its reD ghaHta' jasper. The veng ghaHta' pure SuD baS, rur pure glass.
|
|
Reve
|
Kapingam
|
21:18 |
Di abaaba la-ne-hai gi-nia hadu-‘jasper’, gei di waahale la-ne-hai gi-nia goolo madammaa gadoo be-di kalaadi.
|
|
Reve
|
Kaz
|
21:18 |
Қабырға яспистен, ал қаланың өзі мөлдір шыныға ұқсас саф алтыннан жасалыпты.
|
|
Reve
|
Kekchi
|
21:18 |
Li tzˈac yi̱banbil riqˈuin li cha̱bil pec jaspe. Li tenamit yi̱banbil riqˈuin tzˈakal oro. Nalemtzˈun. Chanchan lem.
|
|
Reve
|
KhmerNT
|
21:18 |
កំផែងក្រុងធ្វើពីត្បូងមណីជោតិរស ហើយក្រុងនោះធ្វើពីមាសសុទ្ធដែលថ្លាដូចកែវសុទ្ធ។
|
|
Reve
|
KorHKJV
|
21:18 |
그 도시의 성벽 건조물은 벽옥으로 되어 있고 그 도시는 순금이며 맑은 유리 같더라.
|
|
Reve
|
KorRV
|
21:18 |
그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라
|
|
Reve
|
Latvian
|
21:18 |
Un tās mūris bija celts no jaspida akmens, bet pati pilsēta no tīra zelta, līdzīga skaidram stiklam.
|
|
Reve
|
LinVB
|
21:18 |
Lopángo loye lotóngámí na yáspe, engumbá sé wólo na wólo ezalákí kongenge lokóla mangéngéngé.
|
|
Reve
|
LtKBB
|
21:18 |
Jo sienos sukrautos iš jaspio, o pats miestas iš gryno aukso, panašaus į vaiskų stiklą.
|
|
Reve
|
LvGluck8
|
21:18 |
Un viņas mūris bija uztaisīts no jaspisa; un tā pilsēta bija no skaidra zelta, kas skaidrai glāzei bija līdzīgs.
|
|
Reve
|
Mal1910
|
21:18 |
മതിലിന്റെ പണി സൂൎയ്യകാന്തവും നഗരം സ്വച്ഛസ്ഫടികത്തിന്നൊത്ത തങ്കവും ആയിരുന്നു.
|
|
Reve
|
Maori
|
21:18 |
Na ko te mea i hanga ai tona taiepa he hahapa: he koura parakore ano hoki te pa, rite tonu ki te karaihe marama.
|
|
Reve
|
Mg1865
|
21:18 |
Ary ny màndany dia vato jaspy; ary ny tanàna dia tena volamena, toy ny fitaratra madio.
|
|
Reve
|
MonKJV
|
21:18 |
Мөн хэрмийн барилга нь хас бөгөөд хот нь тунгалаг шил мэт шижир алт байв.
|
|
Reve
|
MorphGNT
|
21:18 |
⸀καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ·
|
|
Reve
|
Ndebele
|
21:18 |
Njalo kwakulesakhiwo somduli wawo phakathi, ijaspi; lomuzi uligolide elicwengekileyo, njengengilazi ehlanzekileyo.
|
|
Reve
|
NlCanisi
|
21:18 |
De bouwstoffen van haar muur waren van jaspis. —De Stad zelf was van zuiver goud, gelijkend op helder kristal.
|
|
Reve
|
NorBroed
|
21:18 |
Og bygningen til muren til den var jaspis; og byen rent gull, lik rent glass,
|
|
Reve
|
NorSMB
|
21:18 |
Og muren var bygd av jaspis, og byen var av reint gull, lik reint glas.
|
|
Reve
|
Norsk
|
21:18 |
Og dens mur var bygget av jaspis, og staden var av rent gull, lik rent glass.
|
|
Reve
|
Northern
|
21:18 |
Divar yəşəm daşından tikilmişdi, şəhər isə şəffaf şüşəyə bənzər saf qızıldan idi.
|
|
Reve
|
Peshitta
|
21:18 |
ܘܕܘܡܤܐ ܕܫܘܪܗ ܝܫܦܗ ܘܡܕܝܢܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀
|
|
Reve
|
PohnOld
|
21:18 |
A kel o wia kidar iaspis, a kanim o wia kidar kold eta, me rasong klas makelekel.
|
|
Reve
|
Pohnpeia
|
21:18 |
Soangen takai kesempwal me adaneki sasper me wia kehlo, oh kohl tohr me wia kahnimwo, me inenen melengileng, rasehng kilahs mwakelekel.
|
|
Reve
|
PolGdans
|
21:18 |
A było budowanie muru jego z jaspisu; a samo miasto było złoto czyste, podobne szkłu czystemu.
|
|
Reve
|
PolUGdan
|
21:18 |
Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
|
|
Reve
|
PorAR
|
21:18 |
O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
|
|
Reve
|
PorAlmei
|
21:18 |
E a fabrica do seu muro era de jaspe, e a cidade de oiro puro, similhante a vidro puro.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
21:18 |
E a constituição de seu muro era de jaspe; e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro puro.
|
|
Reve
|
PorBLivr
|
21:18 |
E a constituição de seu muro era de jaspe; e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro puro.
|
|
Reve
|
PorCap
|
21:18 |
*As muralhas estavam construídas com jaspe e a cidade era de ouro puro, semelhante ao puro cristal.
|
|
Reve
|
RomCor
|
21:18 |
Zidul era zidit de iaspis şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
21:18 |
Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.
|
|
Reve
|
RusSynod
|
21:18 |
Стена его построена из ясписа, а город – из чистого золота, подобен чистому стеклу.
|
|
Reve
|
RusVZh
|
21:18 |
Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.
|
|
Reve
|
SBLGNT
|
21:18 |
⸀καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ·
|
|
Reve
|
Shona
|
21:18 |
Uye maiva nechivakwa cherusvingo rwaro, jasipisi, uye guta riri goridhe rakakwana, rakafanana negirazi rakachenesesa.
|
|
Reve
|
SloChras
|
21:18 |
In zid njegov je zidan iz jaspida, in mesto je čisto zlato, enako steklu čistemu.
|
|
Reve
|
SloKJV
|
21:18 |
In obzidje je bilo zgrajeno iz jaspisa in mesto je bilo čisto zlato, podobno čistemu steklu.
|
|
Reve
|
SloStrit
|
21:18 |
In steber zidú njegovega je bil jaspid, in mesto čisto zlato, enako steklu čistemu.
|
|
Reve
|
SomKQA
|
21:18 |
Oo derbigeediina waxaa laga dhisay yasbid, oo magaaladuna waxay ahayd dahab saafi ah oo u eg muraayad saafi ah.
|
|
Reve
|
SpaPlate
|
21:18 |
El material de su muro es jaspe, y la ciudad es oro puro, semejante al cristal puro.
|
|
Reve
|
SpaRV
|
21:18 |
Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
|
|
Reve
|
SpaRV186
|
21:18 |
Y el material de su muro era de jaspe; empero la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
|
|
Reve
|
SpaRV190
|
21:18 |
Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
|
|
Reve
|
SpaVNT
|
21:18 |
Y el material de su muro era [de] jaspe: mas la ciudad [era] oro puro, semejante al vidrio limpio.
|
|
Reve
|
SrKDEkav
|
21:18 |
И беше грађа зидова његова јаспис, и град злато чисто, као чисто стакло.
|
|
Reve
|
SrKDIjek
|
21:18 |
И бјеше грађа зидова његова јаспис, и град злато чисто, као чисто стакло.
|
|
Reve
|
StatResG
|
21:18 |
Καὶ ἦν ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
|
|
Reve
|
Swahili
|
21:18 |
Ukuta huo ulikuwa umejengwa kwa mawe mekundu ya thamani, na mji wenyewe ulikuwa umejengwa kwa dhahabu safi, angavu kama kioo.
|
|
Reve
|
Swe1917
|
21:18 |
Och stadsmuren var byggd av jaspis, men staden själv var av rent guld, likt rent glas.
|
|
Reve
|
SweFolk
|
21:18 |
Muren var byggd av jaspis, och staden var av rent guld som liknade rent glas.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
21:18 |
Och hans murs byggning var af jaspis; men sjelfve staden af klart guld, lik vid rent glas.
|
|
Reve
|
SweKarlX
|
21:18 |
Och hans murs byggning var af jaspis; men sjelfve staden af klart guld, lik vid rent glas.
|
|
Reve
|
TNT
|
21:18 |
καὶ ἦν ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς, ἴασπις· καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, ὁμοῖον ὑάλῳ καθαρῷ.
|
|
Reve
|
TR
|
21:18 |
και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω
|
|
Reve
|
TagAngBi
|
21:18 |
At ang malaking bahagi ng kuta niya ay jaspe: at ang bayan ay dalisay na ginto, na katulad ng malinis na bubog.
|
|
Reve
|
Tausug
|
21:18 |
In piyaghinang sin ād, palmata pagtawagun jaspir. Iban bulawan in piyaghinang sin dāira yaun, amu in purul tuud bulawan, sagawa' mahal-mahal in lupa sabab masawa iban matilag biya' sin samin.
|
|
Reve
|
ThaiKJV
|
21:18 |
กำแพงเมืองนั้นก่อด้วยพลอยหยก และเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ สุกใสดุจแก้ว
|
|
Reve
|
Tisch
|
21:18 |
καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
|
|
Reve
|
TpiKJPB
|
21:18 |
Na ol i wokim banis bilong en long jaspa. Na dispela biktaun em i gol i klin, wankain olsem glas i klia.
|
|
Reve
|
TurHADI
|
21:18 |
Surlar yeşimden yapılmıştı. Şehir ise cam gibi billur saf altındandı.
|
|
Reve
|
TurNTB
|
21:18 |
Surlar yeşimden yapılmıştı. Kent ise, cam duruluğunda saf altındandı.
|
|
Reve
|
UkrKulis
|
21:18 |
А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла.
|
|
Reve
|
UkrOgien
|
21:18 |
Його мур був збудо́ваний з я́спису, а місто було — щире золото, подібне до чистого скла.
|
|
Reve
|
Uma
|
21:18 |
Bente toe rababehi ngkai watu to masuli' oli-na, hanga' -na watu yaspis. Ngata toe rababehi ngkai bulawa mara, meringkila' -damo hewa kaca to moroli'.
|
|
Reve
|
UrduGeo
|
21:18 |
فصیل یشب کی تھی جبکہ شہر خالص سونے کا تھا، یعنی صاف شفاف شیشے جیسے سونے کا۔
|
|
Reve
|
UrduGeoD
|
21:18 |
फ़सील यशब की थी जबकि शहर ख़ालिस सोने का था, यानी साफ़-शफ़्फ़ाफ़ शीशे जैसे सोने का।
|
|
Reve
|
UrduGeoR
|
21:18 |
Fasīl yashab kī thī jabki shahr ḳhālis sone kā thā, yānī sāf-shaffāf shīshe jaise sone kā.
|
|
Reve
|
UyCyr
|
21:18 |
Сепил йешил қашташтин, шәһәр әйнәктәк сүзүк сап алтундин бена қилинған еди.
|
|
Reve
|
VieLCCMN
|
21:18 |
Tường xây bằng ngọc thạch, thành thì bằng vàng y, giống như thuỷ tinh trong sáng.
|
|
Reve
|
Viet
|
21:18 |
Tường thì xây bằng bính ngọc, thành thì xây bằng vàng ròng, tợ như thủy tinh trong vắt.
|
|
Reve
|
VietNVB
|
21:18 |
Tường xây bằng ngọc thạch anh, còn thành phố bằng vàng ròng, trong như thủy tinh.
|
|
Reve
|
WHNU
|
21:18 |
και η ενδωμησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υαλω καθαρω
|
|
Reve
|
WelBeibl
|
21:18 |
Roedd y wal wedi'i hadeiladu o faen iasbis, a'r ddinas wedi'i gwneud o aur pur, mor bur â gwydr.
|
|
Reve
|
Wycliffe
|
21:18 |
And the bildyng of the wal therof was of the stoon iaspis. And the citee it silf was clene gold, lijk clene glas.
|
|
Reve
|
f35
|
21:18 |
και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω καθαρω
|
|
Reve
|
sml_BL_2
|
21:18 |
Palmata intan gaddung ya pangahinang ād inān ati baran da'ira inān bay nihinang maka dī bulawan, sagō' atilag sali' sawa samin.
|
|
Reve
|
vlsJoNT
|
21:18 |
En de bouw van haar muur was jaspis en de stad was zuiver goud, gelijk aan zuiver glas.
|