Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 21:18  And the building of its wall was of jasper: and the city was pure gold, like clear glass.
Reve EMTV 21:18  And the construction of its wall was of jasper; and the city was pure gold, like transparent glass.
Reve NHEBJE 21:18  The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
Reve Etheridg 21:18  And the structure of the wall of it is (of) jaspis, and the city is of pure gold, like pure brightness.
Reve ABP 21:18  And [4was 1the 2edifice 3of her wall] jasper; and the city [2gold 1pure], likened [2glass 1to pure].
Reve NHEBME 21:18  The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
Reve Rotherha 21:18  And, the structure of the wall thereof, was jasper, and, the city, was pure gold, like unto pure glass.
Reve LEB 21:18  And the material of its wall is jasper, and the city is pure gold, similar in appearance to pure glass.
Reve BWE 21:18  The wall of the city was made of a very fine stone called jasper. The city was all made of pure gold. It was clear like glass.
Reve Twenty 21:18  The material of the wall of the City was jasper, and the City was built of pure gold, which shone like clear glass.
Reve ISV 21:18  Its wall was made of jasper. The city was made of pure gold, as clear as glass.
Reve RNKJV 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Reve Jubilee2 21:18  And the material of its wall was jasper; but the city was of pure gold, like unto clean glass.
Reve Webster 21:18  And the building of the wall of it was [of] jasper: and the city [was] pure gold, like clear glass.
Reve Darby 21:18  And the building of its wall [was] jasper; and the city pure gold, like pure glass:
Reve OEB 21:18  The material of the wall of the city was jasper, and the city was built of pure gold, which shone like clear glass.
Reve ASV 21:18  And the building of the wall thereof was jasper: and the city was pure gold, like unto pure glass.
Reve Anderson 21:18  And the wall of it was built of jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
Reve Godbey 21:18  And the building of the wall was jasper: and the city pure gold, like transparent glass.
Reve LITV 21:18  And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
Reve Geneva15 21:18  And ye building of the wall of it was of Iasper: and the citie was pure golde, like vnto cleare glasse.
Reve Montgome 21:18  And its wall is made of jasper; but the city is of pure gold, like pure glass.
Reve CPDV 21:18  And the structure of its wall was of jasper stone. Yet truly, the city itself was of pure gold, similar to pure glass.
Reve Weymouth 21:18  The solid fabric of the wall was jasper; and the city itself was made of gold, resembling transparent glass.
Reve LO 21:18  And the wall was built of jasper, and the city was pure gold, like refined glass.
Reve Common 21:18  The wall was made of jasper, and the city of pure gold, as clear as glass.
Reve BBE 21:18  And the building of its wall was of jasper, and the town was clear gold, clear as glass.
Reve Worsley 21:18  And the structure of its wall was of Jasper, and the city pure gold, like transparent glass.
Reve DRC 21:18  And the building of the wall thereof was of jasper stone: but the city itself pure gold like to clear glass.
Reve Haweis 21:18  The structure of the wall of it was jasper, and the city pure gold, like clear glass.
Reve GodsWord 21:18  Its wall was made of gray quartz. The city was made of pure gold, as clear as glass.
Reve Tyndale 21:18  And the byldinge of the wall of it was of iaspar. And the cite was pure gold lyke vnto cleare glasse
Reve KJVPCE 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Reve NETfree 21:18  The city's wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.
Reve RKJNT 21:18  And the wall was made of jasper: and the city of pure gold, like clear glass.
Reve AFV2020 21:18  And the structure of its wall was jasper; and the city was pure gold, like pure glass.
Reve NHEB 21:18  The construction of its wall was jasper. The city was pure gold, like pure glass.
Reve OEBcth 21:18  The material of the wall of the city was jasper, and the city was built of pure gold, which shone like clear glass.
Reve NETtext 21:18  The city's wall is made of jasper and the city is pure gold, like transparent glass.
Reve UKJV 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Reve Noyes 21:18  And the material of its wall was jasper; and the city was of pure gold, like to clear glass.
Reve KJV 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Reve KJVA 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Reve AKJV 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like to clear glass.
Reve RLT 21:18  And the building of the wall of it was of jasper: and the city was pure gold, like unto clear glass.
Reve OrthJBC 21:18  And the wall was constructed of jasper and the Ir was pure gold like clear glass.
Reve MKJV 21:18  And the foundation of its wall was jasper; and the city was pure gold, like clear glass.
Reve YLT 21:18  and the building of its wall was jasper, and the city is pure gold--like to pure glass;
Reve Murdock 21:18  And the structure of its wall was of jasper; and the city was of pure gold, like pure glass.
Reve ACV 21:18  And the structure of its wall was jasper. And the city was pure gold, similar to clear glass.
Reve VulgSist 21:18  Et erat structura muri eius ex lapide iaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.
Reve VulgCont 21:18  Et erat structura muri eius ex lapide iaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.
Reve Vulgate 21:18  et erat structura muri eius ex lapide iaspide ipsa vero civitas auro mundo simile vitro mundo
Reve VulgHetz 21:18  Et erat structura muri eius ex lapide iaspide: ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.
Reve VulgClem 21:18  Et erat structura muri ejus ex lapide jaspide : ipsa vero civitas aurum mundum simile vitro mundo.
Reve CzeBKR 21:18  A bylo stavení zdi jeho jaspis, město pak samo bylo zlato čisté, podobné sklu čistému.
Reve CzeB21 21:18  Jeho hradba byla postavena z jaspisu, ale město bylo čisté zlato podobné čistému sklu.
Reve CzeCEP 21:18  Hradby jsou postaveny z jaspisu a město je z ryzího zlata, zářícího jako křišťál.
Reve CzeCSP 21:18  Stavivem jeho hradby je jaspis a město je z čistého zlata, podobné čistému sklu.
Reve PorBLivr 21:18  E a constituição de seu muro era de jaspe; e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro puro.
Reve Mg1865 21:18  Ary ny màndany dia vato jaspy; ary ny tanàna dia tena volamena, toy ny fitaratra madio.
Reve CopNT 21:18  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲡⲕⲱϯ ⳿ⲙⲡⲓⲥⲟⲃⲧ ϯϩⲓⲟⲩ⳿ⲓ ⳿ⲛⲥⲉⲛϯ ⲛⲁⲥⲟⲓ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ϯⲃⲁⲕⲓ ⲛⲁⲥⲟⲓ ⲡⲉ ⳿ⲛⲓⲉⲃ ⳿ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩⲃⲁϫⲏⲓⲛⲓ ⲉϥⲟⲩⲁⲃ.
Reve FinPR 21:18  Ja sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
Reve NorBroed 21:18  Og bygningen til muren til den var jaspis; og byen rent gull, lik rent glass,
Reve FinRK 21:18  Muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, kuin puhdasta lasia.
Reve ChiSB 21:18  城牆是用水蒼玉建造的,城是純金的,好像明淨的玻璃。
Reve CopSahBi 21:18  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧⲉ ϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Reve ChiUns 21:18  墙是碧玉造的;城是精金的,如同明净的玻璃。
Reve BulVeren 21:18  Стената му беше изградена от яспис, а градът – от чисто злато, подобно на чисто стъкло.
Reve AraSVD 21:18  وَكَانَ بِنَاءُ سُورِهَا مِنْ يَشْبٍ، وَٱلْمَدِينَةُ ذَهَبٌ نَقِيٌّ شِبْهُ زُجَاجٍ نَقِيٍّ.
Reve Shona 21:18  Uye maiva nechivakwa cherusvingo rwaro, jasipisi, uye guta riri goridhe rakakwana, rakafanana negirazi rakachenesesa.
Reve Esperant 21:18  Kaj la strukturo de ĝia muro estis jaspiso; kaj la urbo estis pura oro, simila al pura vitro.
Reve ThaiKJV 21:18  กำแพงเมืองนั้นก่อด้วยพลอยหยก และเมืองนั้นเป็นทองคำบริสุทธิ์ สุกใสดุจแก้ว
Reve BurJudso 21:18  မြို့ရိုးကိုယ်သည် နဂါးသွဲ့ကျောက်ဖြစ်၏။ မြို့သည်လည်း ကြည်လင်သောဖန်နှင့် တူသော ရွှေစင် ဖြစ်၏။
Reve SBLGNT 21:18  ⸀καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ·
Reve FarTPV 21:18  دیوارش از یشم ساخته شده بود. خود شهر از زرِ ناب و مانند شیشه، پاک و شفّاف بود.
Reve UrduGeoR 21:18  Fasīl yashab kī thī jabki shahr ḳhālis sone kā thā, yānī sāf-shaffāf shīshe jaise sone kā.
Reve SweFolk 21:18  Muren var byggd av jaspis, och staden var av rent guld som liknade rent glas.
Reve TNT 21:18  καὶ ἦν ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς, ἴασπις· καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρόν, ὁμοῖον ὑάλῳ καθαρῷ.
Reve GerSch 21:18  Und der Baustoff ihrer Mauer ist Jaspis, und die Stadt ist reines Gold, wie reines Glas.
Reve TagAngBi 21:18  At ang malaking bahagi ng kuta niya ay jaspe: at ang bayan ay dalisay na ginto, na katulad ng malinis na bubog.
Reve FinSTLK2 21:18  Sen muuri oli rakennettu jaspiksesta, ja kaupunki oli puhdasta kultaa, puhtaan lasin kaltaista.
Reve Dari 21:18  دیوارش از یشم ساخته شده بود. خود شهر از طلای خالص و مانند شیشه پاک و شفاف بود.
Reve SomKQA 21:18  Oo derbigeediina waxaa laga dhisay yasbid, oo magaaladuna waxay ahayd dahab saafi ah oo u eg muraayad saafi ah.
Reve NorSMB 21:18  Og muren var bygd av jaspis, og byen var av reint gull, lik reint glas.
Reve Alb 21:18  Muri ishte bërë ishte prej diaspri; dhe qyteti ishte prej ari të kulluar, i ngjashëm me kristal transparent.
Reve GerLeoRP 21:18  Und das Material ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glas.
Reve UyCyr 21:18  Сепил йешил қашташтин, шәһәр әйнәктәк сүзүк сап алтундин бена қилинған еди.
Reve KorHKJV 21:18  그 도시의 성벽 건조물은 벽옥으로 되어 있고 그 도시는 순금이며 맑은 유리 같더라.
Reve MorphGNT 21:18  ⸀καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ·
Reve SrKDIjek 21:18  И бјеше грађа зидова његова јаспис, и град злато чисто, као чисто стакло.
Reve Wycliffe 21:18  And the bildyng of the wal therof was of the stoon iaspis. And the citee it silf was clene gold, lijk clene glas.
Reve Mal1910 21:18  മതിലിന്റെ പണി സൂൎയ്യകാന്തവും നഗരം സ്വച്ഛസ്ഫടികത്തിന്നൊത്ത തങ്കവും ആയിരുന്നു.
Reve KorRV 21:18  그 성곽은 벽옥으로 쌓였고 그 성은 정금인데 맑은 유리 같더라
Reve Azeri 21:18  بشئنجئسي آغ عقئق، آلتينجيسي قيرميزي عقئق، يدّئنجئسي ساري ياقوت، سکّئزئنجئسي گؤي زومورّود، دوقّوزونجوسو زبرجد، اونونجوسو ساري زومورّود، اون بئرئنجئسي گؤي ياقوت و اون ائکئنجئسي ده مور ياقوت.
Reve SweKarlX 21:18  Och hans murs byggning var af jaspis; men sjelfve staden af klart guld, lik vid rent glas.
Reve KLV 21:18  The construction vo' its reD ghaHta' jasper. The veng ghaHta' pure SuD baS, rur pure glass.
Reve ItaDio 21:18  E la fabbrica del suo muro era di diaspro; e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
Reve RusSynod 21:18  Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.
Reve CSlEliza 21:18  И бе создание стены его иаспис: и град злато чисто, подобен стклу чисту.
Reve ABPGRK 21:18  και ην η ενδόμησις του τείχους αυτής ιάσπις και η πόλις χρυσίον καθαρόν όμοιον υέλω καθαρώ
Reve FreBBB 21:18  Et les assises de la muraille étaient de jaspe, et la cité était d'or pur, semblable à un pur cristal.
Reve LinVB 21:18  Lopángo loye lotóngámí na yáspe, engu­mbá sé wólo na wólo ezalákí kongenge lokóla mangéngéngé.
Reve BurCBCM 21:18  မြို့ရိုးမှာ နဂါးသွဲ့ကျောက်နှင့် တည်ဆောက်ထားခြင်းဖြစ်ပြီး မြို့တော်ကြီးမှာလည်း ဖန်သားကဲ့သို့ ကြည်လင်သော ရွှေစင်ဖြင့် တည်ဆောက်ထားခြင်းဖြစ်၏။-
Reve Che1860 21:18  ᎠᏐᏴᏃ ᏣᏍᏆ ᏅᏯ ᎠᏁᏍᎨᏛᎩ; ᎦᏚᎲᏃ ᎪᎱᏍᏗ ᎾᏑᏴᎾ ᎠᏕᎸ ᏓᎶᏂᎨ ᎪᏢᏛᎩ, ᏧᎸᏌᏛ ᎠᏓᎨᏗ ᎾᏍᎩᏯᎢ.
Reve ChiUnL 21:18  垣築以碧玉、邑爲澄金、其澄若玻璃焉、
Reve VietNVB 21:18  Tường xây bằng ngọc thạch anh, còn thành phố bằng vàng ròng, trong như thủy tinh.
Reve CebPinad 21:18  Ang paril hinimog batong haspe, samtang ang siyudad lunsayng bulawan, matin-aw morag bildo.
Reve RomCor 21:18  Zidul era zidit de iaspis şi cetatea era de aur curat, ca sticla curată.
Reve Pohnpeia 21:18  Soangen takai kesempwal me adaneki sasper me wia kehlo, oh kohl tohr me wia kahnimwo, me inenen melengileng, rasehng kilahs mwakelekel.
Reve HunUj 21:18  Falának építőanyaga jáspis, és a város színarany, tiszta üveghez hasonló.
Reve GerZurch 21:18  Und ihre Mauer ist aus Jaspis gebaut, und die Stadt ist reines Gold gleich reinem Glas.
Reve GerTafel 21:18  Und der Aufbau der Mauer war aus Jaspis und die Stadt reines Gold, ähnlich dem reinen Glas.
Reve PorAR 21:18  O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
Reve DutSVVA 21:18  En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.
Reve Byz 21:18  και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω υαλω καθαρω
Reve FarOPV 21:18  وبنای دیوار آن از یشم بود و شهر از زر خالص چون شیشه مصفی بود.
Reve Ndebele 21:18  Njalo kwakulesakhiwo somduli wawo phakathi, ijaspi; lomuzi uligolide elicwengekileyo, njengengilazi ehlanzekileyo.
Reve PorBLivr 21:18  E a constituição de seu muro era de jaspe; e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro puro.
Reve StatResG 21:18  Καὶ ἦν ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν, ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
Reve SloStrit 21:18  In steber zidú njegovega je bil jaspid, in mesto čisto zlato, enako steklu čistemu.
Reve Norsk 21:18  Og dens mur var bygget av jaspis, og staden var av rent gull, lik rent glass.
Reve SloChras 21:18  In zid njegov je zidan iz jaspida, in mesto je čisto zlato, enako steklu čistemu.
Reve Northern 21:18  Divar yəşəm daşından tikilmişdi, şəhər isə şəffaf şüşəyə bənzər saf qızıldan idi.
Reve GerElb19 21:18  Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.
Reve PohnOld 21:18  A kel o wia kidar iaspis, a kanim o wia kidar kold eta, me rasong klas makelekel.
Reve LvGluck8 21:18  Un viņas mūris bija uztaisīts no jaspisa; un tā pilsēta bija no skaidra zelta, kas skaidrai glāzei bija līdzīgs.
Reve PorAlmei 21:18  E a fabrica do seu muro era de jaspe, e a cidade de oiro puro, similhante a vidro puro.
Reve ChiUn 21:18  牆是碧玉造的;城是精金的,如同明淨的玻璃。
Reve SweKarlX 21:18  Och hans murs byggning var af jaspis; men sjelfve staden af klart guld, lik vid rent glas.
Reve Antoniad 21:18  και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υαλω καθαρω
Reve CopSahid 21:18  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Reve GerAlbre 21:18  Die Mauer war ganz aus Jaspis und die Stadt selbst aus lauterem Gold, das durchsichtig war wie reines Glas.
Reve BulCarig 21:18  И сградата на стените беше от яспис; и градът от чисто злато подобно на чисто стъкло.
Reve FrePGR 21:18  Et les matériaux de sa muraille étaient de jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du pur cristal.
Reve PorCap 21:18  *As muralhas estavam construídas com jaspe e a cidade era de ouro puro, semelhante ao puro cristal.
Reve JapKougo 21:18  城壁は碧玉で築かれ、都はすきとおったガラスのような純金で造られていた。
Reve Tausug 21:18  In piyaghinang sin ād, palmata pagtawagun jaspir. Iban bulawan in piyaghinang sin dāira yaun, amu in purul tuud bulawan, sagawa' mahal-mahal in lupa sabab masawa iban matilag biya' sin samin.
Reve GerTextb 21:18  Und der Bau der Mauer ist von Jaspis, und die Stadt von reinem Gold, wie reines Glas.
Reve SpaPlate 21:18  El material de su muro es jaspe, y la ciudad es oro puro, semejante al cristal puro.
Reve Kapingam 21:18  Di abaaba la-ne-hai gi-nia hadu-‘jasper’, gei di waahale la-ne-hai gi-nia goolo madammaa gadoo be-di kalaadi.
Reve RusVZh 21:18  Стена его построена из ясписа, а город был чистое золото, подобен чистому стеклу.
Reve CopSahid 21:18  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ.
Reve LtKBB 21:18  Jo sienos sukrautos iš jaspio, o pats miestas iš gryno aukso, panašaus į vaiskų stiklą.
Reve Bela 21:18  Мур ягоны складзены зь ясьпісу, а горад быў чыстае золата, падобны чыстаму шклу.
Reve CopSahHo 21:18  ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲥⲟⲃⲧ ⲉϥⲕⲏⲧ ⲛⲓⲁⲥⲡⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲡⲟⲗⲓⲥ ⲉⲥⲕⲏⲧ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲉⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲁⲃⲁϭⲏⲉⲓⲛ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ
Reve BretonNT 21:18  Ar voger a oa mañsonet gant maen-yalp, hag ar gêr gant aour glan, heñvel ouzh strink glan.
Reve GerBoLut 21:18  Und der Bau ihrer Mauern war von Jaspis und die Stadt von lauterem Golde gleich dem reinen Glase.
Reve FinPR92 21:18  Muuri oli rakennettu jaspiskivestä, ja kaupunki oli kimmeltävää, lasinkirkasta kultaa.
Reve DaNT1819 21:18  Og dens Muur var fra Grunden opbygt af Jaspis, og Staden var reent Guld, lig det rene Glar.
Reve Uma 21:18  Bente toe rababehi ngkai watu to masuli' oli-na, hanga' -na watu yaspis. Ngata toe rababehi ngkai bulawa mara, meringkila' -damo hewa kaca to moroli'.
Reve GerLeoNA 21:18  Und das Material ihrer Mauer [war] Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glas.
Reve SpaVNT 21:18  Y el material de su muro era [de] jaspe: mas la ciudad [era] oro puro, semejante al vidrio limpio.
Reve Latvian 21:18  Un tās mūris bija celts no jaspida akmens, bet pati pilsēta no tīra zelta, līdzīga skaidram stiklam.
Reve SpaRV186 21:18  Y el material de su muro era de jaspe; empero la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
Reve FreStapf 21:18  Et la muraille était construite en jaspe, et la ville était d'un or pur semblable à un verre transparent.
Reve NlCanisi 21:18  De bouwstoffen van haar muur waren van jaspis. —De Stad zelf was van zuiver goud, gelijkend op helder kristal.
Reve GerNeUe 21:18  Die Mauer bestand aus Diamant. Die Stadt selbst war aus reinem Gold gebaut, das wie Kristallglas schimmerte.
Reve Est 21:18  Ja tema müüri alusehitus oli jaspiskivist ja linn puhtast kullast, selge klaasi sarnane.
Reve UrduGeo 21:18  فصیل یشب کی تھی جبکہ شہر خالص سونے کا تھا، یعنی صاف شفاف شیشے جیسے سونے کا۔
Reve AraNAV 21:18  وَالْخَامِسَةُ مِنَ الْجَزْعِ الْعَقِيقِيِّ؛ وَالسَّادِسَةُ مِنَ الْعَقِيقِ الأَحْمَرِ؛ وَالسَّابِعَةُ مِنَ الزَّبَرْجَدِ؛ وَالثَّامِنَةُ مِنَ الزُّمُرُّدِ السِّلْقِيِّ؛ وَالتَّاسِعَةُ مِنَ الْيَاقُوتِ الأَصْفَرِ، وَالْعَاشِرَةُ مِنَ الْعَقِيقِ الأَخْضَرِ؛ وَالْحَادِيَةَ عَشْرَةَ مِنَ الأَسْمَانْجُونِيِّ؛ وَالثَّانِيَةَ عَشْرَةَ مِنَ الْجَمَشْتِ.
Reve ChiNCVs 21:18  城墙是用碧玉做的,城是用明净像玻璃的纯金做的。
Reve f35 21:18  και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υελω καθαρω
Reve vlsJoNT 21:18  En de bouw van haar muur was jaspis en de stad was zuiver goud, gelijk aan zuiver glas.
Reve ItaRive 21:18  Il muro era costruito di diaspro e la città era d’oro puro, simile a vetro puro.
Reve Afr1953 21:18  En die boustof van sy muur was jaspis, en die stad was suiwer goud soos suiwer glas.
Reve RusSynod 21:18  Стена его построена из ясписа, а город – из чистого золота, подобен чистому стеклу.
Reve FreOltra 21:18  La muraille est construite en jaspe; la ville est d'un or pur semblable à du verre pur.
Reve UrduGeoD 21:18  फ़सील यशब की थी जबकि शहर ख़ालिस सोने का था, यानी साफ़-शफ़्फ़ाफ़ शीशे जैसे सोने का।
Reve TurNTB 21:18  Surlar yeşimden yapılmıştı. Kent ise, cam duruluğunda saf altındandı.
Reve DutSVV 21:18  En het gebouw van haar muur Jaspis; en de stad was zuiver goud, zijnde zuiver glas gelijk.
Reve HunKNB 21:18  A falának anyaga jáspiskő volt; maga a város pedig színarany, tiszta üveghez hasonló.
Reve Maori 21:18  Na ko te mea i hanga ai tona taiepa he hahapa: he koura parakore ano hoki te pa, rite tonu ki te karaihe marama.
Reve sml_BL_2 21:18  Palmata intan gaddung ya pangahinang ād inān ati baran da'ira inān bay nihinang maka dī bulawan, sagō' atilag sali' sawa samin.
Reve HunKar 21:18  És kőfalának rakása jáspisból vala; a város pedig tiszta arany, tiszta üveghez hasonló.
Reve Viet 21:18  Tường thì xây bằng bính ngọc, thành thì xây bằng vàng ròng, tợ như thủy tinh trong vắt.
Reve Kekchi 21:18  Li tzˈac yi̱banbil riqˈuin li cha̱bil pec jaspe. Li tenamit yi̱banbil riqˈuin tzˈakal oro. Nalemtzˈun. Chanchan lem.
Reve Swe1917 21:18  Och stadsmuren var byggd av jaspis, men staden själv var av rent guld, likt rent glas.
Reve KhmerNT 21:18  កំផែង​ក្រុង​ធ្វើ​ពី​ត្បូង​មណីជោតិរស​ ហើយ​ក្រុង​នោះ​ធ្វើ​ពី​មាស​សុទ្ធ​ដែល​ថ្លា​ដូច​កែវ​សុទ្ធ។​
Reve CroSaric 21:18  Zidine su gradske sagrađene od jaspisa, a sam grad od čistoga zlata, slična čistu staklu.
Reve BasHauti 21:18  Eta cen haren murraillaco bastimendua iaspez: baina Ciuitatea bera cen vrrhe purez, beira pura irudi.
Reve WHNU 21:18  και η ενδωμησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοιον υαλω καθαρω
Reve VieLCCMN 21:18  Tường xây bằng ngọc thạch, thành thì bằng vàng y, giống như thuỷ tinh trong sáng.
Reve FreBDM17 21:18  Et le bâtiment de la muraille était de jaspe, mais la Cité était d’or pur, semblable à du verre fort transparent.
Reve TR 21:18  και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω
Reve HebModer 21:18  ובנין חומתה אבן ישפה והעיר זהב מופז דומה לזכוכית זכה׃
Reve Kaz 21:18  Қабырға яспистен, ал қаланың өзі мөлдір шыныға ұқсас саф алтыннан жасалыпты.
Reve UkrKulis 21:18  А була будівля муру його ясписова, а город - золото чисте, подібне до чистого шкла.
Reve FreJND 21:18  Et sa muraille était bâtie de jaspe ; et la cité était d’or pur, semblable à du verre pur.
Reve TurHADI 21:18  Surlar yeşimden yapılmıştı. Şehir ise cam gibi billur saf altındandı.
Reve GerGruen 21:18  Die Mauer ist aus Jaspis aufgebaut; die Stadt jedoch ist reines Gold, so rein wie Glas.
Reve SloKJV 21:18  In obzidje je bilo zgrajeno iz jaspisa in mesto je bilo čisto zlato, podobno čistemu steklu.
Reve Haitian 21:18  Miray la te bati an jasp. Lavil la menm te an bon lò, li te klere kou kristal.
Reve FinBibli 21:18  Ja muurin rakennus oli jaspiksesta, ja itse kaupunki puhtaasta kullasta, puhtaan lasin kaltainen.
Reve SpaRV 21:18  Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
Reve HebDelit 21:18  וּבִנְיַן חוֹמָתָהּ אֶבֶן יָשְׁפֶה וְהָעִיר זָהָב מוּפָז דּוֹמֶה לִזְכוּכִית זַכָּה׃
Reve WelBeibl 21:18  Roedd y wal wedi'i hadeiladu o faen iasbis, a'r ddinas wedi'i gwneud o aur pur, mor bur â gwydr.
Reve GerMenge 21:18  Der Baustoff ihrer Mauer ist Jaspis, und die Stadt (selbst) besteht aus lauterem Gold, (durchsichtig) wie reines Glas.
Reve GreVamva 21:18  Και η οικοδόμησις του τείχους αυτής ήτο ίασπις, και η πόλις χρυσίον καθαρόν, ομοία με ύαλον καθαρόν.
Reve Tisch 21:18  καὶ ἡ ἐνδώμησις τοῦ τείχους αὐτῆς ἴασπις, καὶ ἡ πόλις χρυσίον καθαρὸν ὅμοιον ὑάλῳ καθαρῷ.
Reve UkrOgien 21:18  Його мур був збудо́ваний з я́спису, а місто було — щире золото, подібне до чистого скла.
Reve MonKJV 21:18  Мөн хэрмийн барилга нь хас бөгөөд хот нь тунгалаг шил мэт шижир алт байв.
Reve SrKDEkav 21:18  И беше грађа зидова његова јаспис, и град злато чисто, као чисто стакло.
Reve FreCramp 21:18  La muraille de la ville est construite en jaspe, et la ville est d'un or pur, semblable à un pur cristal.
Reve PolUGdan 21:18  Jego mur jest zbudowany z jaspisu, miasto zaś ze szczerego złota podobnego do czystego szkła.
Reve FreGenev 21:18  Et le baftiment de la muraille eftoit de jafpe : mais la Cité eftoit d'or pur, femblable à du verre tres-clair.
Reve FreSegon 21:18  La muraille était construite en jaspe, et la ville était d'or pur, semblable à du verre pur.
Reve SpaRV190 21:18  Y el material de su muro era de jaspe: mas la ciudad era de oro puro, semejante al vidrio limpio.
Reve Swahili 21:18  Ukuta huo ulikuwa umejengwa kwa mawe mekundu ya thamani, na mji wenyewe ulikuwa umejengwa kwa dhahabu safi, angavu kama kioo.
Reve HunRUF 21:18  Falának építőanyaga jáspis, és a város színarany, tiszta üveghez hasonló.
Reve FreSynod 21:18  La muraille était bâtie en jaspe, et la ville était d'un or pur, semblable à un pur cristal.
Reve DaOT1931 21:18  Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var rent Guld, lig det rene Glar.
Reve FarHezar 21:18  دیوار شهر از یشم ساخته شده بود، و شهر از طلای ناب و مانند شیشه شفاف بود.
Reve TpiKJPB 21:18  Na ol i wokim banis bilong en long jaspa. Na dispela biktaun em i gol i klin, wankain olsem glas i klia.
Reve ArmWeste 21:18  Անոր պարիսպը շինուած էր յասպիս քարէ, իսկ քաղաքը զուտ ոսկի էր՝ մաքուր ապակիի նման:
Reve DaOT1871 21:18  Og dens Murværk var Jaspis, og Staden var rent Guld, lig det rene Glar.
Reve JapRague 21:18  其城壁は碧玉より成り、市街は清き玻璃に似たる純金にして、
Reve Peshitta 21:18  ܘܕܘܡܤܐ ܕܫܘܪܗ ܝܫܦܗ ܘܡܕܝܢܬܐ ܕܕܗܒܐ ܕܟܝܐ ܒܕܡܘܬܐ ܕܙܓܘܓܝܬܐ ܕܟܝܬܐ ܀
Reve FreVulgG 21:18  La muraille était bâtie en pierre de jaspe, et la ville était d’un or pur, semblable à du verre pur (très clair).
Reve PolGdans 21:18  A było budowanie muru jego z jaspisu; a samo miasto było złoto czyste, podobne szkłu czystemu.
Reve JapBungo 21:18  石垣は碧玉にて築き、都は清らかなる玻璃のごとき純金にて造れり。
Reve Elzevir 21:18  και ην η ενδομησις του τειχους αυτης ιασπις και η πολις χρυσιον καθαρον ομοια υαλω καθαρω
Reve GerElb18 21:18  Und der Bau ihrer Mauer war Jaspis, und die Stadt reines Gold, gleich reinem Glase.