Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
REVELATION OF JOHN
Prev Next
Reve RWebster 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve EMTV 6:17  For the great day of His wrath has come, and who shall be able to stand?"
Reve NHEBJE 6:17  for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
Reve Etheridg 6:17  For the great day of their wrath has come, and who is able to stand?
Reve ABP 6:17  For is come the [2day 1great] of his anger; and who is able to stand?
Reve NHEBME 6:17  for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
Reve Rotherha 6:17  Because the great day of their anger is come, and who is able to stand?
Reve LEB 6:17  because the great day of their wrath has come, and who is able to stand?”
Reve BWE 6:17  The great day has come, and he is very angry with us. Who can stand before him?’
Reve Twenty 6:17  for the great Day of their Wrath is come, and who can stand to meet it?'
Reve ISV 6:17  For the great day of their wrath has come, and who is able to endure it?”
Reve RNKJV 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve Jubilee2 6:17  for the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand before him?:
Reve Webster 6:17  For the great day of his wrath is come; and who will be able to stand?
Reve Darby 6:17  because the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Reve OEB 6:17  for the great day of their wrath is come, and who can stand to meet it?’
Reve ASV 6:17  for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
Reve Anderson 6:17  for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
Reve Godbey 6:17  because the great day of their wrath has come; and who is able to stand?
Reve LITV 6:17  because the great day of His wrath has come; and who is able to stand?
Reve Geneva15 6:17  For the great day of his wrath is come, and who can stand?
Reve Montgome 6:17  For the Great Day of their wrath has come, And who is able to stand?"
Reve CPDV 6:17  For the great day of their wrath has arrived. And who will be able to stand?”
Reve Weymouth 6:17  for the day of His anger--that great day--has come, and who is able to stand?"
Reve LO 6:17  for the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?
Reve Common 6:17  for the great day of their wrath has come, and who can stand?"
Reve BBE 6:17  For the great day of their wrath is come, and who may keep his place?
Reve Worsley 6:17  for the great day of his wrath is come, and who can stand before Him?"
Reve DRC 6:17  For the great day of their wrath is come. And who shall be able to stand?
Reve Haweis 6:17  for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Reve GodsWord 6:17  because the frightening day of their anger has come, and who is able to endure it?"
Reve Tyndale 6:17  for the grete daye of hys wrath ys come And who can endure it.
Reve KJVPCE 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve NETfree 6:17  because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?"
Reve RKJNT 6:17  For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
Reve AFV2020 6:17  Because the great day of His wrath has come, and who has the power to stand?"
Reve NHEB 6:17  for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
Reve OEBcth 6:17  for the great day of their wrath is come, and who can stand to meet it?’
Reve NETtext 6:17  because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?"
Reve UKJV 6:17  For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
Reve Noyes 6:17  for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
Reve KJV 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve KJVA 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve AKJV 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve RLT 6:17  For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
Reve OrthJBC 6:17  because the Yom HaGadol, the Yom HaZa'am, the Great Day of Their Wrath has come, and who is able to stand?" [Yoel 1:15; 2:1,2,11,31; Zefanyah 1:14,15; Nachum 1:6; Malachi 3:2]
Reve MKJV 6:17  for the great day of His wrath has come, and who will be able to stand?
Reve YLT 6:17  because come did the great day of His anger, and who is able to stand?
Reve Murdock 6:17  For the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
Reve ACV 6:17  Because the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
Reve VulgSist 6:17  quoniam venit dies magnus irae ipsorum: et quis poterit stare?
Reve VulgCont 6:17  quoniam venit dies magnus iræ ipsorum: et quis poterit stare?
Reve Vulgate 6:17  quoniam venit dies magnus irae ipsorum et quis poterit stare
Reve VulgHetz 6:17  quoniam venit dies magnus iræ ipsorum: et quis poterit stare?
Reve VulgClem 6:17  quoniam venit dies magnus iræ ipsorum : et quis poterit stare ?
Reve CzeBKR 6:17  Neboť jest přišel ten den veliký hněvu jeho. I kdo bude moci ostáti?
Reve CzeB21 6:17  Přišel ten veliký den jeho hněvu, a kdo obstojí?“
Reve CzeCEP 6:17  Neboť přišel veliký den jeho hněvu; kdo bude moci obstát?
Reve CzeCSP 6:17  Neboť přišel veliký den jejich hněvu; kdo bude moci obstát?“
Reve PorBLivr 6:17  Porque chegou o dia da grande ira dele; e quem pode rá ficar a salvo?
Reve Mg1865 6:17  fa tonga ny andro lehiben’ ny fahatezeran’ ireo, ka iza no mahajanona?
Reve CopNT 6:17  ϫⲉ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲙⲑⲟ
Reve FinPR 6:17  Sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?"
Reve NorBroed 6:17  fordi den store dagen av vreden hans kom, og hvem er i stand til å stå?
Reve FinRK 6:17  sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut! Kuka voi sen kestää?”
Reve ChiSB 6:17  因為他們發怒的大日子來臨了,有誰能站立得住?」
Reve CopSahBi 6:17  ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ
Reve ChiUns 6:17  因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?」
Reve BulVeren 6:17  защото е дошъл великият ден на Неговия гняв, и кой може да устои?
Reve AraSVD 6:17  لِأَنَّهُ قَدْ جَاءَ يَوْمُ غَضَبِهِ ٱلْعَظِيمُ. وَمَنْ يَسْتَطِيعُ ٱلْوُقُوفَ؟».
Reve Shona 6:17  nokuti zuva guru rekutsamwa kwaro rasvika; zvino ndiani anogona kumira?
Reve Esperant 6:17  ĉar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari?
Reve ThaiKJV 6:17  เพราะว่าวันสำคัญแห่งพระพิโรธของพระองค์มาถึงแล้ว และผู้ใดจะทนอยู่ได้เล่า”
Reve BurJudso 6:17  အမျက်တော် ထင်ရှားသောနေ့ကြီး ရောက်ပါပြီ တကား။ အဘယ်သူသည် ခံရပ်နိုင်မည်နည်းဟု ပြောဆိုကြ၏။
Reve SBLGNT 6:17  ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς ⸀αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
Reve FarTPV 6:17  زیرا روز عظیم خشم آنها رسیده است، چه كسی می‌تواند آن روز را تحمّل كند؟»
Reve UrduGeoR 6:17  Kyoṅki un ke ġhazab kā azīm din ā gayā hai, aur kaun qāym rah saktā hai?”
Reve SweFolk 6:17  Deras vredes stora dag har kommit, och vem kan då bestå?"
Reve TNT 6:17  ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
Reve GerSch 6:17  Denn gekommen ist der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
Reve TagAngBi 6:17  Sapagka't dumating na ang dakilang araw ng kanilang kagalitan; at sino ang makatatayo?
Reve FinSTLK2 6:17  Sillä hänen vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?"
Reve Dari 6:17  زیرا روز عظیم خشم آن ها رسیده است، چه کسی می تواند آن روز را تحمل کند؟»
Reve SomKQA 6:17  waayo, waxaa timid maalintii weynayd oo cadhadooda; bal yaa awooda inuu istaago?
Reve NorSMB 6:17  For deira store vreide-dag er komen, og kven kann standa seg?»
Reve Alb 6:17  sepse erdhi dita e madhe e zemërimit së tij; dhe kush mund të qëndrojë?''.
Reve GerLeoRP 6:17  denn es ist gekommen der große Tag seines Zornes, und wer kann bestehen?“
Reve UyCyr 6:17  Чүнки уларниң ғәзиви тутқан дәһшәтлик күн кәлди. Униңға кимму бәрдашлиқ берәлисун?»
Reve KorHKJV 6:17  그분의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요? 하더라.
Reve MorphGNT 6:17  ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς ⸀αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
Reve SrKDIjek 6:17  Јер дође велики дан гњева његова, и ко може остати?
Reve Wycliffe 6:17  for the greet dai of her wraththe cometh, and who schal mowe stonde?
Reve Mal1910 6:17  അവരുടെ മഹാകോപദിവസം വന്നു; ആൎക്കു നില്പാൻ കഴിയും എന്നു പറഞ്ഞു.
Reve KorRV 6:17  그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라
Reve SweKarlX 6:17  Ty den store hans vredes dag är kommen; och ho kan bestå?
Reve KLV 6:17  vaD the Dun jaj vo' Daj QeHpu' ghajtaH ghoS; je 'Iv ghaH laH Daq Qam?”
Reve ItaDio 6:17  perciocchè è venuto il gran giorno della sua ira; e chi potrà durare?
Reve RusSynod 6:17  ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
Reve CSlEliza 6:17  яко прииде день великий гнева Его, и кто может стати?
Reve ABPGRK 6:17  ότι ήλθεν η ημέρα η μεγάλη της οργής αυτού και τις δύναται σταθήναι
Reve FreBBB 6:17  car il est venu, le grand jour de sa colère, et qui peut subsister ?
Reve LinVB 6:17  Mpá­mba té, Mokolo monéne mwa nká­ndá ya bangó moyéí mpé náni akokí kopika mpéndé ?
Reve BurCBCM 6:17  အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုအရှင်တို့၏ အမျက်တော်သင့်သောနေ့ကြီး ကျရောက်လာပြီဖြစ်၍ ယင်းကို မည်သူခံနိုင်မည် နည်းဟူ၍ဖြစ်လေ၏။
Reve Che1860 6:17  ᎦᎸᏉᏗᏳᏰᏃ ᎢᎦ ᎾᎯᏳ ᎤᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏍᏆᎸᎲ; ᎦᎪᏃ ᏰᎵ ᎬᏩᎴᏗ ᎨᏎᏍᏗ?
Reve ChiUnL 6:17  蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
Reve VietNVB 6:17  vì ngày vĩ đại, ngày thịnh nộ của các Ngài đã đến, ai có thể đứng nổi?
Reve CebPinad 6:17  kay nahiabut na ang dakung adlaw sa ilang kapungot, ug kinsa bay arang makabangbang niini?"
Reve RomCor 6:17  căci a venit ziua cea mare a mâniei Lui şi cine poate sta în picioare?”
Reve Pohnpeia 6:17  Pwe rahn lapalap en ara engieng e lelehr oh sohte me kak pelianirahda.”
Reve HunUj 6:17  mert eljött az ő haragjuk nagy napja, és ki állhat meg?”
Reve GerZurch 6:17  Denn gekommen ist der grosse Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? (a) Zef 1:14 18; Mal 3:2
Reve GerTafel 6:17  Denn gekommen ist der große Tag Seines Zornes. Und wer kann bestehen?
Reve PorAR 6:17  porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
Reve DutSVVA 6:17  Want de grote dag Zijns toorns is gekomen, en wie kan bestaan?
Reve Byz 6:17  οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Reve FarOPV 6:17  زیرا روز عظیم غضب او رسیده است وکیست که می‌تواند ایستاد؟»
Reve Ndebele 6:17  ngoba usuku olukhulu lolaka lwakhe selufikile; njalo ngubani olamandla okuma?
Reve PorBLivr 6:17  Porque chegou o dia da grande ira dele; e quem pode rá ficar a salvo?
Reve StatResG 6:17  ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;”
Reve SloStrit 6:17  Ker prišel je dan véliki, jeze njegove in kdo more stati?
Reve Norsk 6:17  For deres vredes store dag er kommet, og hvem kan holde stand?
Reve SloChras 6:17  kajti prišel je velik dan njiju jeze, in kdo more stati?
Reve Northern 6:17  Çünki qəzəblərinin böyük günü gəlib çatdı və ona qarşı kim dura bilər?»
Reve GerElb19 6:17  denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?
Reve PohnOld 6:17  Pwe a leler ran lapalap en a ongiong; o is me pan kak pwaida?
Reve LvGluck8 6:17  Jo Viņa dusmības lielā diena ir atnākusi, - un kas var pastāvēt?
Reve PorAlmei 6:17  Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Reve ChiUn 6:17  因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
Reve SweKarlX 6:17  Ty den store hans vredes dag är kommen; och ho kan bestå?
Reve Antoniad 6:17  οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Reve CopSahid 6:17  ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ
Reve GerAlbre 6:17  Denn der große Tag ihres Zornes ist gekommen; wer kann da bestehen?"
Reve BulCarig 6:17  защото дойде големият ден на неговия гнев; и кой може да устои?
Reve FrePGR 6:17  car il est arrivé le grand jour de sa colère. Et qui est-ce qui peut subsister ? »
Reve PorCap 6:17  *Porque chegou o grande dia da sua cólera; e, quem poderá resistir?»
Reve JapKougo 6:17  御怒りの大いなる日が、すでにきたのだ。だれが、その前に立つことができようか」。
Reve Tausug 6:17  Sabab dimatung na in waktu hipananam sin Tuhan iban Anak Bili-bili in murka' nila ha manga mānusiya' katān. Ampa wayruun minsan hambuuk tau in makasandal ha murka' yan.
Reve GerTextb 6:17  denn es ist gekommen der große Tag ihres Zorngerichts, und wer vermag zu bestehen?
Reve SpaPlate 6:17  porque ha llegado el gran día del furor de ellos y ¿quién puede estar en pie?”
Reve Kapingam 6:17  Di laangi hagamadagudagu-dangada o nau hagawelewele la-gu-dau-mai, koai dela e-mee di-duu-aga e-hai-baahi gi di-maa?”
Reve RusVZh 6:17  ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
Reve CopSahid 6:17  ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ.
Reve LtKBB 6:17  nes atėjo didi Jo rūstybės diena, ir kas gali išstovėti?!“
Reve Bela 6:17  бо прыйшоў вялікі дзень гневу Ягонага, і хто можа выстаяць?
Reve CopSahHo 6:17  ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ
Reve BretonNT 6:17  rak deuet eo deiz bras e gounnar; ha piv a c'hello chom en e sav?
Reve GerBoLut 6:17  denn es ist kommen der grolie Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
Reve FinPR92 6:17  Heidän vihansa suuri päivä on tullut -- kuka voi sen kestää?"
Reve DaNT1819 6:17  Thi hans Vredes den store Dag er kommen; og hvo kan bestaae?
Reve Uma 6:17  Apa' rata-mi eo to mewulungahi, tempo-na Alata'ala pai' Ana' Bima mpopehuwu roe-ra, uma hema to mpodadahi mokore hi nyanyoa-ra.
Reve GerLeoNA 6:17  denn es ist gekommen der große Tag ihres Zornes, und wer kann bestehen?“
Reve SpaVNT 6:17  Porque el gran dia de su ira es venido; y ¿quién podrá estar firme?
Reve Latvian 6:17  Jo pienākusi Viņu lielā dusmu diena, un kas gan spēs pastāvēt?
Reve SpaRV186 6:17  Porque el gran día de su ira es venido, ¿y quién podrá estar firme?
Reve FreStapf 6:17  car il est venu, le grand jour de sa colère, et qui peut subsister?»
Reve NlCanisi 6:17  Want gekomen is de groote Dag van hun toorn! En wie kan dan blijven bestaan!
Reve GerNeUe 6:17  Denn jetzt ist der furchtbare Tag ihres Zorns gekommen. Wer kann da bestehen?"
Reve Est 6:17  Sest on tulnud Tema suur vihapäev, ja kes võib püsida?"
Reve UrduGeo 6:17  کیونکہ اُن کے غضب کا عظیم دن آ گیا ہے، اور کون قائم رہ سکتا ہے؟“
Reve ChiNCVs 6:17  因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
Reve f35 6:17  οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Reve vlsJoNT 6:17  Want de groote dag hunner gramschap is gekomen, en wie kan bestaan?
Reve ItaRive 6:17  perché è venuto il gran giorno della sua ira, e chi può reggere in piè?
Reve Afr1953 6:17  want die groot dag van sy toorn het gekom, en wie kan bestaan?
Reve RusSynod 6:17  ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?»
Reve FreOltra 6:17  car il est venu, le grand jour de sa colère, et qui peut subsister?»
Reve UrduGeoD 6:17  क्योंकि उनके ग़ज़ब का अज़ीम दिन आ गया है, और कौन क़ायम रह सकता है?”
Reve TurNTB 6:17  Çünkü onların gazabının büyük günü geldi. Buna kim dayanabilir?”
Reve DutSVV 6:17  Want de grote dag Zijns toorns is gekomen, en wie kan bestaan?
Reve HunKNB 6:17  Mert elérkezett az ő haragjuk nagy napja, és ki képes megállni azon?«
Reve Maori 6:17  Kua taea hoki te ra nui o tona riri; a ko wai e tu?
Reve sml_BL_2 6:17  Sabab ta'abut na waktu pamat'kka mulka' e' sigā ma manusiya'. Halam aniya' makasandalan mulka' inān, minsan sai.”
Reve HunKar 6:17  Mert eljött az ő haragjának ama nagy napja; és ki állhat meg?
Reve Viet 6:17  Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?
Reve Kekchi 6:17  Xcuulac xkˈehil li rakba a̱tin saˈ kabe̱n. ¿Ani ta cuiˈ ta̱ru̱k tixcol rib chiru aˈan? chanqueb.
Reve Swe1917 6:17  Ty deras vredes stora dag är kommen, och vem kan bestå?» [1] Se Mått och Silverpenning i Ordförkl.
Reve KhmerNT 6:17  ដ្បិត​ថ្ងៃ​ដ៏​អស្ចារ្យ​នៃ​សេចក្ដី​ក្រោធ​របស់​ព្រះអង្គ​ និង​របស់​កូនចៀម​បាន​មក​ដល់​ហើយ​ តើ​អ្នកណា​អាច​ទ្រាំ​បាន?»
Reve CroSaric 6:17  Jer dođe Dan onaj veliki srdžbe njihove i tko će opstati!"
Reve BasHauti 6:17  Ecen ethorri da haren hiraren egun handia: eta nor da iguriquiren ahal duena?
Reve WHNU 6:17  οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτων και τις δυναται σταθηναι
Reve VieLCCMN 6:17  vì Ngày lớn lao, Ngày thịnh nộ của các Ngài đã tới, và ai có thể đứng vững được ?
Reve FreBDM17 6:17  Car la grande journée de sa colère est venue ; et qui est-ce qui pourra subsister ?
Reve TR 6:17  οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Reve HebModer 6:17  כי בא יום עברתו הגדול ומי יוכל להתיצב׃
Reve Kaz 6:17  Олардың қаһарын шашатын күні жетті, енді кім соған төзе алады?!» — деді.
Reve UkrKulis 6:17  бо прийшов великий день гнїва Його, і хто може встояти?
Reve FreJND 6:17  car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister ?
Reve TurHADI 6:17  Çünkü Onlar’ın gazabının muazzam günü geldi. Buna kim tahammül edebilir?”
Reve GerGruen 6:17  Gekommen ist der große Tag ihres Zornes. Wer könnte da bestehen?"
Reve SloKJV 6:17  § kajti prišel je véliki dan njegovega besa in kdo bo zmožen obstati?“
Reve Haitian 6:17  Paske, gwo jou kòlè a rive. Ki moun ki ka kenbe tèt avèk li?
Reve FinBibli 6:17  Sillä se suuri hänen vihansa päivä on tullut, ja kuka voi pysyä?
Reve SpaRV 6:17  Porque el gran día de su ira es venido; ¿y quién podrá estar firme?
Reve HebDelit 6:17  כִּי בָא יוֹם עֶבְרָתוֹ הַגָּדוֹל וּמִי יוּכַל לְהִתְיַצֵּב׃
Reve WelBeibl 6:17  Mae'r diwrnod mawr iddo ddangos mor ddig ydy e wedi dod! Pa obaith sydd i unrhyw un?”
Reve GerMenge 6:17  Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorngerichts: wer vermag da zu bestehen?!«
Reve GreVamva 6:17  διότι ήλθεν η ημέρα η μεγάλη της οργής αυτού, και τις δύναται να σταθή;
Reve Tisch 6:17  ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
Reve UkrOgien 6:17  Бо прийшов це великий день гніву Його, і хто всто́яти може?“
Reve MonKJV 6:17  Учир нь түүний хилэгнэлийн агуу өдөр болж байна. Тэгээд хэн зогсож чадах билээ? гэв.
Reve SrKDEkav 6:17  Јер дође велики дан гнева Његовог, и ко може остати?
Reve FreCramp 6:17  car il est venu le grand jour de sa colère, et qui peut subsister ? "
Reve PolUGdan 6:17  Bo nadszedł wielki dzień jego gniewu. I któż może się ostać?
Reve FreGenev 6:17  Car la grande journée de fon ire eft venuë, & qui eft-ce qui pourra fubfifter ?
Reve FreSegon 6:17  car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
Reve SpaRV190 6:17  Porque el gran día de su ira es venido; ¿y quién podrá estar firme?
Reve Swahili 6:17  Maana siku maalum ya ghadhabu yao imefika. Nani awezaye kuikabili?"
Reve HunRUF 6:17  mert eljött az ő haragjuk nagy napja, és akkor ki állhat meg?
Reve FreSynod 6:17  Car il est venu, le grand jour de sa colère! Et qui pourrait subsister?
Reve DaOT1931 6:17  Thi deres Vredes store Dag er kommen; og hvem kan bestaa?
Reve FarHezar 6:17  زیرا که روز بزرگ خشم آنان فرا‌‌رسیده و که را توان ایستادگی است؟»
Reve TpiKJPB 6:17  Long wanem, bikpela de bilong belhat tru bilong em i kam pinis. Na husat bai stap inap long sanap?
Reve ArmWeste 6:17  Որովհետեւ անոր բարկութեան մեծ օրը եկաւ, եւ ո՞վ կրնայ դիմանալ»:
Reve DaOT1871 6:17  Thi deres Vredes store Dag er kommen; og hvem kan bestaa?
Reve JapRague 6:17  蓋彼等の御怒の大いなる日は來れり、誰か立つ事を得べき、と。
Reve Peshitta 6:17  ܡܛܠ ܕܐܬܐ ܝܘܡܐ ܪܒܐ ܕܪܘܓܙܗܘܢ ܘܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܩܡ ܀
Reve FreVulgG 6:17  car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui pourra rester debout (subsister) ?
Reve PolGdans 6:17  Albowiem przyszedł dzień on wielki gniewu jego, i któż się ostać może?
Reve JapBungo 6:17  そは御怒の大なる日 既に來ればなり。誰か立つことを得ん』
Reve Elzevir 6:17  οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
Reve GerElb18 6:17  denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?