Reve
|
RWebster
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
EMTV
|
6:17 |
For the great day of His wrath has come, and who shall be able to stand?"
|
Reve
|
NHEBJE
|
6:17 |
for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
|
Reve
|
Etheridg
|
6:17 |
For the great day of their wrath has come, and who is able to stand?
|
Reve
|
ABP
|
6:17 |
For is come the [2day 1great] of his anger; and who is able to stand?
|
Reve
|
NHEBME
|
6:17 |
for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
|
Reve
|
Rotherha
|
6:17 |
Because the great day of their anger is come, and who is able to stand?
|
Reve
|
LEB
|
6:17 |
because the great day of their wrath has come, and who is able to stand?”
|
Reve
|
BWE
|
6:17 |
The great day has come, and he is very angry with us. Who can stand before him?’
|
Reve
|
Twenty
|
6:17 |
for the great Day of their Wrath is come, and who can stand to meet it?'
|
Reve
|
ISV
|
6:17 |
For the great day of their wrath has come, and who is able to endure it?”
|
Reve
|
RNKJV
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
Jubilee2
|
6:17 |
for the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand before him?:
|
Reve
|
Webster
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who will be able to stand?
|
Reve
|
Darby
|
6:17 |
because the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
|
Reve
|
OEB
|
6:17 |
for the great day of their wrath is come, and who can stand to meet it?’
|
Reve
|
ASV
|
6:17 |
for the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
|
Reve
|
Anderson
|
6:17 |
for the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
|
Reve
|
Godbey
|
6:17 |
because the great day of their wrath has come; and who is able to stand?
|
Reve
|
LITV
|
6:17 |
because the great day of His wrath has come; and who is able to stand?
|
Reve
|
Geneva15
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come, and who can stand?
|
Reve
|
Montgome
|
6:17 |
For the Great Day of their wrath has come, And who is able to stand?"
|
Reve
|
CPDV
|
6:17 |
For the great day of their wrath has arrived. And who will be able to stand?”
|
Reve
|
Weymouth
|
6:17 |
for the day of His anger--that great day--has come, and who is able to stand?"
|
Reve
|
LO
|
6:17 |
for the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?
|
Reve
|
Common
|
6:17 |
for the great day of their wrath has come, and who can stand?"
|
Reve
|
BBE
|
6:17 |
For the great day of their wrath is come, and who may keep his place?
|
Reve
|
Worsley
|
6:17 |
for the great day of his wrath is come, and who can stand before Him?"
|
Reve
|
DRC
|
6:17 |
For the great day of their wrath is come. And who shall be able to stand?
|
Reve
|
Haweis
|
6:17 |
for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
|
Reve
|
GodsWord
|
6:17 |
because the frightening day of their anger has come, and who is able to endure it?"
|
Reve
|
Tyndale
|
6:17 |
for the grete daye of hys wrath ys come And who can endure it.
|
Reve
|
KJVPCE
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
NETfree
|
6:17 |
because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?"
|
Reve
|
RKJNT
|
6:17 |
For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
AFV2020
|
6:17 |
Because the great day of His wrath has come, and who has the power to stand?"
|
Reve
|
NHEB
|
6:17 |
for the great day of their wrath has come; and who is able to stand?"
|
Reve
|
OEBcth
|
6:17 |
for the great day of their wrath is come, and who can stand to meet it?’
|
Reve
|
NETtext
|
6:17 |
because the great day of their wrath has come, and who is able to withstand it?"
|
Reve
|
UKJV
|
6:17 |
For the great day of his wrath has come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
Noyes
|
6:17 |
for the great day of his wrath is come, and who is able to stand?
|
Reve
|
KJV
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
KJVA
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
AKJV
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
RLT
|
6:17 |
For the great day of his wrath is come; and who shall be able to stand?
|
Reve
|
OrthJBC
|
6:17 |
because the Yom HaGadol, the Yom HaZa'am, the Great Day of Their Wrath has come, and who is able to stand?" [Yoel 1:15; 2:1,2,11,31; Zefanyah 1:14,15; Nachum 1:6; Malachi 3:2]
|
Reve
|
MKJV
|
6:17 |
for the great day of His wrath has come, and who will be able to stand?
|
Reve
|
YLT
|
6:17 |
because come did the great day of His anger, and who is able to stand?
|
Reve
|
Murdock
|
6:17 |
For the great day of their wrath is come; and who is able to stand?
|
Reve
|
ACV
|
6:17 |
Because the great day of his wrath has come, and who is able to stand?
|
Reve
|
PorBLivr
|
6:17 |
Porque chegou o dia da grande ira dele; e quem pode rá ficar a salvo?
|
Reve
|
Mg1865
|
6:17 |
fa tonga ny andro lehiben’ ny fahatezeran’ ireo, ka iza no mahajanona?
|
Reve
|
CopNT
|
6:17 |
ϫⲉ ⲁϥ⳿ⲓ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲛⲓϣϯ ⳿ⲛ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥϫⲱⲛⲧ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉ ⲟⲩⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⳿ⲉⲟϩⲓ ⳿ⲉⲣⲁⲧϥ ⳿ⲙⲡⲉϥ⳿ⲙⲑⲟ
|
Reve
|
FinPR
|
6:17 |
Sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?"
|
Reve
|
NorBroed
|
6:17 |
fordi den store dagen av vreden hans kom, og hvem er i stand til å stå?
|
Reve
|
FinRK
|
6:17 |
sillä heidän vihansa suuri päivä on tullut! Kuka voi sen kestää?”
|
Reve
|
ChiSB
|
6:17 |
因為他們發怒的大日子來臨了,有誰能站立得住?」
|
Reve
|
CopSahBi
|
6:17 |
ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ
|
Reve
|
ChiUns
|
6:17 |
因为他们忿怒的大日到了,谁能站得住呢?」
|
Reve
|
BulVeren
|
6:17 |
защото е дошъл великият ден на Неговия гняв, и кой може да устои?
|
Reve
|
AraSVD
|
6:17 |
لِأَنَّهُ قَدْ جَاءَ يَوْمُ غَضَبِهِ ٱلْعَظِيمُ. وَمَنْ يَسْتَطِيعُ ٱلْوُقُوفَ؟».
|
Reve
|
Shona
|
6:17 |
nokuti zuva guru rekutsamwa kwaro rasvika; zvino ndiani anogona kumira?
|
Reve
|
Esperant
|
6:17 |
ĉar venis la granda tago de ilia kolero; kaj kiu povas stari?
|
Reve
|
ThaiKJV
|
6:17 |
เพราะว่าวันสำคัญแห่งพระพิโรธของพระองค์มาถึงแล้ว และผู้ใดจะทนอยู่ได้เล่า”
|
Reve
|
BurJudso
|
6:17 |
အမျက်တော် ထင်ရှားသောနေ့ကြီး ရောက်ပါပြီ တကား။ အဘယ်သူသည် ခံရပ်နိုင်မည်နည်းဟု ပြောဆိုကြ၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
6:17 |
ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς ⸀αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
|
Reve
|
FarTPV
|
6:17 |
زیرا روز عظیم خشم آنها رسیده است، چه كسی میتواند آن روز را تحمّل كند؟»
|
Reve
|
UrduGeoR
|
6:17 |
Kyoṅki un ke ġhazab kā azīm din ā gayā hai, aur kaun qāym rah saktā hai?”
|
Reve
|
SweFolk
|
6:17 |
Deras vredes stora dag har kommit, och vem kan då bestå?"
|
Reve
|
TNT
|
6:17 |
ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
|
Reve
|
GerSch
|
6:17 |
Denn gekommen ist der große Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
|
Reve
|
TagAngBi
|
6:17 |
Sapagka't dumating na ang dakilang araw ng kanilang kagalitan; at sino ang makatatayo?
|
Reve
|
FinSTLK2
|
6:17 |
Sillä hänen vihansa suuri päivä on tullut, ja kuka voi kestää?"
|
Reve
|
Dari
|
6:17 |
زیرا روز عظیم خشم آن ها رسیده است، چه کسی می تواند آن روز را تحمل کند؟»
|
Reve
|
SomKQA
|
6:17 |
waayo, waxaa timid maalintii weynayd oo cadhadooda; bal yaa awooda inuu istaago?
|
Reve
|
NorSMB
|
6:17 |
For deira store vreide-dag er komen, og kven kann standa seg?»
|
Reve
|
Alb
|
6:17 |
sepse erdhi dita e madhe e zemërimit së tij; dhe kush mund të qëndrojë?''.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
6:17 |
denn es ist gekommen der große Tag seines Zornes, und wer kann bestehen?“
|
Reve
|
UyCyr
|
6:17 |
Чүнки уларниң ғәзиви тутқан дәһшәтлик күн кәлди. Униңға кимму бәрдашлиқ берәлисун?»
|
Reve
|
KorHKJV
|
6:17 |
그분의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요? 하더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
6:17 |
ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς ⸀αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
|
Reve
|
SrKDIjek
|
6:17 |
Јер дође велики дан гњева његова, и ко може остати?
|
Reve
|
Wycliffe
|
6:17 |
for the greet dai of her wraththe cometh, and who schal mowe stonde?
|
Reve
|
Mal1910
|
6:17 |
അവരുടെ മഹാകോപദിവസം വന്നു; ആൎക്കു നില്പാൻ കഴിയും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
Reve
|
KorRV
|
6:17 |
그들의 진노의 큰 날이 이르렀으니 누가 능히 서리요 하더라
|
Reve
|
SweKarlX
|
6:17 |
Ty den store hans vredes dag är kommen; och ho kan bestå?
|
Reve
|
KLV
|
6:17 |
vaD the Dun jaj vo' Daj QeHpu' ghajtaH ghoS; je 'Iv ghaH laH Daq Qam?”
|
Reve
|
ItaDio
|
6:17 |
perciocchè è venuto il gran giorno della sua ira; e chi potrà durare?
|
Reve
|
RusSynod
|
6:17 |
ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
|
Reve
|
CSlEliza
|
6:17 |
яко прииде день великий гнева Его, и кто может стати?
|
Reve
|
ABPGRK
|
6:17 |
ότι ήλθεν η ημέρα η μεγάλη της οργής αυτού και τις δύναται σταθήναι
|
Reve
|
FreBBB
|
6:17 |
car il est venu, le grand jour de sa colère, et qui peut subsister ?
|
Reve
|
LinVB
|
6:17 |
Mpámba té, Mokolo monéne mwa nkándá ya bangó moyéí mpé náni akokí kopika mpéndé ?
|
Reve
|
BurCBCM
|
6:17 |
အဘယ်ကြောင့်ဆိုသော် ထိုအရှင်တို့၏ အမျက်တော်သင့်သောနေ့ကြီး ကျရောက်လာပြီဖြစ်၍ ယင်းကို မည်သူခံနိုင်မည် နည်းဟူ၍ဖြစ်လေ၏။
|
Reve
|
Che1860
|
6:17 |
ᎦᎸᏉᏗᏳᏰᏃ ᎢᎦ ᎾᎯᏳ ᎤᏔᎳᏬᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎤᏍᏆᎸᎲ; ᎦᎪᏃ ᏰᎵ ᎬᏩᎴᏗ ᎨᏎᏍᏗ?
|
Reve
|
ChiUnL
|
6:17 |
蓋其怒之大日至矣、誰能立哉、
|
Reve
|
VietNVB
|
6:17 |
vì ngày vĩ đại, ngày thịnh nộ của các Ngài đã đến, ai có thể đứng nổi?
|
Reve
|
CebPinad
|
6:17 |
kay nahiabut na ang dakung adlaw sa ilang kapungot, ug kinsa bay arang makabangbang niini?"
|
Reve
|
RomCor
|
6:17 |
căci a venit ziua cea mare a mâniei Lui şi cine poate sta în picioare?”
|
Reve
|
Pohnpeia
|
6:17 |
Pwe rahn lapalap en ara engieng e lelehr oh sohte me kak pelianirahda.”
|
Reve
|
HunUj
|
6:17 |
mert eljött az ő haragjuk nagy napja, és ki állhat meg?”
|
Reve
|
GerZurch
|
6:17 |
Denn gekommen ist der grosse Tag seines Zorns, und wer kann bestehen? (a) Zef 1:14 18; Mal 3:2
|
Reve
|
GerTafel
|
6:17 |
Denn gekommen ist der große Tag Seines Zornes. Und wer kann bestehen?
|
Reve
|
PorAR
|
6:17 |
porque é vindo o grande dia da ira deles; e quem poderá subsistir?
|
Reve
|
DutSVVA
|
6:17 |
Want de grote dag Zijns toorns is gekomen, en wie kan bestaan?
|
Reve
|
Byz
|
6:17 |
οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
|
Reve
|
FarOPV
|
6:17 |
زیرا روز عظیم غضب او رسیده است وکیست که میتواند ایستاد؟»
|
Reve
|
Ndebele
|
6:17 |
ngoba usuku olukhulu lolaka lwakhe selufikile; njalo ngubani olamandla okuma?
|
Reve
|
PorBLivr
|
6:17 |
Porque chegou o dia da grande ira dele; e quem pode rá ficar a salvo?
|
Reve
|
StatResG
|
6:17 |
ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;”
|
Reve
|
SloStrit
|
6:17 |
Ker prišel je dan véliki, jeze njegove in kdo more stati?
|
Reve
|
Norsk
|
6:17 |
For deres vredes store dag er kommet, og hvem kan holde stand?
|
Reve
|
SloChras
|
6:17 |
kajti prišel je velik dan njiju jeze, in kdo more stati?
|
Reve
|
Northern
|
6:17 |
Çünki qəzəblərinin böyük günü gəlib çatdı və ona qarşı kim dura bilər?»
|
Reve
|
GerElb19
|
6:17 |
denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?
|
Reve
|
PohnOld
|
6:17 |
Pwe a leler ran lapalap en a ongiong; o is me pan kak pwaida?
|
Reve
|
LvGluck8
|
6:17 |
Jo Viņa dusmības lielā diena ir atnākusi, - un kas var pastāvēt?
|
Reve
|
PorAlmei
|
6:17 |
Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
|
Reve
|
ChiUn
|
6:17 |
因為他們忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」
|
Reve
|
SweKarlX
|
6:17 |
Ty den store hans vredes dag är kommen; och ho kan bestå?
|
Reve
|
Antoniad
|
6:17 |
οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
|
Reve
|
CopSahid
|
6:17 |
ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ
|
Reve
|
GerAlbre
|
6:17 |
Denn der große Tag ihres Zornes ist gekommen; wer kann da bestehen?"
|
Reve
|
BulCarig
|
6:17 |
защото дойде големият ден на неговия гнев; и кой може да устои?
|
Reve
|
FrePGR
|
6:17 |
car il est arrivé le grand jour de sa colère. Et qui est-ce qui peut subsister ? »
|
Reve
|
PorCap
|
6:17 |
*Porque chegou o grande dia da sua cólera; e, quem poderá resistir?»
|
Reve
|
JapKougo
|
6:17 |
御怒りの大いなる日が、すでにきたのだ。だれが、その前に立つことができようか」。
|
Reve
|
Tausug
|
6:17 |
Sabab dimatung na in waktu hipananam sin Tuhan iban Anak Bili-bili in murka' nila ha manga mānusiya' katān. Ampa wayruun minsan hambuuk tau in makasandal ha murka' yan.
|
Reve
|
GerTextb
|
6:17 |
denn es ist gekommen der große Tag ihres Zorngerichts, und wer vermag zu bestehen?
|
Reve
|
SpaPlate
|
6:17 |
porque ha llegado el gran día del furor de ellos y ¿quién puede estar en pie?”
|
Reve
|
Kapingam
|
6:17 |
Di laangi hagamadagudagu-dangada o nau hagawelewele la-gu-dau-mai, koai dela e-mee di-duu-aga e-hai-baahi gi di-maa?”
|
Reve
|
RusVZh
|
6:17 |
ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
|
Reve
|
CopSahid
|
6:17 |
ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ.
|
Reve
|
LtKBB
|
6:17 |
nes atėjo didi Jo rūstybės diena, ir kas gali išstovėti?!“
|
Reve
|
Bela
|
6:17 |
бо прыйшоў вялікі дзень гневу Ягонага, і хто можа выстаяць?
|
Reve
|
CopSahHo
|
6:17 |
ϫⲉ ⲁϥⲉⲓ ⲛϭⲓⲡⲛⲟϭ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲛⲧⲉϥⲟⲣⲅⲏ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϣⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ
|
Reve
|
BretonNT
|
6:17 |
rak deuet eo deiz bras e gounnar; ha piv a c'hello chom en e sav?
|
Reve
|
GerBoLut
|
6:17 |
denn es ist kommen der grolie Tag seines Zorns, und wer kann bestehen?
|
Reve
|
FinPR92
|
6:17 |
Heidän vihansa suuri päivä on tullut -- kuka voi sen kestää?"
|
Reve
|
DaNT1819
|
6:17 |
Thi hans Vredes den store Dag er kommen; og hvo kan bestaae?
|
Reve
|
Uma
|
6:17 |
Apa' rata-mi eo to mewulungahi, tempo-na Alata'ala pai' Ana' Bima mpopehuwu roe-ra, uma hema to mpodadahi mokore hi nyanyoa-ra.
|
Reve
|
GerLeoNA
|
6:17 |
denn es ist gekommen der große Tag ihres Zornes, und wer kann bestehen?“
|
Reve
|
SpaVNT
|
6:17 |
Porque el gran dia de su ira es venido; y ¿quién podrá estar firme?
|
Reve
|
Latvian
|
6:17 |
Jo pienākusi Viņu lielā dusmu diena, un kas gan spēs pastāvēt?
|
Reve
|
SpaRV186
|
6:17 |
Porque el gran día de su ira es venido, ¿y quién podrá estar firme?
|
Reve
|
FreStapf
|
6:17 |
car il est venu, le grand jour de sa colère, et qui peut subsister?»
|
Reve
|
NlCanisi
|
6:17 |
Want gekomen is de groote Dag van hun toorn! En wie kan dan blijven bestaan!
|
Reve
|
GerNeUe
|
6:17 |
Denn jetzt ist der furchtbare Tag ihres Zorns gekommen. Wer kann da bestehen?"
|
Reve
|
Est
|
6:17 |
Sest on tulnud Tema suur vihapäev, ja kes võib püsida?"
|
Reve
|
UrduGeo
|
6:17 |
کیونکہ اُن کے غضب کا عظیم دن آ گیا ہے، اور کون قائم رہ سکتا ہے؟“
|
Reve
|
ChiNCVs
|
6:17 |
因为他们震怒的大日子来到了,谁能站立得住呢?”
|
Reve
|
f35
|
6:17 |
οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
|
Reve
|
vlsJoNT
|
6:17 |
Want de groote dag hunner gramschap is gekomen, en wie kan bestaan?
|
Reve
|
ItaRive
|
6:17 |
perché è venuto il gran giorno della sua ira, e chi può reggere in piè?
|
Reve
|
Afr1953
|
6:17 |
want die groot dag van sy toorn het gekom, en wie kan bestaan?
|
Reve
|
RusSynod
|
6:17 |
ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?»
|
Reve
|
FreOltra
|
6:17 |
car il est venu, le grand jour de sa colère, et qui peut subsister?»
|
Reve
|
UrduGeoD
|
6:17 |
क्योंकि उनके ग़ज़ब का अज़ीम दिन आ गया है, और कौन क़ायम रह सकता है?”
|
Reve
|
TurNTB
|
6:17 |
Çünkü onların gazabının büyük günü geldi. Buna kim dayanabilir?”
|
Reve
|
DutSVV
|
6:17 |
Want de grote dag Zijns toorns is gekomen, en wie kan bestaan?
|
Reve
|
HunKNB
|
6:17 |
Mert elérkezett az ő haragjuk nagy napja, és ki képes megállni azon?«
|
Reve
|
Maori
|
6:17 |
Kua taea hoki te ra nui o tona riri; a ko wai e tu?
|
Reve
|
sml_BL_2
|
6:17 |
Sabab ta'abut na waktu pamat'kka mulka' e' sigā ma manusiya'. Halam aniya' makasandalan mulka' inān, minsan sai.”
|
Reve
|
HunKar
|
6:17 |
Mert eljött az ő haragjának ama nagy napja; és ki állhat meg?
|
Reve
|
Viet
|
6:17 |
Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?
|
Reve
|
Kekchi
|
6:17 |
Xcuulac xkˈehil li rakba a̱tin saˈ kabe̱n. ¿Ani ta cuiˈ ta̱ru̱k tixcol rib chiru aˈan? chanqueb.
|
Reve
|
Swe1917
|
6:17 |
Ty deras vredes stora dag är kommen, och vem kan bestå?» [1] Se Mått och Silverpenning i Ordförkl.
|
Reve
|
KhmerNT
|
6:17 |
ដ្បិតថ្ងៃដ៏អស្ចារ្យនៃសេចក្ដីក្រោធរបស់ព្រះអង្គ និងរបស់កូនចៀមបានមកដល់ហើយ តើអ្នកណាអាចទ្រាំបាន?»
|
Reve
|
CroSaric
|
6:17 |
Jer dođe Dan onaj veliki srdžbe njihove i tko će opstati!"
|
Reve
|
BasHauti
|
6:17 |
Ecen ethorri da haren hiraren egun handia: eta nor da iguriquiren ahal duena?
|
Reve
|
WHNU
|
6:17 |
οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτων και τις δυναται σταθηναι
|
Reve
|
VieLCCMN
|
6:17 |
vì Ngày lớn lao, Ngày thịnh nộ của các Ngài đã tới, và ai có thể đứng vững được ?
|
Reve
|
FreBDM17
|
6:17 |
Car la grande journée de sa colère est venue ; et qui est-ce qui pourra subsister ?
|
Reve
|
TR
|
6:17 |
οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
|
Reve
|
HebModer
|
6:17 |
כי בא יום עברתו הגדול ומי יוכל להתיצב׃
|
Reve
|
Kaz
|
6:17 |
Олардың қаһарын шашатын күні жетті, енді кім соған төзе алады?!» — деді.
|
Reve
|
UkrKulis
|
6:17 |
бо прийшов великий день гнїва Його, і хто може встояти?
|
Reve
|
FreJND
|
6:17 |
car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister ?
|
Reve
|
TurHADI
|
6:17 |
Çünkü Onlar’ın gazabının muazzam günü geldi. Buna kim tahammül edebilir?”
|
Reve
|
GerGruen
|
6:17 |
Gekommen ist der große Tag ihres Zornes. Wer könnte da bestehen?"
|
Reve
|
SloKJV
|
6:17 |
§ kajti prišel je véliki dan njegovega besa in kdo bo zmožen obstati?“
|
Reve
|
Haitian
|
6:17 |
Paske, gwo jou kòlè a rive. Ki moun ki ka kenbe tèt avèk li?
|
Reve
|
FinBibli
|
6:17 |
Sillä se suuri hänen vihansa päivä on tullut, ja kuka voi pysyä?
|
Reve
|
SpaRV
|
6:17 |
Porque el gran día de su ira es venido; ¿y quién podrá estar firme?
|
Reve
|
HebDelit
|
6:17 |
כִּי בָא יוֹם עֶבְרָתוֹ הַגָּדוֹל וּמִי יוּכַל לְהִתְיַצֵּב׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
6:17 |
Mae'r diwrnod mawr iddo ddangos mor ddig ydy e wedi dod! Pa obaith sydd i unrhyw un?”
|
Reve
|
GerMenge
|
6:17 |
Denn gekommen ist der große Tag ihres Zorngerichts: wer vermag da zu bestehen?!«
|
Reve
|
GreVamva
|
6:17 |
διότι ήλθεν η ημέρα η μεγάλη της οργής αυτού, και τις δύναται να σταθή;
|
Reve
|
Tisch
|
6:17 |
ὅτι ἦλθεν ἡ ἡμέρα ἡ μεγάλη τῆς ὀργῆς αὐτῶν, καὶ τίς δύναται σταθῆναι;
|
Reve
|
UkrOgien
|
6:17 |
Бо прийшов це великий день гніву Його, і хто всто́яти може?“
|
Reve
|
MonKJV
|
6:17 |
Учир нь түүний хилэгнэлийн агуу өдөр болж байна. Тэгээд хэн зогсож чадах билээ? гэв.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
6:17 |
Јер дође велики дан гнева Његовог, и ко може остати?
|
Reve
|
FreCramp
|
6:17 |
car il est venu le grand jour de sa colère, et qui peut subsister ? "
|
Reve
|
PolUGdan
|
6:17 |
Bo nadszedł wielki dzień jego gniewu. I któż może się ostać?
|
Reve
|
FreGenev
|
6:17 |
Car la grande journée de fon ire eft venuë, & qui eft-ce qui pourra fubfifter ?
|
Reve
|
FreSegon
|
6:17 |
car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister?
|
Reve
|
SpaRV190
|
6:17 |
Porque el gran día de su ira es venido; ¿y quién podrá estar firme?
|
Reve
|
Swahili
|
6:17 |
Maana siku maalum ya ghadhabu yao imefika. Nani awezaye kuikabili?"
|
Reve
|
HunRUF
|
6:17 |
mert eljött az ő haragjuk nagy napja, és akkor ki állhat meg?
|
Reve
|
FreSynod
|
6:17 |
Car il est venu, le grand jour de sa colère! Et qui pourrait subsister?
|
Reve
|
DaOT1931
|
6:17 |
Thi deres Vredes store Dag er kommen; og hvem kan bestaa?
|
Reve
|
FarHezar
|
6:17 |
زیرا که روز بزرگ خشم آنان فرارسیده و که را توان ایستادگی است؟»
|
Reve
|
TpiKJPB
|
6:17 |
Long wanem, bikpela de bilong belhat tru bilong em i kam pinis. Na husat bai stap inap long sanap?
|
Reve
|
ArmWeste
|
6:17 |
Որովհետեւ անոր բարկութեան մեծ օրը եկաւ, եւ ո՞վ կրնայ դիմանալ»:
|
Reve
|
DaOT1871
|
6:17 |
Thi deres Vredes store Dag er kommen; og hvem kan bestaa?
|
Reve
|
JapRague
|
6:17 |
蓋彼等の御怒の大いなる日は來れり、誰か立つ事を得べき、と。
|
Reve
|
Peshitta
|
6:17 |
ܡܛܠ ܕܐܬܐ ܝܘܡܐ ܪܒܐ ܕܪܘܓܙܗܘܢ ܘܡܢܘ ܡܫܟܚ ܠܡܩܡ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
6:17 |
car le grand jour de leur colère est arrivé, et qui pourra rester debout (subsister) ?
|
Reve
|
PolGdans
|
6:17 |
Albowiem przyszedł dzień on wielki gniewu jego, i któż się ostać może?
|
Reve
|
JapBungo
|
6:17 |
そは御怒の大なる日 既に來ればなり。誰か立つことを得ん』
|
Reve
|
Elzevir
|
6:17 |
οτι ηλθεν η ημερα η μεγαλη της οργης αυτου και τις δυναται σταθηναι
|
Reve
|
GerElb18
|
6:17 |
denn gekommen ist der große Tag seines Zornes, und wer vermag zu bestehen?
|