Reve
|
RWebster
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being say, Come and see.
|
Reve
|
EMTV
|
6:7 |
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being saying, "Come."
|
Reve
|
NHEBJE
|
6:7 |
When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come!"
|
Reve
|
Etheridg
|
6:7 |
And when he had opened the FOURTH SEAL, I heard the fourth living-one, saying, Come, and see!
|
Reve
|
ABP
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come and see!
|
Reve
|
NHEBME
|
6:7 |
When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come!"
|
Reve
|
Rotherha
|
6:7 |
And, when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature, saying—Go!
|
Reve
|
LEB
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard a voice from the fourth living creature saying, “Come!”
|
Reve
|
BWE
|
6:7 |
When the Lamb opened the fourth lock, I heard the fourth living being call, ‘Come!’
|
Reve
|
Twenty
|
6:7 |
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth Creature crying--'Come.'
|
Reve
|
ISV
|
6:7 |
The Vision of the Fourth Seal OpenedWhen the lambLit. he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, “Go!”
|
Reve
|
RNKJV
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
Jubilee2
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal, which said, Come and see.
|
Reve
|
Webster
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being say, Come and see.
|
Reve
|
Darby
|
6:7 |
And when it opened the fourth seal, I heard [the voice of] the fourth living creature saying, Come [and see].
|
Reve
|
OEB
|
6:7 |
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth Creature crying — ‘Come.’
|
Reve
|
ASV
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
|
Reve
|
Anderson
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see.
|
Reve
|
Godbey
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, Come.
|
Reve
|
LITV
|
6:7 |
And when He opened the fourth seal, I heard a voice of the fourth living creature saying, Come and see.
|
Reve
|
Geneva15
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seale, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
Montgome
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth Living Creature calling, "Come!"
|
Reve
|
CPDV
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying: “Draw near and see.”
|
Reve
|
Weymouth
|
6:7 |
When the Lamb broke the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature say, "Come."
|
Reve
|
LO
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature, saying, Come and see.
|
Reve
|
Common
|
6:7 |
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come!"
|
Reve
|
BBE
|
6:7 |
And when the fourth stamp was undone, the voice of the fourth beast came to my ears, saying, Come and see.
|
Reve
|
Worsley
|
6:7 |
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth animal saying, Come and see.
|
Reve
|
DRC
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying: Come and see.
|
Reve
|
Haweis
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living being saying, Come and see.
|
Reve
|
GodsWord
|
6:7 |
When the lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Go!"
|
Reve
|
Tyndale
|
6:7 |
And when he opened the fourthe seale I herde the voyce of the fourthe beste saye: come and se.
|
Reve
|
KJVPCE
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
NETfree
|
6:7 |
Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come!"
|
Reve
|
RKJNT
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come.
|
Reve
|
AFV2020
|
6:7 |
And when He opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, "Come and see."
|
Reve
|
NHEB
|
6:7 |
When he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, "Come!"
|
Reve
|
OEBcth
|
6:7 |
When the Lamb broke the fourth seal, I heard the voice of the fourth Creature crying — ‘Come.’
|
Reve
|
NETtext
|
6:7 |
Then when the Lamb opened the fourth seal I heard the voice of the fourth living creature saying, "Come!"
|
Reve
|
UKJV
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
Noyes
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, Come!
|
Reve
|
KJV
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
KJVA
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
AKJV
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
RLT
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth beast say, Come and see.
|
Reve
|
OrthJBC
|
6:7 |
And when he opened the chotam harevi'i, I heard the kol of the HaReve'it of HaChayyot saying, "Come!"
|
Reve
|
MKJV
|
6:7 |
And when He had opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature say, Come and see.
|
Reve
|
YLT
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature saying, `Come and behold!'
|
Reve
|
Murdock
|
6:7 |
And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth Animal say, Come, and see.
|
Reve
|
ACV
|
6:7 |
And when he opened the fourth seal, I heard the fourth living creature saying, Come and see.
|
Reve
|
PorBLivr
|
6:7 |
E quando ele abriu o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal dizendo: Vem, e vê.
|
Reve
|
Mg1865
|
6:7 |
Ary rehefa novahany ny tombo-kase fahefatra, dia reko ny feon’ ny zava-manan’ aina fahefatra nanao hoe: Avia.
|
Reve
|
CopNT
|
6:7 |
ⲟⲩⲟϩ ⲉⲧⲁϥⲟⲩⲱⲛ ⳿ⲛϯⲧⲉⲃⲥ ⳿ⲙⲙⲁϩⲇ̅ ⲁⲓⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲓⲙⲁϩⲇ̅ ⳿ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉϥϫⲱ ⳿ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲙⲟⲩ.
|
Reve
|
FinPR
|
6:7 |
Ja kun Karitsa avasi neljännen sinetin, kuulin minä neljännen olennon äänen sanovan: "Tule!"
|
Reve
|
NorBroed
|
6:7 |
Og da han åpnet det fjerde segl, hørte jeg en røst fra det fjerde livsvesenet som sa, Kom og se.
|
Reve
|
FinRK
|
6:7 |
Kun Karitsa avasi neljännen sinetin, kuulin neljännen olennon äänen sanovan: ”Tule!”
|
Reve
|
ChiSB
|
6:7 |
當羔羊開啟第四個印的時候,我聽見第四個活物的聲音說:「來!」
|
Reve
|
CopSahBi
|
6:7 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩϥⲧⲟⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ
|
Reve
|
ChiUns
|
6:7 |
揭开第四印的时候,我听见第四个活物说:「你来!」
|
Reve
|
BulVeren
|
6:7 |
И когато отвори четвъртия печат, чух гласа на четвъртото живо същество, което казваше: Ела (и виж)!
|
Reve
|
AraSVD
|
6:7 |
وَلَمَّا فَتَحَ ٱلْخَتْمَ ٱلرَّابِعَ، سَمِعْتُ صَوْتَ ٱلْحَيَوَانِ ٱلرَّابِعِ قَائِلًا: «هَلُمَّ وَٱنْظُرْ!».
|
Reve
|
Shona
|
6:7 |
Zvino rakati razarura mucherechedzo wechina, ndakanzwa inzwi rechisikwa chipenyu chechina richiti: Uya uone.
|
Reve
|
Esperant
|
6:7 |
Kaj kiam li malfermis la kvaran sigelon, mi aŭdis la voĉon de la kvara kreitaĵo dirantan: Venu.
|
Reve
|
ThaiKJV
|
6:7 |
เมื่อพระองค์ทรงแกะตราดวงที่สี่นั้นแล้ว ข้าพเจ้าก็ได้ยินเสียงสัตว์ตัวที่สี่ร้องว่า “มาดูเถิด”
|
Reve
|
BurJudso
|
6:7 |
စတုတ္ထတံဆိပ်ကိုဖွင့်သောအခါ၊ စတုတ္ထ သတ္တဝါက၊ လာ၍ ကြည့်လော့ဟုဆိုသည်ကို ငါကြား၏။
|
Reve
|
SBLGNT
|
6:7 |
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα ⸀φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· ⸀Ἔρχου.
|
Reve
|
FarTPV
|
6:7 |
زمانیکه او چهارمین مُهر را گشود، صدای حیوان چهارم را شنیدم كه گفت: «بیا!»
|
Reve
|
UrduGeoR
|
6:7 |
Lele ne chauthī muhr kholī to maiṅ ne chauthe jāndār ko kahte sunā ki “Ā!”
|
Reve
|
SweFolk
|
6:7 |
När Lammet bröt det fjärde sigillet, hörde jag den fjärde varelsens röst säga: "Kom!"
|
Reve
|
TNT
|
6:7 |
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα [φωνὴν] τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος, Ἔρχου.
|
Reve
|
GerSch
|
6:7 |
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten lebendigen Wesens sagen: Komm und sieh!
|
Reve
|
TagAngBi
|
6:7 |
At nang buksan niya ang ikaapat na tatak, ay narinig ko ang tinig ng ikaapat na nilalang na buhay na nagsasabi, Halika.
|
Reve
|
FinSTLK2
|
6:7 |
Kun Karitsa avasi neljännen sinetin, kuulin neljännen olennon äänen sanovan: "Tule ja katso!"
|
Reve
|
Dari
|
6:7 |
زمانی که او چهارمین مُهر را باز کرد، صدای حیوان چهارم را شنیدم که می گفت: «بیا»
|
Reve
|
SomKQA
|
6:7 |
Oo haddana markuu furay shaabaddii afraad ayaa waxaan maqlay xayawaankii afraad codkiisii oo leh, Kaalay oo arag.
|
Reve
|
NorSMB
|
6:7 |
Og då det opna det fjorde innsiglet, høyrde eg røysti av det fjorde livendet, som sagde: «Kom!»
|
Reve
|
Alb
|
6:7 |
Kur ai hapi vulën e katërt, dëgjova zërin e qenies së katërt të gjallë që thoshte: ''Eja dhe shiko''.
|
Reve
|
GerLeoRP
|
6:7 |
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich das vierte Lebewesen sagen: „Komm und sieh!“
|
Reve
|
UyCyr
|
6:7 |
Қоза төртинчи печәтни ачқанда, төртинчи мәхлуқниң: «Кәл!» дегән авазини аңлидим.
|
Reve
|
KorHKJV
|
6:7 |
그분께서 넷째 봉인을 여신 뒤에 내가 들으니 넷째 짐승의 음성이 이르되, 와서 보라, 하더라.
|
Reve
|
MorphGNT
|
6:7 |
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα ⸀φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος· ⸀Ἔρχου.
|
Reve
|
SrKDIjek
|
6:7 |
И кад отвори четврти печат, чух глас четврте животиње гдје говори: дођи и виђи.
|
Reve
|
Wycliffe
|
6:7 |
And whanne he hadde openyd the fourthe seel, Y herde a vois of the `foure beestis, seiynge, Come thou, and se.
|
Reve
|
Mal1910
|
6:7 |
നാലാം മുദ്ര പൊട്ടിച്ചപ്പോൾ: വരിക എന്നു നാലാം ജീവി പറയുന്നതു ഞാൻ കേട്ടു.
|
Reve
|
KorRV
|
6:7 |
넷째 인을 떼실 때에 내가 넷째 생물의 음성을 들으니 가로되 오라 하기로
|
Reve
|
Azeri
|
6:7 |
باخديم، و باخ، بئر ساري آت! و اونون اوستونده ايلشهنئن اؤلوم آدي وار ائدي. اؤلولر دئياري دا اونون دالينجا گلئردي. ير اوزونون دؤردده بئرئنئن حاکئمئيّتي اونلارا ورئلمئشدي کي، قيلينج، قحطي، وبا و ير اوزونون وحشي حيوانلاري ائله اؤلدورسونلر.
|
Reve
|
SweKarlX
|
6:7 |
Och då det uppbröt det fjerde inseglet, hörde jag dess fjerde djursens röst säga: Kom, och se.
|
Reve
|
KLV
|
6:7 |
ghorgh ghaH poSmaHpu' the fourth seal, jIH Qoyta' the fourth yIntaH creature ja'ta', “ ghoS je legh!”
|
Reve
|
ItaDio
|
6:7 |
E quando egli ebbe aperto il quarto suggello, io udii la voce del quarto animale che diceva: Vieni, e vedi.
|
Reve
|
RusSynod
|
6:7 |
И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.
|
Reve
|
CSlEliza
|
6:7 |
И егда отверзе четвертую печать, слышах глас четвертаго животна глаголющий: гряди и виждь.
|
Reve
|
ABPGRK
|
6:7 |
και ότε ήνοιξε την τετάρτην σφραγίδα ήκουσα φωνήν του τετάρτου ζώου λέγοντος έρχου και βλεπε
|
Reve
|
FreBBB
|
6:7 |
Et quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant, qui disait : Viens !
|
Reve
|
LinVB
|
6:7 |
Awa abúkí ekangeli ya bínei, nayókí wa-Bomoi wa bánei agángí : « Yáká ! »
|
Reve
|
BurCBCM
|
6:7 |
သိုးငယ်တော်သည် စတုတ္ထချိပ်တံဆိပ်ကို ဖွင့်လိုက်သောအခါ စတုတ္ထသက်ရှိသတ္တဝါက လာလော့ဟု ဆိုသောအသံကို ငါကြားရ၏။-
|
Reve
|
Che1860
|
6:7 |
ᎠᎴ ᏅᎩᏁ ᎠᏍᏚᎲ ᎤᏍᏚᎢᏒ, ᎠᏆᏛᎦᏅᎩ ᎧᏁᎬ ᏅᎩᏁ ᎾᏍᎩ Ꮎ ᎬᏃᏛ ᎯᎠ ᏂᎦᏪᏍᎬᎢ, ᎡᎭᎦᏔᏄᎦ.
|
Reve
|
ChiUnL
|
6:7 |
啟四印時、我聞第四生物之聲曰、來、
|
Reve
|
VietNVB
|
6:7 |
Khi Ngài tháo ấn thứ tư, tôi nghe sinh vật thứ tư gọi: Đến đây!
|
Reve
|
CebPinad
|
6:7 |
Ug sa pagbukhad niya sa ikaupat nga timri, nadungog ko ang tingog sa ikaupat nga buhing binuhat nga nag-ingon, "Umari ka!"
|
Reve
|
RomCor
|
6:7 |
Când a rupt Mielul pecetea a patra, am auzit glasul făpturii a patra zicând: „Vino şi vezi!”
|
Reve
|
Pohnpeia
|
6:7 |
Sihmpwulo pil lapwapeseng mehn kateng kapahieuwo; oh I ahpw rongada kapahmen en menmouro eh nda, “Kohdo!”
|
Reve
|
HunUj
|
6:7 |
Amikor feltörte a negyedik pecsétet, hallottam a negyedik élőlény hangját, amint így szól: „Jöjj!”
|
Reve
|
GerZurch
|
6:7 |
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Wesens, das sagte: Komm!
|
Reve
|
GerTafel
|
6:7 |
Und da es das vierte Siegel auftat, hörte ich die Stimme des vierten Tieres sagen: Komm und siehe!
|
Reve
|
PorAR
|
6:7 |
Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: Vem!
|
Reve
|
DutSVVA
|
6:7 |
En toen Het het vierde zegel geopend had, hoorde ik een stem van het vierde dier, die zeide: Kom en zie!
|
Reve
|
Byz
|
6:7 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου και ιδε OMIT και ιδε
|
Reve
|
FarOPV
|
6:7 |
و چون مهرچهارم را گشود، حیوان چهارم را شنیدم که میگوید: «بیا (و ببین )!»
|
Reve
|
Ndebele
|
6:7 |
Lalapho selivule uphawu lwesine, ngezwa ilizwi lesidalwa sesine lisithi: Woza ubone!
|
Reve
|
PorBLivr
|
6:7 |
E quando ele abriu o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal dizendo: Vem, e vê.
|
Reve
|
StatResG
|
6:7 |
¶Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζῴου λέγοντος, “Ἔρχου!”
|
Reve
|
SloStrit
|
6:7 |
In ko je odpelo pečat četrti, slišal sem glas četrte živali govoreč: Pridi in glej!
|
Reve
|
Norsk
|
6:7 |
Og da det åpnet det fjerde segl, hørte jeg røsten av det fjerde livsvesen, som sa: Kom!
|
Reve
|
SloChras
|
6:7 |
In ko je odprlo četrti pečat, sem slišal glas četrte živali govoriti: Pridi!
|
Reve
|
Northern
|
6:7 |
Quzu dördüncü möhürü açanda dördüncü canlı məxluqun «gəl» dediyini eşitdim.
|
Reve
|
GerElb19
|
6:7 |
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten lebendigen Wesens sagen: Komm!
|
Reve
|
PohnOld
|
6:7 |
A ni a lauad pasang kateng kapaieu, i ronger ngil en man kapamen masani: Kodo!
|
Reve
|
LvGluck8
|
6:7 |
Un kad Viņš to ceturto zieģeli atdarīja, tad es dzirdēju tā ceturtā dzīvā balsi sakām: nāc un lūko!
|
Reve
|
PorAlmei
|
6:7 |
E, havendo aberto o quarto sello, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê.
|
Reve
|
ChiUn
|
6:7 |
揭開第四印的時候,我聽見第四個活物說:「你來!」
|
Reve
|
SweKarlX
|
6:7 |
Och då det uppbröt det fjerde inseglet, hörde jag dess fjerde djursens röst säga: Kom, och se.
|
Reve
|
Antoniad
|
6:7 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα [φωνην] του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου
|
Reve
|
CopSahid
|
6:7 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩϥⲧⲟⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲙⲉϩ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ
|
Reve
|
GerAlbre
|
6:7 |
Als das Lamm das vierte Siegel löste, hörte ich die Stimme des vierten Lebewesens rufen: "Komm!"
|
Reve
|
BulCarig
|
6:7 |
И когато отвори четвъртия печат, чух глас от четвъртото животно че казваше: Ела и виж.
|
Reve
|
FrePGR
|
6:7 |
Et lorsqu'il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal qui disait : « Viens. »
|
Reve
|
PorCap
|
6:7 |
E, quando Ele abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente que dizia: «Vem!»
|
Reve
|
JapKougo
|
6:7 |
小羊が第四の封印を解いた時、第四の生き物が「きたれ」と言う声を、わたしは聞いた。
|
Reve
|
Tausug
|
6:7 |
Pag'ubus naaknit mayan sin Anak Bili-bili in hikaupat pikit sin kātas liyulūn, diyungug ku na isab nagsuwara in hikaupat malāikat mahal-mahal in lupa. Laung niya biya' ha ini, “Lanjalan na in hinang diyaakan kaymu.”
|
Reve
|
GerTextb
|
6:7 |
Und da es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Tieres sagen: komm.
|
Reve
|
SpaPlate
|
6:7 |
Y cuando abrió el cuarto sello oí la voz del cuarto viviente que decía: “Ven”.
|
Reve
|
Kapingam
|
6:7 |
Nomuli, gei Tama-siibi gaa-huge di haa noo, gei au ga-longono di haa manu-mouli e-helekai, “Hanimoi!”
|
Reve
|
RusVZh
|
6:7 |
И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: иди и смотри.
|
Reve
|
CopSahid
|
6:7 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩϥⲧⲟⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲙⲉϩ ϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ.
|
Reve
|
LtKBB
|
6:7 |
Kai atplėšė ketvirtąjį antspaudą, išgirdau ketvirtosios būtybės balsą sakant: „Ateik ir žiūrėk!“
|
Reve
|
Bela
|
6:7 |
І калі Ён зьняў чацьвёртую пячатку, я чуў голас чацьвёртай жывой істоты, які казаў: ідзі і глядзі.
|
Reve
|
CopSahHo
|
6:7 |
ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲙⲉϩϥⲧⲟⲉ ⲛⲥⲫⲣⲁⲅⲓⲥ ⲁⲓⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲥⲙⲏ ⲙⲡⲙⲉϩϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲍⲱⲟⲛ ⲉⲥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲙⲟⲩ
|
Reve
|
BretonNT
|
6:7 |
Pa zigoras ar pevare siell, e klevis mouezh ar pevare bev a lavare: Deus ha gwel.
|
Reve
|
GerBoLut
|
6:7 |
Und da es das vierte Siegel auftat, horete ich die Stimme des vierten Tieres sagen: Komm und siehe zu!
|
Reve
|
FinPR92
|
6:7 |
Kun Karitsa avasi neljännen sinetin, kuulin neljännen olennon sanovan: "Tule!"
|
Reve
|
DaNT1819
|
6:7 |
Og der det oplod det fjerde Segl, hørte jeg det fjerde Dyrs Røst sige: kom og see!
|
Reve
|
Uma
|
6:7 |
Oti toe, nabongka saa' ka'opo' -na, pai' ku'epe anu tuwu' ka'opo' -na mpo'uli': "Tumai-moko!"
|
Reve
|
GerLeoNA
|
6:7 |
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Lebewesens sagen: „Komm!“
|
Reve
|
SpaVNT
|
6:7 |
Y cuando él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decia: Ven, y ve.
|
Reve
|
Latvian
|
6:7 |
Kad Viņš atdarīja ceturto zīmogu, tad es dzirdēju ceturtā dzīvnieka balsi sakām: Nāc un redzi!
|
Reve
|
SpaRV186
|
6:7 |
Y después que él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven, y ve.
|
Reve
|
FreStapf
|
6:7 |
Et quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, disant : «Viens» ;
|
Reve
|
NlCanisi
|
6:7 |
Toen het Lam het vierde zegel opende, hoorde ik de stem van het vierde Dier roepen: "Kom uit!" Ik zag toe. En zie: een vaal paard; en die er op zat, heette de Dood, en de Onderwereld kwam achter hem aan.
|
Reve
|
GerNeUe
|
6:7 |
Als das Lamm das vierte Siegel aufbrach, hörte ich das vierte mächtige Wesen rufen: "Komm!"
|
Reve
|
Est
|
6:7 |
Ja kui Ta võttis lahti neljanda pitseri, kuulsin ma neljanda olendi häält ütlevat: "Tule!"
|
Reve
|
UrduGeo
|
6:7 |
لیلے نے چوتھی مُہر کھولی تو مَیں نے چوتھے جاندار کو کہتے سنا کہ ”آ!“
|
Reve
|
AraNAV
|
6:7 |
فَرَأَيْتُ حِصَاناً لَوْنُهُ أَخْضَرُ «بَاهِتُ اللَّوْنِ»، اسْمُ رَاكِبِهِ «الْمَوْتُ» يَتْبَعُهُ حِصَانٌ آخَرُ اسْمُ رَاكِبِهِ «الْهَاوِيَةُ»، وَأُعْطِيَا سُلْطَةَ إِبَادَةِ رُبْعِ الأَرْضِ بِالسَّيْفِ وَالْجُوعِ وَالْوَبَاءِ وَوُحُوشِ الأَرْضِ الضَّارِيَةِ!
|
Reve
|
ChiNCVs
|
6:7 |
羊羔揭开了第四个印的时候,我听见第四个活物的声音说:“你来!”
|
Reve
|
f35
|
6:7 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου
|
Reve
|
vlsJoNT
|
6:7 |
En als het Lam het vierde zegel opendeed, hoorde ik de stem van het vierde levende wezen zeggen: Kom en zie!
|
Reve
|
ItaRive
|
6:7 |
E quando ebbe aperto il quarto suggello, io udii la voce della quarta creatura vivente che diceva: Vieni.
|
Reve
|
Afr1953
|
6:7 |
En toe Hy die vierde seël oopgemaak het, hoor ek die stem van die vierde lewende wese sê: Kom kyk!
|
Reve
|
RusSynod
|
6:7 |
И когда Он снял четвертую печать, я слышал голос четвертого животного, говорящий: «Иди и смотри».
|
Reve
|
FreOltra
|
6:7 |
Quand l'agneau eut brisé le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal qui disait: «Viens.»
|
Reve
|
UrduGeoD
|
6:7 |
लेले ने चौथी मुहर खोली तो मैंने चौथे जानदार को कहते सुना कि “आ!”
|
Reve
|
TurNTB
|
6:7 |
Kuzu dördüncü mührü açınca, “Gel!” diyen dördüncü yaratığın sesini işittim.
|
Reve
|
DutSVV
|
6:7 |
En toen Het het vierde zegel geopend had, hoorde ik een stem van het vierde dier, die zeide: Kom en zie!
|
Reve
|
HunKNB
|
6:7 |
Amikor a negyedik pecsétet fölnyitotta, hallottam a negyedik élőlény szavát, amint így szólt: »Jöjj!«
|
Reve
|
Maori
|
6:7 |
A i tana wahanga i te wha o nga hiri, ka rongo ahau i te reo o te wha o nga mea ora, e mea ana, Haere mai.
|
Reve
|
sml_BL_2
|
6:7 |
Puwas e' pinitas isab e' Bili-bili ya gindan ka'mpatna, ati takaleku binatang ka'mpatna magsuwala, yuk-i, “Lanjalin na!”
|
Reve
|
HunKar
|
6:7 |
És mikor felnyitotta a negyedik pecsétet, hallám a negyedik lelkes állat szavát, a mely ezt mondja vala: Jőjj és lásd.
|
Reve
|
Viet
|
6:7 |
Khi Chiên Con mở ấn thứ tư, tôi nghe con sanh vật thứ tư nói: Hãy đến!
|
Reve
|
Kekchi
|
6:7 |
Ut li Jun li chanchan carner quixte li xca̱ sello ut quicuabi nak li xca̱ li chanchan ángel quixye: —¡Quim! Chola̱cuil aˈin, chan.
|
Reve
|
Swe1917
|
6:7 |
Och när det bröt det fjärde inseglet, hörde jag det fjärde väsendets röst säga: »Kom.»
|
Reve
|
KhmerNT
|
6:7 |
ពេលកូនចៀមបកត្រាទីបួន នោះខ្ញុំបានឮសំឡេងសត្វមានជីវិតទីបួននិយាយថា៖ «ចូរមក!»
|
Reve
|
CroSaric
|
6:7 |
Kad Jaganjac otvori četvrti pečat, začujem glas četvrtoga bića gdje govori: "Dođi!"
|
Reve
|
BasHauti
|
6:7 |
Eta irequi vkan çuenean laurgarren cigulua, ençun neçan laurgarren animalaren voza, cioela, Athor eta ikussac.
|
Reve
|
WHNU
|
6:7 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγοντος ερχου
|
Reve
|
VieLCCMN
|
6:7 |
Khi Con Chiên mở ấn thứ bốn, thì tôi nghe tiếng Con Vật thứ bốn hô : Hãy đến !
|
Reve
|
FreBDM17
|
6:7 |
Et quand il eut ouvert le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième animal, qui disait : Viens, et vois.
|
Reve
|
TR
|
6:7 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν ερχου και βλεπε
|
Reve
|
HebModer
|
6:7 |
וכפתחו את החותם הרביעי ואשמע את החיה הרביעית אמרת בא וראה׃
|
Reve
|
Kaz
|
6:7 |
Тоқты төртінші мөрді сындырып ашқанда, мен төртінші нөкердің де: «Аттан!» — деп шақырғанын естідім.
|
Reve
|
UkrKulis
|
6:7 |
І коли створив четверту печать, чув я голос четвертого животного, що сказало: Прийди і подиви ся.
|
Reve
|
FreJND
|
6:7 |
Et lorsqu’il ouvrit le quatrième sceau, j’entendis [la voix du] quatrième animal, disant : Viens [et vois].
|
Reve
|
TurHADI
|
6:7 |
Kuzu dördüncü mührü açınca dördüncü mahlûkun, “Gel!” diyen sesini işittim.
|
Reve
|
GerGruen
|
6:7 |
Als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Lebewesens rufen: "Komm!"
|
Reve
|
SloKJV
|
6:7 |
In ko je odprlo četrti pečat, sem zaslišal glas četrte živali reči: „Pridi in poglej.“
|
Reve
|
Haitian
|
6:7 |
Apre sa, ti Mouton an kase katriyèm sele a. Mwen tande katriyèm bèt vivan an ki t'ap di: Vini non!
|
Reve
|
FinBibli
|
6:7 |
Ja kuin hän avasi neljännen sinetin, kuulin minä neljännen eläimen äänen sanovan: tule ja katso!
|
Reve
|
SpaRV
|
6:7 |
Y cuando él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven y ve.
|
Reve
|
HebDelit
|
6:7 |
וּכְפִתְחוֹ אֶת־הַחוֹתָם הָרְבִיעִי וָאֶשְׁמַע אֶת־הַחַיָּה הָרְבִיעִית אֹמֶרֶת בֹּא וּרְאֵה׃
|
Reve
|
WelBeibl
|
6:7 |
Pan agorodd yr Oen y bedwaredd sêl, clywais lais y pedwerydd creadur byw yn galw'n uchel, “Tyrd allan!”
|
Reve
|
GerMenge
|
6:7 |
Als (das Lamm) dann das vierte Siegel öffnete, hörte ich das vierte Lebewesen laut rufen: »Komm!«
|
Reve
|
GreVamva
|
6:7 |
Και ότε ήνοιξε την σφραγίδα την τετάρτην, ήκουσα φωνήν του τετάρτου ζώου λέγουσαν· Έρχου και βλέπε.
|
Reve
|
Tisch
|
6:7 |
Καὶ ὅτε ἤνοιξεν τὴν σφραγῖδα τὴν τετάρτην, ἤκουσα φωνὴν τοῦ τετάρτου ζώου λέγοντος, ἔρχου.
|
Reve
|
UkrOgien
|
6:7 |
А коли Він четверту печатку розкрив, я четверту тварину почув, що казала: „Підійди!“
|
Reve
|
MonKJV
|
6:7 |
Мөн түүнийг дөрөв дэх лацыг задлах үед дөрөв дэх амьд бүтээлийн, Ирээд, харагтун гэх дуу хоолойг би сонсов.
|
Reve
|
SrKDEkav
|
6:7 |
И кад отвори четврти печат, чух глас четврте животиње где говори: Дођи и види.
|
Reve
|
FreCramp
|
6:7 |
Et quand il eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal qui disait : " Viens ! "
|
Reve
|
PolUGdan
|
6:7 |
A gdy otworzył czwartą pieczęć, usłyszałem głos czwartego stworzenia mówiący: Chodź i zobacz.
|
Reve
|
FreGenev
|
6:7 |
Et quand il eut ouvert le quatriéme fceau, j'oüis la voix du quatriéme animal, difant, Vien, & voi.
|
Reve
|
FreSegon
|
6:7 |
Quand il ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant qui disait: Viens.
|
Reve
|
SpaRV190
|
6:7 |
Y cuando él abrió el cuarto sello, oí la voz del cuarto animal, que decía: Ven y ve.
|
Reve
|
Swahili
|
6:7 |
Kisha Mwanakondoo akavunja mhuri wa nne. Nikamsikia yule kiumbe hai wa nne akisema, "Njoo!"
|
Reve
|
HunRUF
|
6:7 |
Amikor feltörte a negyedik pecsétet, hallottam a negyedik élőlény hangját, amint így szól: Jöjj!
|
Reve
|
FreSynod
|
6:7 |
Quand l'Agneau ouvrit le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième animal, qui disait: Viens!
|
Reve
|
DaOT1931
|
6:7 |
Og da det aabnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom!
|
Reve
|
FarHezar
|
6:7 |
و هنگامی که چهارمین مُهر را گشود، شنیدم که چهارمین موجود زنده گفت: «پیش آی!»
|
Reve
|
TpiKJPB
|
6:7 |
Na taim em i bin opim namba foa samting bilong pasim, mi harim nek bilong namba foa animal i spik, Kam na lukim.
|
Reve
|
ArmWeste
|
6:7 |
Երբ բացաւ չորորդ կնիքը, լսեցի չորրորդ էակին ձայնը՝ որ կ՚ըսէր. «Եկո՛ւր ու տե՛ս»:
|
Reve
|
DaOT1871
|
6:7 |
Og da det aabnede det fjerde Segl, hørte jeg en Røst af det fjerde Væsen sige: Kom!
|
Reve
|
JapRague
|
6:7 |
[羔]又第四の封印を解き給ひしかば、我第四の動物の聲の、來りて見よと言へるを聞けり。
|
Reve
|
Peshitta
|
6:7 |
ܘܟܕ ܦܬܚ ܛܒܥܐ ܕܐܪܒܥܐ ܫܡܥܬ ܩܠܐ ܕܚܝܘܬܐ ܕܐܡܪܐ ܬܐ ܀
|
Reve
|
FreVulgG
|
6:7 |
Et lorsqu’il eut ouvert le quatrième sceau, j’entendis la voix du quatrième animal qui disait : Viens, et vois.
|
Reve
|
PolGdans
|
6:7 |
A gdy otworzył czwartą pieczęć, słyszałem głos czwartego zwierzęcia mówiący: Chodź, a patrzaj!
|
Reve
|
JapBungo
|
6:7 |
第四の封印を解き給ひたれば、第四の活物の『來れ』と言ふを聞けり。
|
Reve
|
Elzevir
|
6:7 |
και οτε ηνοιξεν την σφραγιδα την τεταρτην ηκουσα φωνην του τεταρτου ζωου λεγουσαν ερχου και βλεπε
|
Reve
|
GerElb18
|
6:7 |
Und als es das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten lebendigen Wesens sagen: Komm und sieh !
|