Roma
|
RWebster
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
EMTV
|
1:29 |
having been filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, greed, malice; full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness; they are whisperers,
|
Roma
|
NHEBJE
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
|
Roma
|
Etheridg
|
1:29 |
being filled with all wickedness, and uncleanness, and rancour, and malice, and rapacity, and envy, and murder, and contention, and deceit, and evil imaginings, and murmurings,
|
Roma
|
ABP
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, harlotry, wickedness, desire for wealth, evil, full of envy, murder, strife, treachery, depraved morals, whisperers,
|
Roma
|
NHEBME
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
|
Roma
|
Rotherha
|
1:29 |
Filled with all unrighteousness, wickedness, greed, baseness, full of envy, murder, strife, deceit, evil disposition,
|
Roma
|
LEB
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, wickedness, greediness, malice, full of envy, murder, strife, deceit, malevolence. They are gossipers,
|
Roma
|
BWE
|
1:29 |
They were very bad. They did every kind of wrong thing. They were greedy. They hated people. They were very jealous. They killed many people. They fought. They fooled people. They told lies about people. They carried stories from one person to another.
|
Roma
|
Twenty
|
1:29 |
They reveled in every form of wickedness, evil, greed, vice. Their lives were full of envy, murder, quarreling, treachery, malice.
|
Roma
|
ISV
|
1:29 |
They have become filled with every kind of wickedness, evil, greed, and depravity. They are full of envy, murder, quarreling, deceit, and viciousness. They are gossips,
|
Roma
|
RNKJV
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
Jubilee2
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
Webster
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
Darby
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
|
Roma
|
OEB
|
1:29 |
They reveled in every form of wickedness, evil, greed, vice. Their lives were full of envy, murder, quarreling, treachery, malice.
|
Roma
|
ASV
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
Anderson
|
1:29 |
as they were filled with all unrighteousness, lewdness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, contention, deceit, malignity;
|
Roma
|
Godbey
|
1:29 |
being filled with all injustice, wickedness, vice, covetousness; full of envy, murder, strife, deceitfulness, evil affection;
|
Roma
|
LITV
|
1:29 |
having been filled with all unrighteousness, fornication, iniquity, covetousness, malice, being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers,
|
Roma
|
Geneva15
|
1:29 |
Being full of all vnrighteousnesse, fornication, wickednes, couetousnes, maliciousnes, full of enuie, of murder, of debate, of deceit, taking all things in the euill part, whisperers,
|
Roma
|
Montgome
|
1:29 |
They were overflowing with every kind of iniquity, depravity, greed, and malice. They were full of envy, murder, quarreling, deceit, and malignity.
|
Roma
|
CPDV
|
1:29 |
having been completely filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness; full of envy, murder, contention, deceit, spite, gossiping;
|
Roma
|
Weymouth
|
1:29 |
Their hearts overflowed with all sorts of dishonesty, mischief, greed, malice. They were full of envy and murder, and were quarrelsome, crafty, and spiteful.
|
Roma
|
LO
|
1:29 |
being filled with all injustice, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, bad habits, whisperers,
|
Roma
|
Common
|
1:29 |
They were filled with all manner of wickedness, evil, covetousness, depravity. Full of envy, murder, strife, deceit, malice; they are gossips,
|
Roma
|
BBE
|
1:29 |
Being full of all wrongdoing, evil, desire for the goods of others, hate, envy, putting to death, fighting, deceit, cruel ways, evil talk, and false statements about others;
|
Roma
|
Worsley
|
1:29 |
being filled with all injustice, lewdness, wickedness, covetousness, malignity; full of envy, murder, strife, deceit, and every evil habit; whisperers,
|
Roma
|
DRC
|
1:29 |
Being filled with all iniquity, malice, fornication, avarice, wickedness: full of envy, murder, contention, deceit, malignity: whisperers,
|
Roma
|
Haweis
|
1:29 |
replete with all injustice, whoredom, wickedness, covetousness, villany; full of envy, murder, contention, deceit, evil habits; whisperers,
|
Roma
|
GodsWord
|
1:29 |
Their lives are filled with all kinds of sexual sins, wickedness, and greed. They are mean. They are filled with envy, murder, quarreling, deceit, and viciousness. They are gossips,
|
Roma
|
Tyndale
|
1:29 |
beinge full of all vnrighteous doinge of fornicacio wickednes coveteousnes maliciousnes full of envie morther debate disseyte evill codicioned whisperers
|
Roma
|
KJVPCE
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
NETfree
|
1:29 |
They are filled with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice. They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility. They are gossips,
|
Roma
|
RKJNT
|
1:29 |
They were filled with all unrighteousness, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, malevolence; whisperers,
|
Roma
|
AFV2020
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, guile, evil dispositions; whisperers,
|
Roma
|
NHEB
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers,
|
Roma
|
OEBcth
|
1:29 |
They revelled in every form of wickedness, evil, greed, vice. Their lives were full of envy, murder, quarrelling, treachery, malice.
|
Roma
|
NETtext
|
1:29 |
They are filled with every kind of unrighteousness, wickedness, covetousness, malice. They are rife with envy, murder, strife, deceit, hostility. They are gossips,
|
Roma
|
UKJV
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, ill will; whisperers,
|
Roma
|
Noyes
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, malice, covetousness, wickedness; full of envy, murder, strife, deceit, malignity; backbiters,
|
Roma
|
KJV
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
KJVA
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
AKJV
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
RLT
|
1:29 |
Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers,
|
Roma
|
OrthJBC
|
1:29 |
--filled with all resha, wickedness, chamdanut (greediness), and what is damagingly evil--full of kin'a (jealousy), retzach (murder), rivalry, mirmah (deceit), merivah (strife), remiyah (guile, deceit), all kinds of lashon hora, malicious
|
Roma
|
MKJV
|
1:29 |
being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, maliciousness; being full of envy, murder, quarrels, deceit, evil habits, becoming whisperers,
|
Roma
|
YLT
|
1:29 |
having been filled with all unrighteousness, whoredom, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil dispositions; whisperers,
|
Roma
|
Murdock
|
1:29 |
being full of all iniquity, and lewdness, and bitterness, and malice, and covetousness, and envy, and slaughter, and strife, and guile, and evil machinations,
|
Roma
|
ACV
|
1:29 |
having been filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, greed, evil; full of envy, murder, strife, deceit, malignity;
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:29 |
Assim, estão cheios de toda injustiça, malícia, ganância, maldade; estão repletos de inveja, homicídio, brigas, engano, malignidade;
|
Roma
|
Mg1865
|
1:29 |
ka dia feno ny tsi-fahamarinana rehetra, ny faharatsiana, ny fieremana, ny lolompo,― feno fialonana, vonoan-olona, fifandirana, fitaka, otri-po,―
|
Roma
|
CopNT
|
1:29 |
ⲉⲩⲙⲉϩ ⳿ⲛ⳿ⲁⲇⲓⲕⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲕⲁⲕⲓⲁ ⲛⲉⲙ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓ⳿ⲁ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲧϭⲓ⳿ⲛϫⲟⲛⲥ ⲉⲩⲙⲉϩ ⳿ⲛⲫⲑⲟⲛⲟⲥ ϩⲓ ϧⲱⲧⲉⲃ ⲛⲉⲙ ⳿ϣϭⲛⲏⲛ ⲛⲉⲙ ⳿ⲭ ⲣⲟϥ ⲛⲉⲙ ⲙⲉⲩⲓ ⲉϥϩⲱⲟⲩ.
|
Roma
|
FinPR
|
1:29 |
He ovat täynnänsä kaikkea vääryyttä, pahuutta, ahneutta, häijyyttä, täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahanilkisyyttä;
|
Roma
|
NorBroed
|
1:29 |
de har blitt fylt av all urettferdighet, hor, ondskapsfullhet, iver etter å ha mer, ondskap; fulle av misunnelse, mord, krangel, svik, ond karakter, slike som hvisker,
|
Roma
|
FinRK
|
1:29 |
He ovat täynnä kaikenlaista vääryyttä, pahuutta, ahneutta ja ilkeyttä, täynnä kateutta, murhanhimoa, riitaa, petosta ja pahanilkisyyttä. He ovat juorujen levittäjiä
|
Roma
|
ChiSB
|
1:29 |
充滿了各種不義、毒惡、貪婪、兇殘,滿懷嫉妒、謀殺、鬥爭、欺詐、乖戾;任憑他們作讒謗的、
|
Roma
|
CopSahBi
|
1:29 |
ⲉⲩϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲕⲁⲕⲓⲁ ϩⲓ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϩⲓ ⲙⲁⲓⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲗⲁ ϩⲓ ϩⲱⲧⲃ ϩⲓ ϯⲧⲱⲛ ϩⲓ ⲕⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
|
Roma
|
ChiUns
|
1:29 |
装满了各样不义、邪恶、贪婪、恶毒(或译:阴毒);满心是嫉妒、凶杀、争竞、诡诈、毒恨;
|
Roma
|
BulVeren
|
1:29 |
изпълнени с всякакъв вид неправда, блудство, порочност, алчност, злоба; пълни със завист, убийство, свадливост, измама и злонамереност;
|
Roma
|
AraSVD
|
1:29 |
مَمْلُوئِينَ مِنْ كُلِّ إِثْمٍ وَزِنًا وَشَرٍّ وَطَمَعٍ وَخُبْثٍ، مَشْحُونِينَ حَسَدًا وَقَتْلًا وَخِصَامًا وَمَكْرًا وَسُوءًا،
|
Roma
|
Shona
|
1:29 |
vakazadzwa nekusarurama kwese, ufeve, kuipa, ruchiva, unhubu, kuzara negodo, umhondi, gakava, kunyengera, utsotsi, vanoita makuhwa,
|
Roma
|
Esperant
|
1:29 |
plenigite de ĉia maljusteco, malvirteco, avideco, malboneco; plenaj de envio, mortigo, malpaco, ruzo, malico; flustrantaj,
|
Roma
|
ThaiKJV
|
1:29 |
พวกเขาเต็มไปด้วยสรรพการอธรรม การล่วงประเวณี ความชั่วร้าย ความโลภ ความมุ่งร้าย เต็มไปด้วยความอิจฉาริษยา การฆาตกรรม การวิวาท การล่อลวง การคิดร้าย พูดนินทา
|
Roma
|
BurJudso
|
1:29 |
သူတို့သည်အလုံးစုံသော အဓမ္မကျင့်ခြင်း၊ မတရားသော မေထုန်ကိုပြုခြင်း၊ ဆိုးညစ်ခြင်း၊ လောဘ လွန်ကျူးခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ ငြူစူခြင်း၊ လူအသက်ကို သတ်ခြင်း၊ ရန်တွေ့ခြင်း၊ လှည့်ဖြားခြင်း၊ သူတပါးကို မြင်ပျင်းခြင်းတို့နှင့်ပြည့်စုံသောသူ၊ ချောစားသောသူ၊
|
Roma
|
SBLGNT
|
1:29 |
πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
|
Roma
|
FarTPV
|
1:29 |
آنها از انواع شرارت و بدی و طمع و بدخواهی و همچنین از حسادت و آدمكشی و نزاع و فریبكاری و سوءنیّت پُر هستند. آنها شایعه میسازند
|
Roma
|
UrduGeoR
|
1:29 |
Wuh har tarah kī nārāstī, shar, lālach aur burāī se bhare hue haiṅ. Wuh hasad, ḳhūṅrezī, jhagaṛe, fareb aur kīnāwarī se labrez haiṅ. Wuh chuġhlī khāne wāle,
|
Roma
|
SweFolk
|
1:29 |
De har blivit fyllda av all slags orättfärdighet, ondska, girighet och elakhet, de är fulla av avund, mordlust, stridslystnad, svek och illvilja.
|
Roma
|
TNT
|
1:29 |
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστὰς
|
Roma
|
GerSch
|
1:29 |
als solche, die voll sind von aller Ungerechtigkeit, Schlechtigkeit, Habsucht, Bosheit; voll Neid, Mordlust, Zank, Trug und Tücke,
|
Roma
|
TagAngBi
|
1:29 |
Nangapuspus sila ng buong kalikuan, ng kasamaan, ng kasakiman, ng kahalayan; puspos ng kapanaghilian, ng pagpatay sa kapuwa tao, ng pagtatalo, ng pagdaraya, ng mga kasamaan; mga mapagupasala,
|
Roma
|
FinSTLK2
|
1:29 |
He ovat täynnä kaikkea vääryyttä, haureutta, pahuutta, ahneutta, häijyyttä, täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, ilkeyttä.
|
Roma
|
Dari
|
1:29 |
آن ها از انواع شرارت و بدی و طمع و بدخواهی و همچنین از حسادت و آدمکشی و نزاع و فریبکاری و بد نیتی پُر هستند. آن ها شایعه می سازند
|
Roma
|
SomKQA
|
1:29 |
iyagoo ay ka buuxaan xaqdarrada, iyo sharnimada, iyo damacnimada, iyo xumaanta oo dhammu; waxaa kaloo ay ka buuxaan hinaasada, iyo dilidda, iyo ilaaqda, iyo khiyaanada, iyo camalxumaanta, oo waxay yihiin kuwa wax xun ku faqa,
|
Roma
|
NorSMB
|
1:29 |
fulle av all urettferd, vanart, vinnesykja, vondskap, fulle av ovund, mord, trætta, svik, fulkynde,
|
Roma
|
Alb
|
1:29 |
duke qenë të mbushur plot me çdo padrejtësi, kurvërim, mbrapshtësi, lakmi, ligësi; plot smirë, vrasje, grindje, mashtrim, poshtërsi,
|
Roma
|
GerLeoRP
|
1:29 |
erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Unzucht, Bosheit, Habgier, Schlechtigkeit, voller Neid, Mord, Streit, List, Boshaftigkeit, Schwätzer,
|
Roma
|
UyCyr
|
1:29 |
Уларниң һаяти һәр хил яманлиқ, ачкөзлүк, өчмәнлик, көрәлмәслик, қатиллиқ, урушқақлиқ, һелигәрлик, сүйиқәст вә ялғанчилиқ билән толди.
|
Roma
|
KorHKJV
|
1:29 |
그들은 곧 모든 불의와 음행과 사악함과 탐욕과 악의로 가득하며 시기와 살인과 논쟁과 속임수와 적개심으로 가득하고 수군수군하는 자요,
|
Roma
|
MorphGNT
|
1:29 |
πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς,
|
Roma
|
SrKDIjek
|
1:29 |
Да буду напуњени сваке неправде, курварства, злоће, лакомства, пакости; пуни зависти, убиства, свађе лукавства, злоћудности;
|
Roma
|
Wycliffe
|
1:29 |
malice, fornycacioun, coueitise, weiwardnesse, ful of enuye, mansleyngis, strijf, gile, yuel wille, preuy bacbiteris, detractouris,
|
Roma
|
Mal1910
|
1:29 |
അവർ സകല അനീതിയും ദുഷ്ടതയും അത്യാഗ്രഹവും ദുൎബ്ബുദ്ധിയും നിറഞ്ഞവർ; അസൂയ, കൊല, പിണക്കം, കപടം, ദുശ്ശീലം എന്നിവ തിങ്ങിയവർ,
|
Roma
|
KorRV
|
1:29 |
곧 모든 불의, 추악, 탐욕, 악의가 가득한 자요 시기, 살인, 분쟁, 사기, 악독이 가득한 자요 수군수군 하는 자요
|
Roma
|
Azeri
|
1:29 |
اونلار هر جور حاقسيزليق، جئنسي عئفّتسئزلئک، پئسلئک، طاماح، و کئنله دولدولار؛ حسد، آدام اؤلدورمک، عداوت، حئيله، و پئس نئيّتله دولوب داشديلار. قيبتچي،
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:29 |
Fulle med all orättfärdighet, boleri, arghet, girighet, ondsko; fulle med afund, mord, kif, svek, otukt;
|
Roma
|
KLV
|
1:29 |
taH tebta' tlhej Hoch unrighteousness, sexual immorality, mIghtaHghach, covetousness, malice; teblu'ta' vo' envy, chot, strife, deceit, mIghtaHghach habits, pegh slanderers,
|
Roma
|
ItaDio
|
1:29 |
essendo ripieni d’ogni ingiustizia, di malvagità, di cupidigia, di malizia; pieni d’invidia, d’omicidio, di contesa, di frode, di malignità;
|
Roma
|
RusSynod
|
1:29 |
так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
|
Roma
|
CSlEliza
|
1:29 |
исполненых всякия неправды, блужения, лукавства, лихоимания, злобы. Исполненых зависти, убииства, рвения, льсти, злонравия.
|
Roma
|
ABPGRK
|
1:29 |
πεπληρωμένους πάση αδικία πορνεία πονηρία πλεονεξία κακία μεστούς φθόνου φόνου έριδος δόλου κακοηθείας ψιθυριστάς
|
Roma
|
FreBBB
|
1:29 |
étant remplis de toute sorte d'iniquité, de méchanceté, de cupidité, de malice, pleins d'envie, de meurtre, de querelles, de fraude, de malignité ;
|
Roma
|
LinVB
|
1:29 |
Bazángí bosémbo mpé batóndí na mabé ndéngé na ndéngé : lokósó, mayéle mabé na zúwa. Mosálá mwa bangó : mpósá ya koboma, koswâna, kokósa, kobébisa bato mpé lokúmu la báníngá.
|
Roma
|
BurCBCM
|
1:29 |
သူတို့သည် ကောက်ကျစ်မှုအမျိုးမျိုးတို့ဖြင့် ပြည့်နှက်လျက် မတရားသောမေထုန်မှီဝဲခြင်း၊ ဆိုးယုတ်ခြင်း၊ လောဘ လွန်ကြူးခြင်း၊ မနာလိုခြင်း၊ လူ့အသက်ကိုသတ်ခြင်း၊ ခိုက်ရန်ဖြစ်ပွားခြင်း၊ လှည့်ဖြားခြင်း၊ ရန်ငြိုးထားရှိခြင်း၊ အတင်းအဖျင်းပြောခြင်း၊-
|
Roma
|
Che1860
|
1:29 |
ᎤᏂᎧᎵᏨᎯ ᎨᏒ ᏄᏓᎴᏒ ᏂᏚᏳᎪᏛᎾ ᎨᏒᎢ, ᎤᏕᎵᏛ ᏗᏂᏏᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏲ ᎢᏯᏓᏛᏁᏗ ᎨᏒᎢ, ᏧᎬᏩᎶᏗ ᎠᎬᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎤᏂᏲ ᎨᏒᎢ; ᎤᏂᎧᎵᏨᎯ ᎠᏛᏳᎨᏗ ᎨᏒᎢ, ᏗᏓᎯᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᏗᏘᏲᏍᏗ ᎨᏒᎢ, ᎠᏠᏄᎮᏛ, ᎤᏲ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ; ᎠᎾᏙᏅᎢᎯ,
|
Roma
|
ChiUnL
|
1:29 |
充乎諸般不義、惡慝、貪婪、暴很、媢嫉、兇殺、爭鬬、詭譎、陰險、
|
Roma
|
VietNVB
|
1:29 |
Họ đầy dẫy mọi thứ bất chính, xấu xa, tham lam, gian ác, đầy lòng ganh ghét, sát nhân, tranh cãi, man trá, hiểm độc, nói hành,
|
Roma
|
CebPinad
|
1:29 |
Sila napuno sa tanang matang sa pagkadili matarung, pagkadautan, kadalo, panghimaraut. Sila puno sa kasina, pagbuno, pakiglalis, lansis, kangil-ad. Sila mga tabian,
|
Roma
|
RomCor
|
1:29 |
Astfel au ajuns plini de orice fel de nelegiuire, de curvie, de viclenie, de lăcomie, de răutate; plini de pizmă, de ucidere, de ceartă, de înşelăciune, de porniri răutăcioase; sunt şoptitori,
|
Roma
|
Pohnpeia
|
1:29 |
Re kin direkihla soangen suwed oh mwersuwed koaros, oh pil noahrok oh sempoak. Re kin diren peirin, kamaramas, pei, widing, oh lamalam oh ineng en kuwehla meteikan. Re kin pilipilen pahn mweli,
|
Roma
|
HunUj
|
1:29 |
Ezért tele vannak mindenféle hamissággal, gonoszsággal, kapzsisággal, viszálykodással, álnoksággal, rosszindulattal; besúgók,
|
Roma
|
GerZurch
|
1:29 |
sie, die erfüllt sind mit jeglicher (Art von) Ungerechtigkeit, Schlechtigkeit, Habsucht, Bosheit, voll Neid, Mord, Hader, Betrug, Tücke, Ohrenbläser, (a) Ga 5:19-21; Eph 5:3 4
|
Roma
|
GerTafel
|
1:29 |
So daß sie aller Ungerechtigkeit, Hurerei, Schlechtigkeit, Habsucht und Bosheit sich ergaben, voll Neides, Mordsucht, Zänkerei, Arglist und Tücke;
|
Roma
|
PorAR
|
1:29 |
estando cheios de toda a injustiça, fornicação, malícia, cobiça, maldade; cheios de inveja, homicídio, contenda, engano, malignidade; sendo difamadores,
|
Roma
|
DutSVVA
|
1:29 |
Vervuld zijnde met alle ongerechtigheid, hoererij, boosheid, gierigheid, kwaadheid, vol van nijdigheid, moord, twist, bedrog, kwaadaardigheid;
|
Roma
|
Byz
|
1:29 |
πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
|
Roma
|
FarOPV
|
1:29 |
مملو از هرنوع ناراستی و شرارت و طمع و خباثت؛ پر ازحسد و قتل و جدال و مکر و بدخویی؛
|
Roma
|
Ndebele
|
1:29 |
begcwaliswe konke ukungalungi, ukuphinga, ububi, umhawu, inzondo; begcwele umona, ukubulala, inkani, inkohliso, ulunya; abahlebayo,
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:29 |
Assim, estão cheios de toda injustiça, pecado sexual, malícia, ganância, maldade; estão repletos de inveja, homicídio, brigas, engano, malignidade;
|
Roma
|
StatResG
|
1:29 |
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ, πονηρίᾳ, πλεονεξίᾳ, κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου, φόνου, ἔριδος, δόλου, κακοηθείας, ψιθυριστάς,
|
Roma
|
SloStrit
|
1:29 |
Ter so bili napolnjeni vsake krivice, kurbarstva, malopridnosti, lakomnosti, hudobnosti, polni zavisti, ubojstva, prepira, zvijače, zlobnosti;
|
Roma
|
Norsk
|
1:29 |
fulle av all urettferdighet, vanart, havesyke, ondskap; fulle av avind, mord, trette, svik, list;
|
Roma
|
SloChras
|
1:29 |
ter so bili napolnjeni vsakršne krivice, malopridnosti, lakomnosti, hudobnosti, polni zavisti, ubojstva, prepira, zvijače, zlobnosti;
|
Roma
|
Northern
|
1:29 |
Onlar hər cür haqsızlıq, pislik, tamahkarlıq və kinlə doldular; paxıllıq, qatillik, münaqişə ruhu, hiylə və pis niyyətlə dolub-daşdılar. Onlar qeybətçi,
|
Roma
|
GerElb19
|
1:29 |
erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke;
|
Roma
|
PohnOld
|
1:29 |
Me dir en sapung karos, morsued, norok kapwa, sempok, dir en peirin, lolap, akamai, widing, weid, lidu mongin,
|
Roma
|
LvGluck8
|
1:29 |
Piepildītus ar visādu netaisnību, maucību, blēdību, mantas kārību, niknumu, pilnus skaudības, slepkavības, ķildu, viltības, netiklības,
|
Roma
|
PorAlmei
|
1:29 |
Estando cheios de toda a iniquidade, fornicação, malicia, avareza, maldade; cheios de inveja, homicidio, contenda, engano, malignidade;
|
Roma
|
ChiUn
|
1:29 |
裝滿了各樣不義、邪惡、貪婪、惡毒(或譯:陰毒);滿心是嫉妒、凶殺、爭競、詭詐、毒恨;
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:29 |
Fulle med all orättfärdighet, boleri, arghet, girighet, ondsko; fulle med afund, mord, kif, svek, otukt;
|
Roma
|
Antoniad
|
1:29 |
πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
|
Roma
|
CopSahid
|
1:29 |
ⲉⲩϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲕⲁⲕⲓⲁ ϩⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϩⲓⲙⲁⲓⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲗⲁ ϩⲓϩⲱⲧⲃ ϩⲓϯⲧⲱⲛ ϩⲓⲕⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ
|
Roma
|
GerAlbre
|
1:29 |
Sie sind erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht und Schlechtigkeit. Sie sind voller Neid, Mord, Streit, Trug und Tücke.
|
Roma
|
BulCarig
|
1:29 |
изпълни с всека неправда, с блуд, с лукавство, с користолюбие, и със злоба; пълни със завист, с убийство, с крамола, с измама, и със злонравие;
|
Roma
|
FrePGR
|
1:29 |
étant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de perversité ; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malveillance ;
|
Roma
|
PorCap
|
1:29 |
estão repletos de toda a espécie de injustiça, perversidade, ambição, maldade; cheios de inveja, homicídios, discórdia, falsidade, malícia; são difamadores,
|
Roma
|
JapKougo
|
1:29 |
すなわち、彼らは、あらゆる不義と悪と貪欲と悪意とにあふれ、ねたみと殺意と争いと詐欺と悪念とに満ち、また、ざん言する者、
|
Roma
|
Tausug
|
1:29 |
In pamikil iban atay nila hipu' sin ginisan kangīan. In pīpikil nila sadja amu in maghinang mangī' iban maghawa-napsu. Mabunsi sadja sila iban nangangabughu' sadja sila ha pagkahi nila. Mabaya' sadja sila magkālu iban mamunu'. Mangakkal sadja sila ha pagkahi nila iban mangī' sadja in pikilan nila tudju pa pagkahi nila. Magdā-rā sadja sila bichara dayn ha hambuuk pa hambuuk.
|
Roma
|
GerTextb
|
1:29 |
erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Schlechtigkeit, Bosheit, Habsucht, voll von Neid, Mord, Zank, Lug und Trug, als Ohrenbläser,
|
Roma
|
SpaPlate
|
1:29 |
henchidos de toda injusticia, malicia, codicia, maldad, llenos de envidia, homicidio, riña, dolos, malignidad; murmuradores,
|
Roma
|
Kapingam
|
1:29 |
Digaula guu-honu i-nia haihai huaidu huogodoo, hagagailaa, tee-aloho, dubua, maanga dangada, daaligi-tangada gii-made, heheebagi, hagahuaidu digau ala i-golo, tamu-dangada,
|
Roma
|
RusVZh
|
1:29 |
так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы, исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия,
|
Roma
|
GerOffBi
|
1:29 |
und sie werden erfüllt mit jeder Ungerechtigkeit, Boshaftigkeit, Geiz, Schlechtigkeit, erfüllt von Missgunst, Mord, Streit, Verschlagenheit, Betrug [und] Verleumdung,
|
Roma
|
CopSahid
|
1:29 |
ⲉⲩϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϫⲓ ⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲓⲙ ϩⲓ ⲕⲁⲕⲓⲁ ϩⲓ ⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϩⲓ ⲙⲁⲓⲧⲟ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛⲗⲁ ϩⲓ ϩⲱⲧⲃ ϩⲓ ϯⲧⲱⲛ ϩⲓ ⲕⲣⲟϥ ⲛϩⲏⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ.
|
Roma
|
LtKBB
|
1:29 |
Todėl jie pilni visokio neteisumo, netyrumo, piktybių, godulystės ir piktumo, pilni pavydo, žudynių, nesantaikos, klastingumo, paniekos, apkalbų.
|
Roma
|
Bela
|
1:29 |
так што яны поўныя ўсялякай няпраўды, распусты, зламыснасьці, ліхазьдзірства, злосьці, поўныя зайздрасьці, душагубства, звады, ашуканства, ліхадушнасьці,
|
Roma
|
CopSahHo
|
1:29 |
ⲉⲩϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ϫⲓ ⲛ̅ϭⲟⲛⲥ̅ ⲛⲓⲙ. ϩⲓⲕⲁⲕⲓⲁ. ϩⲓⲡⲟⲛⲏⲣⲓⲁ ϩⲓⲙⲁⲓ̈ⲧⲟ ⲛ̅ϩⲟⲩⲟ. ⲉⲩⲙⲉϩ ⲛ̅ⲗⲁ ϩⲓϩⲱⲧⲃ̅. ϩⲓϯⲧⲱⲛ. ϩⲓⲕⲣⲟϥ. ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲉϥϩⲟⲟⲩ.
|
Roma
|
BretonNT
|
1:29 |
Bez' ez int leuniet a bep direizhder, a loustoni, a fallentez, a bizhoni, a dromplerezh, a warizi, a vuntroù, a dabutoù, a widre, a fallagriezh,
|
Roma
|
GerBoLut
|
1:29 |
voll alles Ungerechten, Hurerei, Schalkheit, Geizes, Bosheit, voll Hasses, Mordes, Haders, List, giftig, Ohrenblaser,
|
Roma
|
FinPR92
|
1:29 |
He ovat täynnä kaikenlaista vääryyttä, halpamaisuutta, ahneutta ja pahuutta, täynnä kateutta, murhanhimoa, riitaisuutta, petollisuutta ja pahansuopuutta, he panettelevat
|
Roma
|
DaNT1819
|
1:29 |
opfyldte med al Uretfærdighed, Horeri, Skalkhed, Gjerrighed, Ondskab; fulde af Avind, Blodtørst, Trætte, Svig, Vanart;
|
Roma
|
Uma
|
1:29 |
Wori' nyala jeko' pai' pekiri to uma monoa' hi rala nono-ra. Jampa-ra, dada'a gau' -ra, mohingi', doko' mepatehi, motuda', mebagiu, mohuku',
|
Roma
|
GerLeoNA
|
1:29 |
erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habgier, Schlechtigkeit, voller Neid, Mord, Streit, List, Boshaftigkeit, Schwätzer,
|
Roma
|
SpaVNT
|
1:29 |
Estando atestados de toda iniquidad, de fornicacion, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades;
|
Roma
|
Latvian
|
1:29 |
Viņi ir visādām netaisnībām, ļaunprātībām, netiklībām, mantkārībām, ļaunumiem pārpildīti; viņi ir pilni skaudības, slepkavību, ķildu, viltības, nedarbu, mēlnesības;
|
Roma
|
SpaRV186
|
1:29 |
Atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad: llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades:
|
Roma
|
FreStapf
|
1:29 |
Ils ont tous les vices, toutes les méchancetés, toutes les malices, toutes les rapacités ; ne respirant qu'envie, meurtre, discorde, ruse, mauvaise foi ; délateurs,
|
Roma
|
NlCanisi
|
1:29 |
vol zijn ze van allerlei ongerechtigheid, boosheid, hebzucht en slechtheid; vol van afgunst, moordlust, twist, bedrog en gemeenheid; lasteraars zijn het,
|
Roma
|
GerNeUe
|
1:29 |
Jede Art von Unrecht, Bosheit, Habsucht und Gemeinheit ist bei ihnen zu finden. Sie sind voller Neid, Mord, Streit, List und Tücke.
|
Roma
|
Est
|
1:29 |
nad on täis kõike ülekohut, kurjust, ahnust, tigedust, täis kadedust, mõrva, riidu, kurikavalust; nad on keelekandjad,
|
Roma
|
UrduGeo
|
1:29 |
وہ ہر طرح کی ناراستی، شر، لالچ اور بُرائی سے بھرے ہوئے ہیں۔ وہ حسد، خوں ریزی، جھگڑے، فریب اور کینہ وری سے لبریز ہیں۔ وہ چغلی کھانے والے،
|
Roma
|
AraNAV
|
1:29 |
إِذْ قَدِ امْتَلأُوا مِنْ كُلِّ إِثْمٍ وَشَرٍّ وَجَشَعٍ وَخُبْثٍ، وَشُحِنُوا حَسَداً وَقَتْلاً وَخِصَاماً وَمَكْراً وَسُوءاً. وَهُمْ ثَرْثَارُونَ،
|
Roma
|
ChiNCVs
|
1:29 |
这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、
|
Roma
|
f35
|
1:29 |
πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
|
Roma
|
vlsJoNT
|
1:29 |
Hen die vol zijn van alle onrechtvaardigheid, slechtigheid, snoodheid, gierigheid, vol van nijdigheid, moorddadigheid, twist, bedrog, kwaadaardigheid,
|
Roma
|
ItaRive
|
1:29 |
essendo essi ricolmi d’ogni ingiustizia, malvagità, cupidigia, malizia; pieni d’invidia, d’omicidio, di contesa, di frode, di malignità;
|
Roma
|
Afr1953
|
1:29 |
hulle is vervul met allerhande ongeregtigheid, hoerery, boosheid, hebsug, ondeug; vol nydigheid, moord, twis, bedrog, kwaadaardigheid;
|
Roma
|
RusSynod
|
1:29 |
так что они исполнены всякой неправды, блуда, лукавства, корыстолюбия, злобы; исполнены зависти, убийства, распрей, обмана, злонравия;
|
Roma
|
FreOltra
|
1:29 |
ils sont remplis de toute espèce de vices, de malhonnêteté, de cupidité, de méchanceté; ils sont pleins d'envie, de meurtre, de dispute, de tromperie, de malignité;
|
Roma
|
UrduGeoD
|
1:29 |
वह हर तरह की नारास्ती, शर, लालच और बुराई से भरे हुए हैं। वह हसद, ख़ूनरेज़ी, झगड़े, फ़रेब और कीनावरी से लबरेज़ हैं। वह चुग़ली खानेवाले,
|
Roma
|
TurNTB
|
1:29 |
Her türlü haksızlık, kötülük, açgözlülük ve kinle doldular. Kıskançlık, öldürme hırsı, çekişme, hile, kötü niyetle doludurlar.
|
Roma
|
DutSVV
|
1:29 |
Vervuld zijnde met alle ongerechtigheid, hoererij, boosheid, gierigheid, kwaadheid, vol van nijdigheid, moord, twist, bedrog, kwaadaardigheid;
|
Roma
|
HunKNB
|
1:29 |
hiszen telve vannak mindenféle igazságtalansággal, rosszasággal, kapzsisággal, romlottsággal, telve irigységgel, gyilkossággal, viszálykodással, csalással, gonoszlelkűséggel; árulkodók ők,
|
Roma
|
Maori
|
1:29 |
Ki tonu ratou i nga mahi he katoa, i te kino, i te apo, i te mauahara; whawhao rawa i te hae, i te kohuru, i te totohe, i te hianga, i te whanoke; he hunga kohumuhumu,
|
Roma
|
sml_BL_2
|
1:29 |
Ap'nno' panahu'an sigām e' kala'atan maka dusa kaginisan, hawa napsu maka kajahilan. Makalandu' heka kala'atan ma deyom pangatayan sigām, buwat saga angalindi, amono' pagkahi sigām manusiya', angalugat, angulli', anganjahulaka', amalatun bissala ala'at,
|
Roma
|
HunKar
|
1:29 |
A kik teljesek minden hamissággal, paráznasággal, gonoszsággal, kapzsisággal, rosszasággal; rakvák, írigységgel, gyilkossággal, versengéssel, álnoksággal, rossz erkölcscsel;
|
Roma
|
Viet
|
1:29 |
Họ đầy dẫy mọi sự không công bình, độc ác, tham lam, hung dữ; chan chứa những điều ghen ghét, giết người, cãi lẫy, dối trá, giận dữ;
|
Roma
|
Kekchi
|
1:29 |
Numtajenakeb xyibal ru lix naˈlebeb ut lix ma̱usilaleb. Aj yumbe̱teb ut aj coˈbe̱teb. Nequeˈxra ru li cˈaˈru cuan reheb li ras ri̱tzˈin ut kˈaxal joskˈeb. Numtajenakeb chi aj cakal, aj camsihomeb ras ri̱tzˈin, aj ple̱teb, aj balakˈeb ut aj molol a̱tineb.
|
Roma
|
Swe1917
|
1:29 |
Så hava de blivit uppfyllda av allt slags orättfärdighet, ondska, girighet, elakhet; de äro fulla av avund, mordlust, trätlystnad, svek, vrångsinthet;
|
Roma
|
KhmerNT
|
1:29 |
ដូច្នេះ ពួកគេពេញដោយសេចក្ដីទុច្ចរិតគ្រប់បែបយ៉ាង សេចក្ដីអាក្រក់ សេចក្ដីលោភលន់ និងសេចក្ដីកំណាច ហើយពេញដោយសេចក្ដីឈ្នានីស ការកាប់សម្លាប់ ការឈ្លោះប្រកែក ល្បិចកល និងគំនិតព្យាបាទទៀតផង។ ពួកគេជាមនុស្សនិយាយដើមគេ
|
Roma
|
CroSaric
|
1:29 |
puni svake nepravde, pakosti, lakomosti, zloće; puni zavisti, ubojstva, svađe, prijevare, zlonamjernosti; došaptavači,
|
Roma
|
BasHauti
|
1:29 |
Iniustitia guciaz betheac, paillardiçaz, gaichtaqueriaz, auaritiaz, malitiaz: inuidiaz betheac, guicerhaitecaz, guduz, enganioz, conditione gaichtoz:
|
Roma
|
WHNU
|
1:29 |
πεπληρωμενους παση αδικια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
|
Roma
|
VieLCCMN
|
1:29 |
lòng họ đầy bất chính, xấu xa, tham lam, độc ác đủ thứ ; nào là ganh tị, giết người, cãi cọ, mưu mô, thâm hiểm ; nào là nói hành nói xấu,
|
Roma
|
FreBDM17
|
1:29 |
Etant remplis de toute injustice, d’impureté, de méchanceté, d’avarice, de malignité, pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de mauvaises moeurs.
|
Roma
|
TR
|
1:29 |
πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
|
Roma
|
HebModer
|
1:29 |
וירב בקרבם כל חמס זנות ורשע בצע ואון וימלאו קנאה ורצח ומריבה ומרמה ותהפכות׃
|
Roma
|
Kaz
|
1:29 |
Олардың тұла бойлары тұнған әділетсіздік, бұзықтық, дүниеқорлық, залымдық, қызғаншақтық, кісі өлтіруге құмарлық, даукестік, алдамшылық және арам ниеттілік.
|
Roma
|
UkrKulis
|
1:29 |
сповнених усякої неправди, перелюбу, лукавства, зажерливостя, злоби, сповнених зависти, убийства, сварнї, підступу, лихих звичаїв,
|
Roma
|
FreJND
|
1:29 |
étant remplis de toute injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice, – pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises mœurs, – délateurs,
|
Roma
|
TurHADI
|
1:29 |
Her türlü günah, kötülük, açgözlülük ve kinle doludurlar. İçlerinden kıskançlık, öldürme hırsı, çekişme, hile ve kötü niyet taşar.
|
Roma
|
GerGruen
|
1:29 |
erfüllt von aller Ungerechtigkeit, Bösartigkeit Unzucht, Habsucht und Verkommenheit, voll Neid und Mordlust, Streitsucht, Bosheit, Tücke; sie wurden Ohrenbläser,
|
Roma
|
SloKJV
|
1:29 |
§ izpolnjeni so z vso nepravičnostjo, prešuštvom, zlobnostjo, pohlepnostjo, zlonamernostjo; polni zavisti, umora, razpravljanja, prevar, pogubnosti; opravljivci,
|
Roma
|
Haitian
|
1:29 |
Men sèl lide ki nan tèt yo: se fè tout kalite lenjistis, tout kalite mechanste, se anvi sò moun, se fè rayisab. Se sa sèlman ki nan kè yo: fè jalouzi, touye moun, chache moun kont, fè riz, fè koken. Yo tripòt konsa.
|
Roma
|
FinBibli
|
1:29 |
Täynnänsä kaikkea vääryyttä, salavuoteutta, koiruutta, ahneutta, pahuutta: täynnä kateutta, murhaa, riitaa, petosta, pahan suomuutta:
|
Roma
|
SpaRV
|
1:29 |
Estando atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades;
|
Roma
|
HebDelit
|
1:29 |
וַיִּרֶב בְּקִרְבָּם כָּל־חָמָס זְנוּת וָרֶשַׁע בֶּצַע וָאָוֶן וַיִּמָּלְאוּ קִנְאָה וָרֶצַח וּמְרִיבָה וּמִרְמָה וְתַהְפֻּכוֹת׃
|
Roma
|
WelBeibl
|
1:29 |
ymddwyn yn anghyfiawn, gwneud pethau drwg, bod yn farus a hunanol, bod yn faleisus, cenfigennu, llofruddio, cecru, twyllo, bod yn sbeitlyd a hel straeon am bobl eraill.
|
Roma
|
GerMenge
|
1:29 |
sie sind erfüllt mit jeglicher Ungerechtigkeit, Schlechtigkeit, Habgier und Bosheit, voll von Neid, Mordlust, Streitsucht, Arglist und Niedertracht;
|
Roma
|
GreVamva
|
1:29 |
πλήρεις όντες πάσης αδικίας, πορνείας, πονηρίας, πλεονεξίας, κακίας, γέμοντες φθόνου, φόνου, έριδος, δόλου, κακοηθείας·
|
Roma
|
Tisch
|
1:29 |
πεπληρωμένους πάσῃ ἀδικίᾳ πονηρίᾳ κακίᾳ πλεονεξίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας,
|
Roma
|
UkrOgien
|
1:29 |
Вони повні всякої неправедности, лукавства, заже́рливости, зло́би, повні заздрости, убивства, суперечки, омани, лихих звича́їв,
|
Roma
|
MonKJV
|
1:29 |
Тэд бүх зөв бус байдал, садар самуун, хорон муу байдал, шунахайрал, хорон санаагаар дүүрсэн, атаа жөтөө, аллага, хэрүүл, мэхлэлт, хар санаагаар дүүрэн, далдуур муулагч,
|
Roma
|
SrKDEkav
|
1:29 |
Да буду напуњени сваке неправде, курварства, злоће, лакомства, пакости; пуни зависти, убиства, свађе лукавства, злоћудности;
|
Roma
|
FreCramp
|
1:29 |
étant remplis de toute espèce d'iniquité, de malice, [de fornication], de cupidité, de méchanceté, pleins d'envie, de pensées homicides, de querelle, de fraude, de malignité,
|
Roma
|
SpaTDP
|
1:29 |
quedando llenos de toda injusticia, inmoralidad sexual, maldad, avaricia, malicia; llenos de envidia, muerte, peleas, engaños, malos habitos, calumniadores secretos,
|
Roma
|
PolUGdan
|
1:29 |
Będąc napełnieni wszelką nieprawością, nierządem, przewrotnością, chciwością, złośliwością; pełni zazdrości, morderstwa, sporu, podstępu, złych obyczajów;
|
Roma
|
FreGenev
|
1:29 |
Eftans remplis de toute injuftice, paillardife, mefchanceté, avarice, mauvaiftié : pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de malignité :
|
Roma
|
FreSegon
|
1:29 |
étant remplis de toute espèce d'injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d'envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité;
|
Roma
|
SpaRV190
|
1:29 |
Estando atestados de toda iniquidad, de fornicación, de malicia, de avaricia, de maldad; llenos de envidia, de homicidios, de contiendas, de engaños, de malignidades;
|
Roma
|
Swahili
|
1:29 |
Wamejaa kila aina ya uovu, dhuluma, ulafi na ufisadi. Wamejaa wivu, uuaji, ugomvi, udanganyifu na nia mbaya; husengenya,
|
Roma
|
HunRUF
|
1:29 |
Tele vannak mindenféle hamissággal, gonoszsággal, kapzsisággal, rosszasággal, tele irigységgel, gyilkos indulattal, viszálykodással, csalással, rosszindulattal; besúgók,
|
Roma
|
FreSynod
|
1:29 |
Ils sont remplis de toute espèce d'injustice, de perversité, de cupidité, de méchanceté; pleins d'envie, de meurtre, de dispute, de tromperie, de malignité;
|
Roma
|
DaOT1931
|
1:29 |
opfyldte med al Uretfærdighed, Ondskab, Havesyge, Slethed; fulde af Avind, Mord, Kiv, Svig, Ondsindethed;
|
Roma
|
FarHezar
|
1:29 |
ایشان از هرگونه نادرستی، شرارت، طمع و خباثت آکندهاند. مملو از حسد، قتل، جدال، فریب و بدخواهیاند. شایعهساز،
|
Roma
|
TpiKJPB
|
1:29 |
Taim ol i pulap wantaim olgeta pasin i no stretpela, pamuk pasin, pasin nogut, pasin mangal, pasin bilong bel nogut long narapela, pulap long mangal tingting, pasin bilong kilim man, pasin bilong tok pait, pasin bilong giaman, pasin bilong bagarapim narapela, ol man bilong tok isi isi hait,
|
Roma
|
ArmWeste
|
1:29 |
Լեցուած ամէն տեսակ անիրաւութեամբ, պոռնկութեամբ, չարութեամբ, ագահութեամբ եւ չարամտութեամբ, լի նախանձով, մարդասպանութեամբ, հակամարտութեամբ, նենգութեամբ ու չարասրտութեամբ, եւ ըլլալով բանսարկու,
|
Roma
|
DaOT1871
|
1:29 |
opfyldte med al Uretfærdighed, Ondskab, Havesyge, Slethed; fulde af Avind, Mord, Kiv, Svig, Ondsindethed;
|
Roma
|
JapRague
|
1:29 |
即ち有ゆる不義、惡心、私通、貪吝、不正に満ち、嫉妬、殺人、争闘、詐欺、狡猾に富み、讒害する者、
|
Roma
|
Peshitta
|
1:29 |
ܟܕ ܡܠܝܢ ܟܠ ܥܘܠܘܬܐ ܘܙܢܝܘܬܐ ܘܡܪܝܪܘܬܐ ܘܒܝܫܘܬܐ ܘܥܠܘܒܘܬܐ ܘܚܤܡܐ ܘܩܛܠܐ ܘܚܪܝܢܐ ܘܢܟܠܐ ܘܡܚܫܒܬܐ ܒܝܫܬܐ ܀
|
Roma
|
FreVulgG
|
1:29 |
remplis de toute iniquité, de malice, de fornication, d’avarice, de méchanceté ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité ; délateurs,
|
Roma
|
PolGdans
|
1:29 |
Napełnieni będąc wszelakiej nieprawości, wszeteczeństwa, przewrotności, łakomstwa, złości, pełni zazdrości, morderstwa, sporu, zdrady, złych obyczajów;
|
Roma
|
JapBungo
|
1:29 |
即ちもろもろの不義・惡・慳貪・惡意にて滿つる者、また嫉妬・殺意・紛爭・詭計・惡念の溢るる者、
|
Roma
|
Elzevir
|
1:29 |
πεπληρωμενους παση αδικια πορνεια πονηρια πλεονεξια κακια μεστους φθονου φονου εριδος δολου κακοηθειας ψιθυριστας
|
Roma
|
GerElb18
|
1:29 |
erfüllt mit aller Ungerechtigkeit, Bosheit, Habsucht, Schlechtigkeit; voll von Neid, Mord, Streit, List, Tücke;
|