|
Roma
|
ABP
|
1:9 |
[5witness 1For 4my 3is 2God], in whom I serve in my spirit in the good news of his son, how continually [2mention 3of you 1I make] at all times at my prayers,
|
|
Roma
|
ACV
|
1:9 |
For God is my witness whom I serve in my spirit in the good news of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
AFV2020
|
1:9 |
For God is my witness, Whom I serve in my spirit in the gospel of His Son, how unceasingly I make mention of you in my prayers,
|
|
Roma
|
AKJV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
ASV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I make mention of you, always in my prayers
|
|
Roma
|
Anderson
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that, without ceasing, I make mention of you,
|
|
Roma
|
BBE
|
1:9 |
For God is my witness, whose servant I am in spirit in the good news of his Son, that you are at all times in my memory and in my prayers,
|
|
Roma
|
BWE
|
1:9 |
God knows that I always talk to him about you. I worship him in my heart while I tell the good news about his Son.
|
|
Roma
|
CPDV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit by the Gospel of his Son, that without ceasing I have kept a remembrance of you
|
|
Roma
|
Common
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I mention you always in my prayers,
|
|
Roma
|
DRC
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make a commemoration of you:
|
|
Roma
|
Darby
|
1:9 |
ForGod is my witness, whom I serve in my spirit in the glad tidings of his Son, how unceasingly I make mention of you,
|
|
Roma
|
EMTV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
Etheridg
|
1:9 |
For a witness unto me is Aloha, whom I serve in the spirit in the gospel of his Son, that without ceasing at all time I remember you in my prayers.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
1:9 |
For God is my witnesse (whom I serue in my spirit in the Gospel of his Sonne) that without ceasing I make mention of you
|
|
Roma
|
Godbey
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, how I unceasingly make mention of you always in my prayer;
|
|
Roma
|
GodsWord
|
1:9 |
I serve God by spreading the Good News about his Son. God is my witness that I always mention you
|
|
Roma
|
Haweis
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the Gospel of his Son, how incessantly I make mention of you,
|
|
Roma
|
ISV
|
1:9 |
For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospelLit. in the gospel of his Son, is my witness how constantly I mention you
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I always remember you in my prayers,
|
|
Roma
|
KJV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
KJVA
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
LEB
|
1:9 |
For God, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, is my witness, how constantly I make mention of you,
|
|
Roma
|
LITV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the gospel of His Son, how without ceasing I make mention of you
|
|
Roma
|
LO
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve sincerely in the gospel of his Son, that continually I make mention of you;
|
|
Roma
|
MKJV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of His Son, that without ceasing I make mention of you
|
|
Roma
|
Montgome
|
1:9 |
God is my witness, to whom I render holy service in my spirit in the gospel of his Son, how unceasingly I am ever making mention of you in my prayers,
|
|
Roma
|
Murdock
|
1:9 |
And God, whom in spirit I serve in the gospel of his Son, is my witness, that I unceasingly make mention of you, at all times, in my prayers.
|
|
Roma
|
NETfree
|
1:9 |
For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
|
|
Roma
|
NETtext
|
1:9 |
For God, whom I serve in my spirit by preaching the gospel of his Son, is my witness that I continually remember you
|
|
Roma
|
NHEB
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
NHEBME
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve in my spirit in the Good News of his Son, how unceasingly I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
Noyes
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how constantly I make mention of you, always in my prayers
|
|
Roma
|
OEB
|
1:9 |
God, to whom I offer the worship of my soul as I tell the goodness of his Son, is my witness how constantly I mention you when I pray,
|
|
Roma
|
OEBcth
|
1:9 |
God, to whom I offer the worship of my soul as I tell the goodness of his Son, is my witness how constantly I mention you when I pray,
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
1:9 |
For Hashem 'ed! (G-d is my witness!), whom I serve with my neshamah in the Besuras HaGeulah of the Ben Elohim of Hashem, how, when I daven, I constantly mention you in my tefillos,
|
|
Roma
|
RKJNT
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you in my prayers;
|
|
Roma
|
RLT
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
RNKJV
|
1:9 |
For יהוה is my witness, whom I serve with my spirit in the glad tidings of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
RWebster
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
Rotherha
|
1:9 |
For God is, my witness,—unto whom I am rendering divine service in my spirit, in the glad message of his Son,—how incessantly, I am making mention of you
|
|
Roma
|
Twenty
|
1:9 |
God, to whom I offer the worship of my soul as I tell the Goodness of his Son, is my witness how constantly I mention you when I pray,
|
|
Roma
|
Tyndale
|
1:9 |
For God is my witnes whom I serve with my sprete in the Gospell of his sonne that with out ceasinge I make mencion of you alwayes in my prayers
|
|
Roma
|
UKJV
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit (o. pneuma) in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers;
|
|
Roma
|
Webster
|
1:9 |
For God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, that without ceasing I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
Weymouth
|
1:9 |
I call God to witness--to whom I render priestly and spiritual service by telling the Good News about His Son-- how unceasingly I make mention of you in His presence,
|
|
Roma
|
Worsley
|
1:9 |
for God is my witness, whom I serve with my spirit in the gospel of his Son, how incessantly I make mention of you always in my prayers,
|
|
Roma
|
YLT
|
1:9 |
for God is my witness, whom I serve in my spirit in the good news of His Son, how unceasingly I make mention of you,
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
1:9 |
μάρτυς γαρ μου εστιν ο θεός ω λατρεύω εν τω πνεύματί μου εν τω ευαγγελίω του υιού αυτού ως αδιαλείπτως μνείαν υμών ποιούμαι πάντοτε επί των προσευχών μου
|
|
Roma
|
Afr1953
|
1:9 |
Want God wat ek in my gees dien in die evangelie van sy Seun, is my getuie hoe ek onophoudelik aan julle dink
|
|
Roma
|
Alb
|
1:9 |
Sepse Perëndia, të cilit unë i shërbej me frymën time nëpërmjet ungjillit të Birit të tij, është dëshmitari im që unë nuk pushoj kurrë t'ju kujtoj,
|
|
Roma
|
Antoniad
|
1:9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
|
|
Roma
|
AraNAV
|
1:9 |
فَإِنَّ اللهَ الَّذِي أَخْدِمُهُ بِرُوحِي فِي التَّبْشِيرِ بِإِنْجِيلِ ابْنِهِ، هُوَ شَاهِدٌ لِي كَيْفَ لاَ أَتَوَقَّفُ عَنْ ذِكْرِكُمْ
|
|
Roma
|
AraSVD
|
1:9 |
فَإِنَّ ٱللهَ ٱلَّذِي أَعْبُدُهُ بِرُوحِي، فِي إِنْجِيلِ ٱبْنِهِ، شَاهِدٌ لِي كَيْفَ بِلَا ٱنْقِطَاعٍ أَذْكُرُكُمْ،
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
1:9 |
Քանի որ վկայ է ինծի Աստուած, որ ես կը պաշտեմ հոգիովս՝ անոր Որդիին աւետարանը քարոզելով,
|
|
Roma
|
Azeri
|
1:9 |
او تاري کي، بوتون روحوملا اوغلونون ائنجئلئنه خئدمت ادئرم، شاهئدئمدئر کي، نجه دائم سئزي يادا گتئرئرم.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
1:9 |
Ecen Iaincoa dut testimonio (cein cerbitzatzen baitut neure spirituan bere Semearen Euangelioan) ecen paussu gabe çueçaz memorio eguiten dudala:
|
|
Roma
|
Bela
|
1:9 |
сьведка мне Бог, Якому служу духам маім у зьвеставаньні Сына Ягонага, што бесьперастанку ўспамінаю пра вас,
|
|
Roma
|
BretonNT
|
1:9 |
Rak Doue, a servijan em spered en Aviel e Vab, a zo test din penaos e venegan ac'hanoc'h hep ehan,
|
|
Roma
|
BulCarig
|
1:9 |
Понеже свидетел ми е Бог, комуто служа с духа си в благовествуването на Сина му, че непрестанно ви споменвам,
|
|
Roma
|
BulVeren
|
1:9 |
Защото Бог, на когото служа с духа си в благовестването на Неговия Син, ми е свидетел, че непрестанно ви споменавам винаги в молитвите си,
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
1:9 |
သားတော်၏သတင်းကောင်းကို ကြေညာလျက် စိတ်နှလုံးအကြွင်းမဲ့ ငါအစေခံသော ဘုရားသခင်သည် ငါဆုတောင်း ပတ္ထနာပြုသောအခါ သင်တို့ကို အစဉ်အမြဲသတိရကြောင်း သက်သေဖြစ်တော်မူပါ၏။-
|
|
Roma
|
BurJudso
|
1:9 |
ငါသည်သင်တို့ကို မခြားမလပ်အောက်မေ့၍ အစဉ်မပြတ်ဆုတောင်းပဌနာပြုသည်ဟု သားတော်၏ ဧဝံဂေလိတရားကို ဟောလျက်၊ အမှုတော်ကို စိတ် ဝိညာဉ်နှင့်တကွ ငါဆောင်ရွက်၍ ငါကိုးကွယ်သော ဘုရားသခင်သည် ငါ၏အသက်သေခံဖြစ်တော်မူ၏။
|
|
Roma
|
Byz
|
1:9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
1:9 |
Свидетель бо ми есть Бог, Емуже служу духом моим во благовествовании Сына Его, яко безпрестани память о вас творю,
|
|
Roma
|
CebPinad
|
1:9 |
Kay saksi ko ang Dios, ang ginaalagad ko sa akong espiritu pinaagi sa pagsangyaw sa Maayong Balita sa iyang Anak, nga sa walay paghunong ginalakip ko kamo kanunay sa akong mga pag-ampo,
|
|
Roma
|
Che1860
|
1:9 |
ᎤᏁᎳᏅᎯᏰᏃ ᎠᏉᎯᏳᏓᏁᎯ, ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏥᏥᏯᏛᏁᎭ ᎠᏆᏓᏅᏙ ᏥᎬᏗᎭ ᎾᏍᎩ ᎣᏍᏛ ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏪᏥ ᎤᏤᎵᎦ ᎬᏂᎨᏒ ᏂᎬᏁᎲᎢ, ᎾᏍᎩ ᏂᏥᏲᎯᏍᏗᏍᎬᎾ ᎢᏨᏁᎢᏍᏗᏍᎬᎢ, ᏂᎪᎯᎸ ᎦᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ.
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
1:9 |
我在传扬他儿子福音的事上,用心灵事奉的 神,可以作证我是怎样不断地记念你们,
|
|
Roma
|
ChiSB
|
1:9 |
有天主為我作證,即我在宣傳祂聖子的福音上,全心所事奉的天主,可證明我是怎樣不斷在祈禱中,時常紀念著你們,
|
|
Roma
|
ChiUn
|
1:9 |
我在他兒子福音上,用心靈所事奉的 神可以見證,我怎樣不住地提到你們;
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
1:9 |
蓋上帝、卽我於其子之福音、以心神所崇事者、證我常言及爾、
|
|
Roma
|
ChiUns
|
1:9 |
我在他儿子福音上,用心灵所事奉的 神可以见证,我怎样不住地提到你们;
|
|
Roma
|
CopNT
|
1:9 |
ⲡⲁⲙⲉⲑⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲫϯ ⲫⲏ ⳿ⲉϯϣⲉⲙϣⲓ ⳿ⲙⲙⲟϥ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲡ͞ⲛⲁ̅ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲉϥϣⲏⲣⲓ ϩⲱⲥ ⳿ⲛϯⲭⲱ ⳿ⲛⲧⲟⲧ ⲁⲛ ⲉⲓ⳿⳿ⲓⲣⲓ ⳿ⲙⲡⲉⲧⲉⲛⲙⲉⲩⲓ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
1:9 |
ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϯϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ϩⲙ ⲡⲁⲡⲛⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲑⲉ ⲁϫⲛⲱϫⲛ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
1:9 |
ⲡⲁⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ̈ ⲉϯϣⲙ̅ϣⲉ ⲛⲁϥ ϩⲙ̅ⲡⲁⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ϩⲙ̅ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛ̅ⲑⲉ ⲁϫⲛ̅ⲱϫⲛ̅ ⲉⲓ̈ⲉⲓⲣⲉ ⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲙⲉⲉⲩⲉ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
1:9 |
ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϯϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ϩⲙⲡⲁⲡⲛⲁ ϩⲙⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲑⲉ ⲁϫⲛⲱϫⲛ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
1:9 |
ⲡⲁⲙⲛⲧⲣⲉ ⲅⲁⲣ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲓ ⲉϯϣⲙϣⲉ ⲛⲁϥ ϩⲙ ⲡⲁⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ϩⲙ ⲡⲉⲩⲁⲅⲅⲉⲗⲓⲟⲛ ⲙⲡⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲛⲑⲉ ⲁϫⲛⲱϫⲛ ⲉⲓⲉⲓⲣⲉ ⲙⲡⲉⲧⲛⲙⲉⲉⲩⲉ
|
|
Roma
|
CroSaric
|
1:9 |
Doista, svjedok mi je Bog - komu duhom svojim služim u evanđelju Sina njegova - da vas se
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
1:9 |
Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Aand tjener udi hans Søns Evangelium, hvorledes jeg uden Afladelse tænker paa Eder,
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
1:9 |
Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Aand tjener i hans Søns Evangelium, hvor uafladeligt jeg kommer eder i Hu,
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
1:9 |
Thi Gud er mit Vidne, hvem jeg i min Aand tjener i hans Søns Evangelium, hvor uafladeligt jeg kommer eder i Hu,
|
|
Roma
|
Dari
|
1:9 |
خدا، آن خدایی که او را با اعلام انجیل دربارۀ پسرش از دل و جان خدمت می نمایم، شاهد است
|
|
Roma
|
DutSVV
|
1:9 |
Want God is mijn Getuige, Welken ik diene in mijn geest, in het Evangelie Zijns Zoons, hoe ik zonder nalaten uwer gedenke;
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
1:9 |
Want God is mijn Getuige, Welken ik diene in mijn geest, in het Evangelie Zijns Zoons, hoe ik zonder nalaten uwer gedenke;
|
|
Roma
|
Elzevir
|
1:9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
|
|
Roma
|
Esperant
|
1:9 |
Ĉar mia atestanto estas Dio, kiun mi servas en mia spirito en la evangelio de Lia Filo, ke mi senĉese memorigas pri vi en miaj preĝoj,
|
|
Roma
|
Est
|
1:9 |
Sest Jumal, Keda ma oma vaimus teenin Tema Poja Evangeeliumi kuulutamisega, on mu tunnistaja, kuidas ma lakkamata pean teid meeles,
|
|
Roma
|
FarHezar
|
1:9 |
خدایی که او را با همة وجودم در کار انجیل پسرش خدمت میکنم، بر من شاهد است که چگونه پیوسته در دعاهایم شما را در همة اوقات یاد میکنم
|
|
Roma
|
FarOPV
|
1:9 |
زیرا خدایی که اورا به روح خود در انجیل پسرش خدمت میکنم، مرا شاهد است که چگونه پیوسته شما را یادمی کنم،
|
|
Roma
|
FarTPV
|
1:9 |
خدا، آن خدایی كه او را با اعلام انجیل دربارهٔ پسرش از دل و جان خدمت مینمایم شاهد است
|
|
Roma
|
FinBibli
|
1:9 |
Sillä Jumala on minun todistajani, jota minä hengessäni hänen Poikansa evankeliumissa palvelen, että minä lakkaamatta teitä muistan,
|
|
Roma
|
FinPR
|
1:9 |
Sillä Jumala, jota minä hengessäni palvelen julistaen hänen Poikansa evankeliumia, on minun todistajani, kuinka minä teitä lakkaamatta muistan,
|
|
Roma
|
FinPR92
|
1:9 |
Jumala, jota henkeni voimalla palvelen julistaessani evankeliumia hänen Pojastaan, todistaa, että muistan teitä aina rukouksissani.
|
|
Roma
|
FinRK
|
1:9 |
Jumala, jota hengessäni palvelen julistaessani hänen Poikansa evankeliumia, on minun todistajani, että muistan teitä lakkaamatta.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
1:9 |
Sillä Jumala, jota hengessäni palvelen hänen Poikansa evankeliumilla, on todistajani, kuinka teitä lakkaamatta muistan,
|
|
Roma
|
FreBBB
|
1:9 |
Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Evangile de son Fils, m'est témoin que sans cesse je fais mention de vous,
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
1:9 |
Car Dieu, que je sers en mon esprit dans l’Evangile de son Fils, m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous ;
|
|
Roma
|
FreCramp
|
1:9 |
Dieu m'en est témoin, ce Dieu que je sers en mon esprit par la prédication de l'Evangile de son Fils, sans cesse je fais mémoire de vous,
|
|
Roma
|
FreGenev
|
1:9 |
Car Dieu ( auquel je fers en mon efprit en l'Evangile de fon Fils) m'eft tefmoin comme fans ceffe je fais mention de vous :
|
|
Roma
|
FreJND
|
1:9 |
Car Dieu, que je sers dans mon esprit dans l’évangile de son Fils, m’est témoin que sans cesse je fais mention de vous,
|
|
Roma
|
FreOltra
|
1:9 |
Dieu, que je sers de toute mon âme, en annonçant l'évangile de son Fils, m'est témoin que je ne cesse de faire mention de vous dans mes prières,
|
|
Roma
|
FrePGR
|
1:9 |
Car Dieu, auquel je rends un culte dans mon esprit en prêchant l'évangile de Son Fils, m'est témoin que je fais incessamment mention de vous,
|
|
Roma
|
FreSegon
|
1:9 |
Dieu, que je sers en mon esprit dans l'Évangile de son Fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous,
|
|
Roma
|
FreStapf
|
1:9 |
Le Dieu, que je sers de toute mon âme en prêchant l'Évangile de son Fils, m'est témoin que sans cesse je fais mention de vous dans mes prières,
|
|
Roma
|
FreSynod
|
1:9 |
Car Dieu, que je sers en mon esprit, par la prédication de l'Évangile de son fils, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
1:9 |
Car le Dieu que je sers en mon esprit dans l’Evangile de son Fils m’est témoin que je fais sans cesse mention de vous
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
1:9 |
Denn Gott, dem ich in meinem Geist diene, indem ich die Frohe Botschaft seines Sohnes verkündige, — der ist mein Zeuge, wie unablässig ich euer gedenke.
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
1:9 |
Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geist am Evangelium von seinem Sohn, daß ich ohne Unterlali euer gedenke
|
|
Roma
|
GerElb18
|
1:9 |
Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geiste in dem Evangelium seines Sohnes, wie unablässig ich euer erwähne,
|
|
Roma
|
GerElb19
|
1:9 |
Denn Gott ist mein Zeuge, welchem ich diene in meinem Geiste in dem Evangelium seines Sohnes, wie unablässig ich euer erwähne,
|
|
Roma
|
GerGruen
|
1:9 |
Gott, dem ich mit ganzer Seele diene, da ich das Evangelium von seinem Sohne verkünde, ist mir Zeuge,
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
1:9 |
Gott, dem ich in meinem Geist mit der guten Nachricht seines Sohnes diene, ist nämlich mein Zeuge, wie ich unentwegt ‹an euch denke›
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
1:9 |
Gott, dem ich in meinem Geist mit der guten Nachricht seines Sohnes diene, ist nämlich mein Zeuge, wie ich unentwegt ‹an euch denke›
|
|
Roma
|
GerMenge
|
1:9 |
Denn Gott, dem ich in meinem Geiste bei der Verkündigung der Heilsbotschaft seines Sohnes diene, ist mein Zeuge, daß ich euer ohne Unterlaß gedenke
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
1:9 |
Denn Gott, dem ich mit allem, was ich bin und habe, und mit der Freudenbotschaft seines Sohnes diene, ist mein Zeuge, dass ich euch ständig erwähne,
|
|
Roma
|
GerOffBi
|
1:9 |
Gott, dem ich in (mit) meinem Geist mit (in) dem Evangelium seines Sohnes diene, ist ja (nämlich) mein Zeuge, dass ich beständig an euch denke,
|
|
Roma
|
GerSch
|
1:9 |
Denn Gott, welchem ich in meinem Geist diene am Evangelium seines Sohnes, ist mein Zeuge, wie unablässig ich euer gedenke,
|
|
Roma
|
GerTafel
|
1:9 |
Denn Gott ist mein Zeuge, Dem ich diene in meinem Geist durch das Evangelium Seines Sohnes, wie ich euer unablässig gedenke,
|
|
Roma
|
GerTextb
|
1:9 |
Denn Gott, dem ich diene mit meinem Geist am Evangelium seines Sohnes, ist mein Zeuge,
|
|
Roma
|
GerZurch
|
1:9 |
Denn Gott, dem ich in meinem Geiste am Evangelium seines Sohnes diene, ist mein Zeuge, wie ich unablässig euer gedenke, (a) Php 1:8; Eph 1:16
|
|
Roma
|
GreVamva
|
1:9 |
Επειδή μάρτυς μου είναι ο Θεός, τον οποίον λατρεύω διά του πνεύματός μου εν τω ευαγγελίω του Υιού αυτού, ότι αδιαλείπτως σας ενθυμούμαι,
|
|
Roma
|
Haitian
|
1:9 |
Mwen pran Bondye pou temwen, Bondye m'ap sèvi ak tout kè mwen lè m'ap anonse bon nouvèl Pitit li a. Se toutan m'ap nonmen non nou;
|
|
Roma
|
HebDelit
|
1:9 |
כִּי הָאֱלֹהִים אֲשֶׁר אֲנִי עֹבֵד אֹתוֹ בְּרוּחִי בִּבְשׂוֹרַת בְּנוֹ לְעֵד לִי כִּי תָמִיד אֲנִי מַזְכִּיר אֶתְכֶם׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
1:9 |
כי האלהים אשר אני עבד אתו ברוחי בבשורת בנו לעד לי כי תמיד אני מזכיר אתכם׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
1:9 |
Tanúm az Isten, akinek szolgálok lelkemmel Fiának evangéliumában, hogy hogyan emlékezem meg rólatok szüntelenül,
|
|
Roma
|
HunKar
|
1:9 |
Mert bizonyságom nékem az Isten, kinek lelkem szerint szolgálok az ő Fiának evangyéliomában, hogy szüntelen emlékezem felőletek,
|
|
Roma
|
HunRUF
|
1:9 |
Mert Isten a tanúm, akit lelkemből szolgálok Fia evangéliumának hirdetésével, hogy szüntelenül megemlékezem rólatok,
|
|
Roma
|
HunUj
|
1:9 |
Mert tanúm az Isten, akinek teljes lelkemmel szolgálok az ő Fia evangéliumával, hogy szüntelenül megemlékezem rólatok,
|
|
Roma
|
ItaDio
|
1:9 |
Perciocchè Iddio, al quale io servo nello spirito mio, nell’evangelo del suo Figliuolo, mi è testimonio, ch’io non resto mai di far menzione di voi;
|
|
Roma
|
ItaRive
|
1:9 |
Poiché Iddio, al quale servo nello spirito mio annunziando l’Evangelo del suo Figliuolo, mi è testimone ch’io non resto dal far menzione di voi in tutte le mie preghiere,
|
|
Roma
|
JapBungo
|
1:9 |
その御子の福音に於て我が靈をもて事ふる神は、わが絶えず祈のうちに汝らを覺え、
|
|
Roma
|
JapRague
|
1:9 |
蓋我が祈祷の中に絶えず汝等を記念し、
|
|
Roma
|
KLV
|
1:9 |
vaD joH'a' ghaH wIj witness, 'Iv jIH toy' Daq wIj qa' Daq the QaQ News vo' Daj puqloD, chay' unceasingly jIH chenmoH mention vo' SoH always Daq wIj qoy'taHghachmey,
|
|
Roma
|
Kapingam
|
1:9 |
God la di-haga-modongoohia bolo agu helekai ala e-helekai iei au le e-donu, di God dela e-hai-hegau ginai au aga i-lodo dogu manawa hagatau i dagu hagadele di Longo-Humalia o dana Dama-daane. God e-iloo bolo au e-langahia goodou
|
|
Roma
|
Kaz
|
1:9 |
Мен Құдайдың рухани Ұлы туралы Ізгі хабарды жариялап, шын жүрегіммен қызмет етіп жүрмін. Құдайдың Өзі мынаған куә: Оған сиынған сайын сендерді үнемі еске аламын;
|
|
Roma
|
Kekchi
|
1:9 |
Nincˈanjelac chiru li Dios ut chi anchal inchˈo̱l ninye resil li Ka̱cuaˈ Jesucristo li Ralal li Dios. Li Dios naxnau nak junelic yo̱quin chi tijoc che̱rix.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
1:9 |
ហើយព្រះជាម្ចាស់ ដែលខ្ញុំបម្រើដោយវិញ្ញាណរបស់ខ្ញុំក្នុងការប្រកាសដំណឹងល្អអំពីព្រះរាជបុត្រារបស់ព្រះអង្គ ជាសាក្សីរបស់ខ្ញុំថា ខ្ញុំតែងតែនឹកចាំពីអ្នករាល់គ្នា
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
1:9 |
내가 그분의 아들의 복음 안에서 내 영으로 섬기는 하나님께서 내 증인이 되시거니와 내가 기도할 때에 언제나 너희에 관하여 끊임없이 말하며
|
|
Roma
|
KorRV
|
1:9 |
내가 그의 아들의 복음 안에서 내 심령으로 섬기는 하나님이 나의 증인이 되시거니와 항상 내 기도에 쉬지 않고 너희를 말하며
|
|
Roma
|
Latvian
|
1:9 |
Jo Dievs, kuram es savā garā Viņa Dēla evaņģēlijā kalpoju, ir mans liecinieks, ka es jūs bez mitēšanās pieminu.
|
|
Roma
|
LinVB
|
1:9 |
Nakosálelaka Nzámbe óyo na motéma mǒkó, áwa nakosangelaka Nsango Elámu ya Mwána wa yě. Yěméí ayébí ’te nakotíkaka té kokanisa bínó.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
1:9 |
Man liudytojas Dievas, kuriam tarnauju dvasia, skelbdamas Jo Sūnaus Evangeliją, jog be paliovos jus prisimenu savo maldose,
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
1:9 |
Jo Dievs, kam es savā garā kalpoju, Viņa Dēla evaņģēliju sludinādams, ir mans liecinieks, ka es bez mitēšanās jūs pieminu,
|
|
Roma
|
Mal1910
|
1:9 |
ഞാൻ ഇടവിടാതെ നിങ്ങളെ ഓൎത്തുകൊണ്ടു ദൈവേഷ്ടത്താൽ എപ്പോൾ എങ്കിലും നിങ്ങളുടെ അടുക്കൽ വരുവാൻ സാധിക്കേണ്ടതിന്നു എന്റെ പ്രാൎത്ഥനയിൽ എപ്പോഴും യാചിക്കുന്നു
|
|
Roma
|
Maori
|
1:9 |
Ko te Atua, e mahi nei toku wairua ki a ia i roto i te rongopai o tana Tama, hei kaiwhakaatu moku, mo te mau tonu o taku whakahuahua i a koutou, a i aku karakiatanga i nga wa katoa,
|
|
Roma
|
Mg1865
|
1:9 |
Fa Andriamanitra, Izay tompoin’ ny fanahiko amin’ ny filazantsaran’ ny Zanany, no vavolombeloko fa tsy mitsahatra mahatsiaro anareo aho, ka mandrakariva, raha mivavaka aho,
|
|
Roma
|
MonKJV
|
1:9 |
Учир нь та нарын талаарх дурдалтыг би гуйлтнууддаа үргэлж, тасралтгүй хийдгийн минь гэрч бол Хүүгийнх нь сайн мэдээн дотор миний сүнсээрээ үйлчилдэг тэрхүү Шүтээн юм.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
1:9 |
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
|
|
Roma
|
Ndebele
|
1:9 |
Ngoba uNkulunkulu ungumfakazi wami, engimkhonza emoyeni wami ngevangeli leNdodana yakhe, ukuthi kangiyekeli ukulikhumbula,
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
1:9 |
God toch, dien ik met mijn geest dien, door het Evangelie van zijn Zoon te verkondigen, Hij is mijn getuige, dat ik zonder ophouden aan u denk,
|
|
Roma
|
NorBroed
|
1:9 |
for gud er mitt vitne, som jeg tjener i ånden min i hans sønns gode budskap, hvordan jeg uavbryterlig gjør minne om dere,
|
|
Roma
|
NorSMB
|
1:9 |
For Gud som eg tener i mi ånd i hans Sons evangelium, han er mitt vitne um kor uavlatande eg kjem dykk i hug.
|
|
Roma
|
Norsk
|
1:9 |
For Gud, som jeg tjener i min ånd i hans Sønns evangelium, er mitt vidne hvor uavlatelig jeg kommer eder i hu,
|
|
Roma
|
Northern
|
1:9 |
Oğlunun Müjdəsini yaymaqda bütün qəlbimlə ibadət etdiyim Allah şahidimdir ki, mən sizi necə daim yada salıram.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
1:9 |
ܤܗܕ ܗܘ ܠܝ ܓܝܪ ܐܠܗܐ ܕܠܗ ܡܫܡܫ ܐܢܐ ܒܪܘܚ ܒܐܘܢܓܠܝܘܢ ܕܒܪܗ ܕܕܠܐ ܫܠܘܐ ܒܟܠܙܒܢ ܡܬܕܟܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܨܠܘܬܝ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
1:9 |
Pwe Kot, me i kin papa ong ni ngen i ni ai padapadaki wei rongamau en sapwilim a Ol, me saunkadede pai, me i kin tamataman kin komail ansau karos, ngidingid ni ai kapakap akan.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
1:9 |
Eri, Koht me I kin papah sang nan mohngiongi unsek ni ei kin lohkiseli Rongamwahu duwen Sapwellime Iehros, iei ih me sounkadehde mehlel en ei koasoiet. Koht ketin mwahngih me I kin tamataman kumwail
|
|
Roma
|
PolGdans
|
1:9 |
Świadkiem mi bowiem jest on Bóg, któremu służę w duchu moim w Ewangielii Syna jego, iż bez przestanku wzmiankę o was czynię,
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
1:9 |
Bóg bowiem, któremu służę w moim duchu w ewangelii jego Syna, jest mi świadkiem, że nieustannie czynię wzmiankę o was w moich modlitwach;
|
|
Roma
|
PorAR
|
1:9 |
Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito, no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós,
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
1:9 |
Porque Deus, a quem sirvo em meu espirito no evangelho de seu Filho, me é testemunha de como incessantemente faço menção de vós
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:9 |
Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito no evangelho do seu Filho, é minha testemunha de como sem cessar faço menção de vós,
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
1:9 |
Pois Deus, a quem sirvo em meu espírito no evangelho do seu Filho, é minha testemunha de como sem cessar faço menção de vós,
|
|
Roma
|
PorCap
|
1:9 |
Pois Deus – a quem presto culto no meu espírito, anunciando o Evangelho do seu Filho – me é testemunha de como constantemente me lembro de vós,
|
|
Roma
|
RomCor
|
1:9 |
Dumnezeu, căruia Îi slujesc în duhul meu, în Evanghelia Fiului Său, îmi este martor că vă pomenesc neîncetat în rugăciunile mele
|
|
Roma
|
RusSynod
|
1:9 |
Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,
|
|
Roma
|
RusSynod
|
1:9 |
Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно вспоминаю о вас,
|
|
Roma
|
RusVZh
|
1:9 |
Свидетель мне Бог, Которому служу духом моим в благовествовании Сына Его, что непрестанно воспоминаю о вас,
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
1:9 |
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
|
|
Roma
|
Shona
|
1:9 |
Nokuti Mwari chapupu changu, wandinoshumira pamweya wangu muevhangeri yeMwanakomana wake, kuti handiregi kukurangarirai,
|
|
Roma
|
SloChras
|
1:9 |
Kajti priča mi je Bog, ki mu služim v duhu svojem v evangeliju Sina njegovega, kako se vas neprenehoma spominjam, vsekdar v svojih molitvah proseč,
|
|
Roma
|
SloKJV
|
1:9 |
Kajti Bog je moja priča, kateremu služim s svojim duhom v evangeliju njegovega Sina, da vas brez prenehanja vedno omenjam v svojih molitvah,
|
|
Roma
|
SloStrit
|
1:9 |
Kajti priča mi je Bog, kteremu služim v duhu svojem v evangelji sina njegovega, da se vas neprenehoma spominjam,
|
|
Roma
|
SomKQA
|
1:9 |
Waayo, Ilaah, kan aan ruuxayga ugu adeego xagga injiilka Wiilkiisa, ayaa markhaati iiga ah sidaan maalin walbaba joogsila'aan baryadayda idiinku xusuusto,
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
1:9 |
Pues testigo me es Dios, a quien sirvo en mi espíritu en el Evangelio de su Hijo, de que sin cesar os recuerdo,
|
|
Roma
|
SpaRV
|
1:9 |
Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
1:9 |
Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones;
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
1:9 |
Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
1:9 |
Pues Dios es mi testigo, a quien sirvo en mi espíritu en la Buena Nueva de su Hijo, de cuan sin cesar hago mención de ustedes siempre en mis oraciones,
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
1:9 |
Porque testigo me es Dios, al cual sirvo en mi espíritu en el Evangelio de su Hijo, que sin cesar me acuerdo de vosotros siempre en mis oraciones,
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
1:9 |
Јер ми је сведок Бог, коме служим духом својим у јеванђељу Сина његовог, да вас се опомињем без престанка,
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
1:9 |
Јер ми је свједок Бог, којему служим духом својијем у јеванђељу сина његова, да вас се опомињем без престанка,
|
|
Roma
|
StatResG
|
1:9 |
Μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ ˚Θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ Υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
|
|
Roma
|
Swahili
|
1:9 |
Mungu, ambaye ninamtumikia kwa moyo wangu wote katika kuhubiri Habari Njema ya Mwanae, ni shahidi wangu kwamba ninawakumbukeni
|
|
Roma
|
Swe1917
|
1:9 |
Ty Gud, som jag i min ande tjänar såsom förkunnare av evangelium om hans Son, han är mitt vittne, han vet huru oavlåtligt jag tänker på eder
|
|
Roma
|
SweFolk
|
1:9 |
Gud, som jag tjänar i min ande när jag förkunnar evangeliet om hans Son, är vittne till hur jag ständigt nämner er
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:9 |
Ty Gud är mitt vittne, hvilkom jag tjenar i minom anda, uti Evangelio som är om hans Son, att jag utan återvändo tänker på eder;
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
1:9 |
Ty Gud är mitt vittne, hvilkom jag tjenar i minom anda, uti Evangelio som är om hans Son, att jag utan återvändo tänker på eder;
|
|
Roma
|
TNT
|
1:9 |
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
|
|
Roma
|
TR
|
1:9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
1:9 |
Sapagka't ang Dios ang aking saksi, na siyang pinaglilingkuran ko sa aking espiritu sa evangelio ng kaniyang Anak, na walang patid na aking kayong binabanggit, sa aking mga panalangin,
|
|
Roma
|
Tausug
|
1:9 |
In Tuhan amu in piyagtag'īpunan ku, ihilas sin atay kaagi sin pagpamahalayak ku sin Bayta' Marayaw pasal sin Anak niya, amuna siya in saksi' sin in manga bichara ku bunnal. Kiyaiingatan sin Tuhan sin sakahaba' aku mangayu' duwaa, piyapangayuan ta sadja kamu duwaa pa marayaw.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
1:9 |
เพราะพระเจ้าผู้ซึ่งข้าพเจ้าได้รับใช้ด้วยชีวิตจิตใจของข้าพเจ้าในข่าวประเสริฐแห่งพระบุตรของพระองค์นั้น ทรงเป็นพยานของข้าพเจ้าว่า เมื่อข้าพเจ้าอธิษฐานนั้น ข้าพเจ้าเอ่ยถึงท่านทั้งหลายเสมอไม่ว่างเว้น
|
|
Roma
|
Tisch
|
1:9 |
μάρτυς γάρ μού ἐστιν ὁ θεός, ᾧ λατρεύω ἐν τῷ πνεύματί μου ἐν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ, ὡς ἀδιαλείπτως μνείαν ὑμῶν ποιοῦμαι
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
1:9 |
Long wanem, God em i witnes bilong mi, husat mi bihainim wantaim spirit bilong mi insait long gutnius bilong Pikinini Man bilong em, long mi no lusim pasin bilong kolim nem bilong yupela olgeta taim long ol prea bilong mi,
|
|
Roma
|
TurHADI
|
1:9 |
Sizi dualarımda her zaman andığıma Allah şahittir; bütün varlığımla O’na kulluk ediyorum, semavî Oğlu İsa Mesih’in kurtuluş müjdesini vazediyorum. Allah izin verirse, bir yolunu bulup nihayet sizleri ziyaret etmek niyetindeyim. Bunun için hep dua ediyorum.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
1:9 |
Oğlu'nun Müjdesi'ni yaymakta bütün varlığımla kulluk ettiğim Tanrı, sizi durmadan, her zaman dualarımda andığıma tanıktır. Tanrı'nın isteğiyle sonunda bir yol bulup yanınıza gelmek için dua ediyorum.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
1:9 |
Сьвідок менї Бог, котрому служу духом моїм у благовіствуванню Сина Його, що без перестану спомни про вас роблю,
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
1:9 |
Бо свідок мені Бог, Якому служу́ духом своїм у звіща́нні Єва́нгелії Його Сина, що я безпереста́нно згадую про вас,
|
|
Roma
|
Uma
|
1:9 |
Mobago-a hante nono mpu'u mpobago bago to nawai' -ka Alata'ala, mpoparata Kareba Lompe' to mpotompo'wiwi Ana' -na. Pai' Alata'ala mpo'inca ihi' nono-ku, na'inca beiwa-a mpokahangai' oa' -koi hi rala posampaya-ku.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
1:9 |
خدا ہی میرا گواہ ہے جس کی خدمت مَیں اپنی روح میں کرتا ہوں جب مَیں اُس کے فرزند کے بارے میں خوش خبری پھیلاتا ہوں، مَیں لگاتار آپ کو یاد کرتا رہتا ہوں
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
1:9 |
ख़ुदा ही मेरा गवाह है जिसकी ख़िदमत मैं अपनी रूह में करता हूँ जब मैं उसके फ़रज़ंद के बारे में ख़ुशख़बरी फैलाता हूँ, मैं लगातार आपको याद करता रहता हूँ
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
1:9 |
Ḳhudā hī merā gawāh hai jis kī ḳhidmat maiṅ apnī rūh meṅ kartā hūṅ jab maiṅ us ke Farzand ke bāre meṅ ḳhushḳhabrī phailātā hūṅ, maiṅ lagātār āp ko yād kartā rahtā hūṅ
|
|
Roma
|
UyCyr
|
1:9 |
Мән чин қәлбим билән хизмәт қилип келиватқан Худа мениң Өз Оғли тоғрисидики Хуш Хәвәрни йәткүзүш йолида силәрни дуалиримда дайим әсләп туруватқанлиғимға гувадур. Худаниң ирадиси билән силәрниң йениңларға беришим үчүн, ахир бир пурсәтниң болушини Униңдин тиләймән.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
1:9 |
Thiên Chúa là Đấng tôi hết lòng thờ phượng khi loan báo Tin Mừng về Con của Người, chính Người làm chứng cho tôi là tôi hằng nhắc nhở đến anh em :
|
|
Roma
|
Viet
|
1:9 |
Vì Ðức Chúa Trời mà tôi lấy tâm thần hầu việc, bởi sự giảng Tin Lành của Con Ngài, làm chứng cho tôi rằng tôi nhắc đến anh em không thôi
|
|
Roma
|
VietNVB
|
1:9 |
Vì Đức Chúa Trời, Đấng tôi hết lòng phụng sự trong việc rao giảng Phúc Âm về Con Ngài, chứng giám cho tôi rằng
|
|
Roma
|
WHNU
|
1:9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
1:9 |
Dw i wrthi'n gweithio fy ngorau glas dros Dduw drwy gyhoeddi'r newyddion da am ei Fab, ac mae e'n gwybod mod i'n gweddïo drosoch chi o hyd ac o hyd.
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
1:9 |
For God is a witnesse to me, to whom Y serue in my spirit, in the gospel of his sone,
|
|
Roma
|
f35
|
1:9 |
μαρτυς γαρ μου εστιν ο θεος ω λατρευω εν τω πνευματι μου εν τω ευαγγελιω του υιου αυτου ως αδιαλειπτως μνειαν υμων ποιουμαι παντοτε επι των προσευχων μου
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
1:9 |
Saksi'ku Tuhan ya paghinanganku min deyom atay pagka aku magnasihat lapal ahāp pasal Anakna. Taentomku kam sakahaba'
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
1:9 |
Want God is mijn getuige wien ik in mijn geest dien, in het Evangelie zijns Zoons, hoe ik onophoudelijk van u melding maak,
|