|
Roma
|
ABP
|
15:13 |
And the God of hope, may he fill you with all joy and peace in trusting, for you abounding in the hope, in power [2spirit 1of holy].
|
|
Roma
|
ACV
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for ye to abound in hope in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
AFV2020
|
15:13 |
May the God of hope fill you now with all joy and peace in believing that you may abound in hope and in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
AKJV
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
ASV
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Anderson
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in the hope, by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
BBE
|
15:13 |
Now may the God of hope make you full of joy and peace through faith, so that all hope may be yours in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
BWE
|
15:13 |
God gives hope. May he make you very happy. May he give you peace because you believe. Then the power of the Holy Spirit will give you much hope.
|
|
Roma
|
CPDV
|
15:13 |
So may the God of hope fill you with every joy and with peace in believing, so that you may abound in hope and in the virtue of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Common
|
15:13 |
May the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that by the power of the Holy Spirit you may abound in hope.
|
|
Roma
|
DRC
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing: that you may abound in hope and in the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
Darby
|
15:13 |
Now theGod of hope fill you with all joy and peace in believing, so that ye should abound in hope by [the] power of [the] Holy Spirit.
|
|
Roma
|
EMTV
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Etheridg
|
15:13 |
But the God of hope fill you with all joy and peace, through faith, that you may abound in hope through the power of the Spirit of Holiness.
|
|
Roma
|
Geneva15
|
15:13 |
Nowe the God of hope fill you with all ioye, and peace in beleeuing, that ye may abound in hope, through the power of the holy Ghost.
|
|
Roma
|
Godbey
|
15:13 |
And the God of hope fill you in all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, in the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
GodsWord
|
15:13 |
May God, the source of hope, fill you with joy and peace through your faith in him. Then you will overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Haweis
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy, and peace in believing, that ye may abound in hope by the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
ISV
|
15:13 |
Now may God, the source of hope, fill you with all joy and peace as you believe, so that you may overflow with hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Jubilee2
|
15:13 |
And believing, the God of hope fills you with all joy and peace that ye may abound in hope by the virtue of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
KJV
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
KJVA
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
KJVPCE
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
LEB
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
LITV
|
15:13 |
And may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, for you to abound in hope, in power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
LO
|
15:13 |
Now, may the God of hope fill you with all joy, and peace, in believing; in order that you may abound in that hope, through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
MKJV
|
15:13 |
And may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Montgome
|
15:13 |
Now the God of all hope fill you with all joy and peace in believing, that you may be overflowing with hope in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Murdock
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace, by faith; that ye may abound in his hope, by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
NETfree
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
NETtext
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace as you believe in him, so that you may abound in hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
NHEB
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
NHEBJE
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
NHEBME
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, in the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Noyes
|
15:13 |
And may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
OEB
|
15:13 |
May God, who inspires our hope, grant you perfect happiness and peace in your faith, until you are filled with this hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
OEBcth
|
15:13 |
May God, who inspires our hope, grant you perfect happiness and peace in your faith, until you are filled with this hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
OrthJBC
|
15:13 |
May the Elohei haTikvah (the G-d of hope) fill you with simcha and shalom in believing, that you may overflow in Tikvah (hope), in the ko'ach (power) of the Ruach Hakodesh.
THERE IS THE SHERUT (BAIS HAMIKDASH PUBLIC SERVICE) OF THE KEHUNA (PRIESTHOOD) IN THE TEMPLE IN YERUSHALAYIM AND THERE IS THE AVODAS KODESH MINISTRY OF THOSE WHO PREACH THE BESURAS HAGEULAH; RAV SHA'UL REFERS TO HIS OWN KOHEN-LIKE MINISTRY TO THE NON-JEWS OF THE WORLD (YESHAYAH 66:20)
|
|
Roma
|
RKJNT
|
15:13 |
Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
RLT
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost.
|
|
Roma
|
RNKJV
|
15:13 |
Now the Elohim of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
RWebster
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Rotherha
|
15:13 |
Now, the God of the hope, fill you with all joy and peace in believing, so that ye may surpass in the hope, in the power of Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Twenty
|
15:13 |
May God, who inspires our hope, grant you perfect happiness and peace in your faith, till you are filled with this hope by the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Tyndale
|
15:13 |
The God of hope fyll you with all ioye and peace in belevynge: that ye maye be ryche in hope thorowe the power of the holy goost.
|
|
Roma
|
UKJV
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that all of you may abound in hope, through the power of the Holy Spirit. (o. pneuma)
|
|
Roma
|
Webster
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Weymouth
|
15:13 |
May God, the giver of hope, fill you with continual joy and peace because you trust in Him--so that you may have abundant hope through the power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
Worsley
|
15:13 |
Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope through the power of the holy Spirit.
|
|
Roma
|
YLT
|
15:13 |
and the God of the hope shall fill you with all joy and peace in the believing, for your abounding in the hope in power of the Holy Spirit.
|
|
Roma
|
ABPGRK
|
15:13 |
ο δε θεός της ελπίδος πληρώσαι υμάς πάσης χαράς και ειρήνης εν τω πιστεύειν εις το περισσεύειν υμάς εν τη ελπίδι εν δυνάμει πνεύματος αγίου
|
|
Roma
|
Afr1953
|
15:13 |
En mag die God van die hoop julle vervul met alle blydskap en vrede deur die geloof, dat julle oorvloedig kan wees in die hoop deur die krag van die Heilige Gees!
|
|
Roma
|
Alb
|
15:13 |
Dhe Perëndia i shpresës le t'ju mbushë me çfarëdo gëzimi dhe paqe me anë të besimit, që të keni mbushulli në shpresë, me anë të fuqisë së Frymës së Shenjtë!
|
|
Roma
|
Antoniad
|
15:13 |
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
|
|
Roma
|
AraNAV
|
15:13 |
فَلْيَمْلأْكُمْ إِلهُ الرَّجَاءِ كُلَّ فَرَحٍ وَسَلاَمٍ فِي إِيمَانِكُمْ حَتَّى تَزْدَادُوا رَجَاءً بِقُوَّةِ الرُّوحِ القُدُسِ.
|
|
Roma
|
AraSVD
|
15:13 |
وَلْيَمْلَأْكُمْ إِلَهُ ٱلرَّجَاءِ كُلَّ سُرُورٍ وَسَلَامٍ فِي ٱلْإِيمَانِ، لِتَزْدَادُوا فِي ٱلرَّجَاءِ بِقُوَّةِ ٱلرُّوحِ ٱلْقُدُسِ.
|
|
Roma
|
ArmWeste
|
15:13 |
Ուրեմն յոյսի Աստուածը թող լեցնէ ձեզ ամէն ուրախութեամբ ու խաղաղութեամբ՝ ձեր հաւատքին համեմատ, որպէսզի ձեր յոյսը առատանայ Սուրբ Հոգիին զօրութեամբ:
|
|
Roma
|
Azeri
|
15:13 |
قوي اومئد تاريسي ائماندا سئزي هر جور شادليق و باريشلا دولدورسون کي، سئز موقدّس روحون قووّتي ائله، اومئدله دولوب داشاسينيز.
|
|
Roma
|
BasHauti
|
15:13 |
Sperançazco Iaincoac bada compli çaitzatela bozcario guciaz eta baquez sinhetsiz, sperançaz abundos çaretençát Spiritu sainduaren verthutez.
|
|
Roma
|
Bela
|
15:13 |
А Бог надзеі хай напоўніць вас усякай радасьцю і мірам у веры, каб вы, сілаю Духа Сьвятога, узбагаціліся надзеяю.
|
|
Roma
|
BretonNT
|
15:13 |
Ra zeuio Doue an esperañs d'ho leuniañ eta a bep seurt levenez ha peoc'h er feiz, evit ma kreskot en esperañs dre c'halloud ar Spered-Santel.
|
|
Roma
|
BulCarig
|
15:13 |
А Бог на надеждата дано ви изпълни с всека радост и мир във верването, тъй щото чрез силата на Светаго Духа да се преумножава надеждата ви.
|
|
Roma
|
BulVeren
|
15:13 |
И нека Бог на надеждата ви изпълни с всякаква радост и мир във вярата, така че да се преумножава надеждата ви чрез силата на Светия Дух.
|
|
Roma
|
BurCBCM
|
15:13 |
ဝိညာဉ်တော်မြတ်၏ တန်ခိုးတော်အားဖြင့် သင်တို့၌ မျှော်လင့်ခြင်းပါရမီ တိုးပွားစေခြင်းငှာ မျှော်လင့်ခြင်း၏အရှင် ဘုရားသခင်သည် သင်တို့အား ယုံကြည်စေခြင်းဖြင့် ဝမ်းမြောက်ရွှင်လန်းခြင်းနှင့် ငြိမ်းချမ်းသာယာမှုအပေါင်းကို ပေးသနားတော်မူပါစေသော်။
|
|
Roma
|
BurJudso
|
15:13 |
သင်တို့သည်သန့်ရှင်းသောဝိညာဉ်တော်၏ တန်ခိုးအားဖြင့် မြော်လင့်ခြင်းပါရမီနှင့်ကြွယ်ဝစေခြင်းငှါ၊ ယုံကြည်သောစိတ်ရှိ၍ ဝမ်းမြောက်သက်သာခြင်း အမျိုးမျိုးတို့နှင့်ပြည့်စုံမည်အကြောင်း၊ မြော်လင့် ခြင်း၏အရှင်၊ ဘုရားသခင်သည် ကယ်မသနားတော်မူပါ စေသော။
|
|
Roma
|
Byz
|
15:13 |
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
|
|
Roma
|
CSlEliza
|
15:13 |
Бог же упования да исполнит вас всякия радости и мира в вере, избыточествовати вам во уповании, силою Духа Святаго.
|
|
Roma
|
CebPinad
|
15:13 |
Hinaut ang Dios sa paglaum magapuno kaninyo sa tumang kalipay ug kalinaw tungod sa inyong pagtoo, aron nga pinaagi sa gahum sa Espiritu Santo magmadagayaon kamo sa paglaum.
|
|
Roma
|
Che1860
|
15:13 |
ᎾᏍᎩᏃ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏚᎩ ᎬᏗ ᎨᏒ ᎠᏓᏁᎯ ᎢᏥᎧᎵᎢᏍᏗ ᎨᏎᏍᏗ ᏄᏓᎴᏒ ᎤᎵᎮᎵᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᏅᏩᏙᎯᏯᏛ ᎨᏒ ᎢᏦᎯᏳᏒ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ, ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏔᏅᎯ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗᏱ ᎤᏚᎩ ᎢᏨᏒᎢ, ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎵᏂᎬᎬ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.
|
|
Roma
|
ChiNCVs
|
15:13 |
愿那赐盼望的 神,因着你们的信,把一切喜乐平安充满你们,使你们靠着圣灵的大能满有盼望。
|
|
Roma
|
ChiSB
|
15:13 |
願賜望德的天主,因著你們的信心,使你們充滿各種喜樂和平安,使你們因著聖神的德能,富於望德。
|
|
Roma
|
ChiUn
|
15:13 |
但願使人有盼望的 神,因信將諸般的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉著聖靈的能力大有盼望!
|
|
Roma
|
ChiUnL
|
15:13 |
願施望之上帝、因信以樂與安充乎爾曹、俾爾賴聖神之能、獲豐溢之望、○
|
|
Roma
|
ChiUns
|
15:13 |
但愿使人有盼望的 神,因信将诸般的喜乐、平安充满你们的心,使你们藉著圣灵的能力大有盼望!
|
|
Roma
|
CopNT
|
15:13 |
ⲫϯ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ϯϩⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϥ⳿ⲉⲙⲁϩ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲛⲣⲁϣⲓ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ϯϩⲓⲣⲏⲛⲏ ϧⲉⲛ ⳿ⲡϫⲓⲛ⳿ⲑⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉⲣⲉⲧⲉⲛⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ϧⲉⲛ ϯ ϩⲉⲗⲡⲓⲥ ϧⲉⲛ ϯϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ.
|
|
Roma
|
CopSahBi
|
15:13 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲣϩⲟⲩⲟ ϩⲛ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Roma
|
CopSahHo
|
15:13 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛ̅ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲃⲟⲗ ⲛ̅ⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲉⲓⲣⲏⲛⲏ. ϩⲙ̅ⲡⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ϩⲛ̅ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲛ̅ⲧϭⲟⲙ ⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ·
|
|
Roma
|
CopSahid
|
15:13 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲉⲓⲣⲏⲛⲏ ϩⲙⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲣϩⲟⲩⲟ ϩⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲛⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ
|
|
Roma
|
CopSahid
|
15:13 |
ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲇⲉ ⲛⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲉϥⲉϫⲉⲕ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲣⲁϣⲉ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲉⲓⲣⲏⲛⲏ. ϩⲙ ⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲉⲡⲧⲣⲉⲧⲛⲣϩⲟⲩⲟ ϩⲛ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ϩⲛ ⲧϭⲟⲙ ⲙⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ.
|
|
Roma
|
CroSaric
|
15:13 |
A Bog nade napunio vas svakom radošću i mirom u vjeri da izobilujete u nadi snagom Duha Svetoga.
|
|
Roma
|
DaNT1819
|
15:13 |
Men Haabets Gud fylde Eder med al Glæde og Fred, idet I troe, at I kunne vorde rige i Haabet ved den Hellig Aands Kraft.
|
|
Roma
|
DaOT1871
|
15:13 |
Men Haabets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I maa blive rige i Haabet ved den Helligaands Kraft! —
|
|
Roma
|
DaOT1931
|
15:13 |
Men Haabets Gud fylde eder med al Glæde og Fred, idet I tro, for at I maa blive rige i Haabet ved den Helligaands Kraft! —
|
|
Roma
|
Dari
|
15:13 |
خدا که سرچشمه امید است، شما را به وسیلۀ ایمان تان چنان با خوشی و سلامتی کامل پُر سازد که با نیروی روح القدس امید شما روز به روز فراوان تر شود.
|
|
Roma
|
DutSVV
|
15:13 |
De God nu der hoop vervulle ulieden met alle blijdschap en vrede in het geloven, opdat gij overvloedig moogt zijn in de hoop, door de kracht des Heiligen Geestes.
|
|
Roma
|
DutSVVA
|
15:13 |
De God nu der hoop vervulle ulieden met alle blijdschap en vrede in het geloven, opdat gij overvloedig moogt zijn in de hoop, door de kracht des Heiligen Geestes.
|
|
Roma
|
Elzevir
|
15:13 |
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
|
|
Roma
|
Esperant
|
15:13 |
Kaj la Dio de espero plenigu vin per ĉia ĝojo kaj paco en kredado, por ke vi abunde havu esperon, laŭ la potenco de la Sankta Spirito.
|
|
Roma
|
Est
|
15:13 |
Aga lootuse Jumal täitku teid kõige rõõmu ja rahuga usus, et teil oleks rohkesti lootust Püha Vaimu väes!
|
|
Roma
|
FarHezar
|
15:13 |
اینک خدای امید، شما را از کمال شادی و آرامش در ایمان داشتن آکنده سازد تا با قدرت روحالقدس، سرشار از امید باشید.
|
|
Roma
|
FarOPV
|
15:13 |
الان خدای امید، شما را از کمال خوشی وسلامتی در ایمان پر سازد تا به قوت روحالقدس در امید افزوده گردید.
|
|
Roma
|
FarTPV
|
15:13 |
خدا كه سرچشمه امید است، شما را به وسیلهٔ ایمانتان چنان با شادی و آرامش كامل پر سازد كه با نیروی روحالقدس امید شما روزبهروز بیشتر شود.
|
|
Roma
|
FinBibli
|
15:13 |
Mutta toivon Jumala täyttäköön teitä kaikella riemulla ja rauhalla uskossa, että teillä Pyhän Hengen voiman kautta yltäkylläinen toivo olis.
|
|
Roma
|
FinPR
|
15:13 |
Mutta toivon Jumala täyttäköön teidät kaikella ilolla ja rauhalla uskossa, niin että teillä olisi runsas toivo Pyhän Hengen voiman kautta.
|
|
Roma
|
FinPR92
|
15:13 |
Toivon Jumala täyttäköön ilolla ja rauhalla teidät, jotka uskotte, niin että teillä Pyhän Hengen voimasta olisi runsas toivo.
|
|
Roma
|
FinRK
|
15:13 |
Toivon Jumala täyttäköön teidät kaikella ilolla ja rauhalla uskossa, niin että teillä olisi runsas toivo Pyhän Hengen voimassa.
|
|
Roma
|
FinSTLK2
|
15:13 |
Mutta toivon Jumala täyttäköön teidät uskoessanne kaikella ilolla ja rauhalla, että teillä olisi runsas toivo Pyhän Hengen voimassa.
|
|
Roma
|
FreBBB
|
15:13 |
Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, afin que vous abondiez en espérance par la puissance de l'Esprit saint !
|
|
Roma
|
FreBDM17
|
15:13 |
Le Dieu d’espérance donc vous veuille remplir de toute joie et de toute paix, en croyant ; afin que vous abondiez en espérance par la puissance du Saint-Esprit.
|
|
Roma
|
FreCramp
|
15:13 |
Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, afin que, par la vertu de l'Esprit-Saint, vous abondiez en espérance !
|
|
Roma
|
FreGenev
|
15:13 |
Le Dieu d'efperance donc, vous veille remplir de toute joye, & de paix, en croyant : afin que vous abondiez en efperance par la puiffance du Saint Efprit.
|
|
Roma
|
FreJND
|
15:13 |
Or que le Dieu d’espérance vous remplisse de toute joie et paix en croyant, pour que vous abondiez en espérance par la puissance de l’Esprit Saint.
|
|
Roma
|
FreOltra
|
15:13 |
Que le Dieu de l'espérance vous fasse trouver dans votre foi toute sorte de joie et de paix, pour que vous soyez pleins d'espérance, par la puissance de l’Esprit-Saint!
|
|
Roma
|
FrePGR
|
15:13 |
Eh bien, que Dieu, qui donne l'espérance, vous fasse trouver une pleine certitude, avec une joie et une paix complètes, dans la foi en cette espérance, par la puissance de l'Esprit saint !
|
|
Roma
|
FreSegon
|
15:13 |
Que le Dieu de l'espérance vous remplisse de toute joie et de toute paix dans la foi, pour que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit!
|
|
Roma
|
FreStapf
|
15:13 |
Que le Dieu de l'espérance vous comble de toute la joie et de toute la paix que donne la foi pour que vous soyez riches d'espérance par la puissance de l'Esprit saint.
|
|
Roma
|
FreSynod
|
15:13 |
Que le Dieu de l'espérance vous remplisse donc de toute joie et de toute paix dans la foi, afin que vous abondiez en espérance, par la puissance du Saint-Esprit!
|
|
Roma
|
FreVulgG
|
15:13 |
Que le Dieu de l’espérance vous remplisse de toute joie et de paix dans la foi, afin que vous abondiez dans l’espérance et dans la force (vertu) de l’Esprit-Saint.
|
|
Roma
|
GerAlbre
|
15:13 |
Gott aber, der die Hoffnung wirkt, erfülle euch mit reicher Freude und mit Frieden im Glauben, damit ihr überreich an Hoffnung seid durch die Kraft des Heiligen Geistes!
|
|
Roma
|
GerBoLut
|
15:13 |
Gott aber der Hoffnung erfulle euch mitaller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr vollige Hoffnung habet durch die Kraft des Heiligen Geistes.
|
|
Roma
|
GerElb18
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und allem Frieden im Glauben, damit ihr überreich seiet in der Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes.
|
|
Roma
|
GerElb19
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und allem Frieden im Glauben, damit ihr überreich seiet in der Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes.
|
|
Roma
|
GerGruen
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und mit allem Frieden im Glauben, damit ihr überströmt an Hoffnung in Kraft des Heiligen Geistes.
|
|
Roma
|
GerLeoNA
|
15:13 |
Der Gott aber der Hoffnung möge euch erfüllen mit aller Freude und allem Frieden im Glauben, damit ihr überreich seid in der Hoffnung durch die Kraft des heiligen Geistes!
|
|
Roma
|
GerLeoRP
|
15:13 |
Der Gott aber der Hoffnung möge euch erfüllen mit aller Freude und allem Frieden im Glauben, damit ihr überreich seid in der Hoffnung durch die Kraft des heiligen Geistes!
|
|
Roma
|
GerMenge
|
15:13 |
Der Gott aber, der unsere Hoffnung ist, erfülle euch mit aller Freude und mit Frieden auf dem Grunde des Glaubens, damit ihr immer reicher an Hoffnung werdet durch die Kraft des heiligen Geistes!
|
|
Roma
|
GerNeUe
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung erfülle euch mit aller Freude und ganzem Frieden in eurem Glauben. So wird auch eure Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes über jedes Maß hinaus wachsen.
|
|
Roma
|
GerSch
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und mit Frieden im Glauben, daß ihr überströmet an Hoffnung, in der Kraft des heiligen Geistes!
|
|
Roma
|
GerTafel
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, daß ihr der Hoffnung durch die Kraft des Heiligen Geistes die Fülle habet.
|
|
Roma
|
GerTextb
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und Frieden im Glauben, auf daß ihr reich seiet an Hoffnung in Kraft des Heiligen Geistes.
|
|
Roma
|
GerZurch
|
15:13 |
Der Gott der Hoffnung aber erfülle euch mit aller Freude und allem Frieden durch den Glauben, damit ihr reich seid in der Hoffnung durch die Kraft des heiligen Geistes! (a) Rö 5:1 2
|
|
Roma
|
GreVamva
|
15:13 |
Ο δε Θεός της ελπίδος είθε να σας εμπλήση πάσης χαράς και ειρήνης διά της πίστεως, ώστε να περισσεύητε εις την ελπίδα διά της δυνάμεως του Πνεύματος του Αγίου.
|
|
Roma
|
Haitian
|
15:13 |
Mwen mande Bondye ki bay espwa a pou l' fè kè nou kontan nèt, pou l' fè kè nou poze ak konfyans nou gen nan li a. Se konsa espwa nou va toujou ap grandi ak pouvwa Sentespri a.
|
|
Roma
|
HebDelit
|
15:13 |
וֵאלֹהֵי הַתִּקְוָה הוּא יְמַלֵּא אֶתְכֶם כָּל־שִׂמְחָה וְשָׁלוֹם בָּאֱמוּנָה לְמַעַן תִּרְבֶּה תִּקְוַתְכֶם בִּגְבוּרַת רוּחַ הַקֹּדֶשׁ׃
|
|
Roma
|
HebModer
|
15:13 |
ואלהי התקוה הוא ימלא אתכם כל שמחה ושלום באמונה למען תעדף תקותכם בגבורת רוח הקדש׃
|
|
Roma
|
HunKNB
|
15:13 |
A reménység Istene töltsön el titeket a hit teljes örömével és békéjével, hogy a remény bőségben legyen bennetek a Szentlélek erejéből!
|
|
Roma
|
HunKar
|
15:13 |
A reménységnek Istene pedig töltsön be titeket minden örömmel és békességgel a hivésben, hogy bővölködjetek a reménységben a Szent Lélek ereje által.
|
|
Roma
|
HunRUF
|
15:13 |
A reménység Istene pedig töltsön be titeket a hitben teljes örömmel és békességgel, hogy bővölködjetek a reménységben a Szentlélek ereje által.
|
|
Roma
|
HunUj
|
15:13 |
A reménység Istene pedig töltsön be titeket a hitben teljes örömmel és békességgel, hogy bővölködjetek a reménységben a Szentlélek ereje által.
|
|
Roma
|
ItaDio
|
15:13 |
Or l’Iddio della speranza vi riempia d’ogni allegrezza e pace, credendo; acciocchè abbondiate nella speranza, per la forza dello Spirito Santo.
|
|
Roma
|
ItaRive
|
15:13 |
Or l’Iddio della speranza vi riempia d’ogni allegrezza e d’ogni pace nel vostro credere, onde abbondiate nella speranza, mediante la potenza dello Spirito Santo.
|
|
Roma
|
JapBungo
|
15:13 |
願はくは希望の神、信仰より出づる凡ての喜悦と平安とを汝らに滿たしめ、聖 靈の能力によりて希望を豐ならしめ給はんことを。
|
|
Roma
|
JapKougo
|
15:13 |
どうか、望みの神が、信仰から来るあらゆる喜びと平安とを、あなたがたに満たし、聖霊の力によって、あなたがたを、望みにあふれさせて下さるように。
|
|
Roma
|
JapRague
|
15:13 |
願はくは希望の神、信仰によりて起る一切の喜と平安とを汝等に満たしめ、聖霊の力を以て汝等の希望に豊ならしめ給はん事を。
|
|
Roma
|
KLV
|
15:13 |
DaH may the joH'a' vo' tul fill SoH tlhej Hoch Quch je roj Daq HartaH, vetlh SoH may abound Daq tul, Daq the HoS vo' the le' qa'.
|
|
Roma
|
Kapingam
|
15:13 |
Malaa, God dela go taamada o-nia hagadagadagagee huogodoo, gi-haga-honu-ina goodou gi-nia hagadilinga tenetene huogodoo mo-di aumaalia mai i-di godou hagadonu a-Mee, bolo gi-tomo-aga di-godou hagadagadagagee i-nia mahi o-di Hagataalunga-Dabu.
|
|
Roma
|
Kaz
|
15:13 |
Үмітіміздің бастауы — Құдай қандай жағдайда да бәріңді қуаныш пен тыныштыққа кенелте көрсін! Өздерің Оған сене отырып, Киелі Рухтың құдіретімен үміттерің молая түссін!
|
|
Roma
|
Kekchi
|
15:13 |
Li Dios aˈan li kayoˈon. Aˈan taxak chiqˈuehok xsahil e̱chˈo̱l chi nabal ut tixqˈue ajcuiˈ e̱re li tuktu̱quil usilal xban nak nequexpa̱ban. Xban nak cuan xcuanquil li Santil Musikˈej e̱riqˈuin, cauhak taxak e̱chˈo̱l chi oybeni̱nc.
|
|
Roma
|
KhmerNT
|
15:13 |
ដូច្នេះ សូមឲ្យព្រះជាម្ចាស់នៃសេចក្ដីសង្ឃឹមបំពេញអ្នករាល់គ្នាដោយអំណរគ្រប់បែបយ៉ាង និងសេចក្ដីសុខសាន្តតាមរយៈជំនឿ ដើម្បីឲ្យអ្នករាល់គ្នាមានសេចក្ដីសង្ឃឹមហូរហៀរដោយអំណាចរបស់ព្រះវិញ្ញាណបរិសុទ្ធ។
|
|
Roma
|
KorHKJV
|
15:13 |
이제 소망의 하나님께서 너희가 믿는 가운데 모든 기쁨과 평강으로 너희를 충만하게 하사 성령님의 권능을 통해 너희에게 소망이 넘치게 하시기를 원하노라.
|
|
Roma
|
KorRV
|
15:13 |
소망의 하나님이 모든 기쁨과 평강을 믿음 안에서 너희에게 충만케 하사 성령의 능력으로 소망이 넘치게 하시기를 원하노라
|
|
Roma
|
Latvian
|
15:13 |
Bet Dievs, cerības devējs, lai piepilda jūs, kas ticat, ar visu prieku un mieru, lai jūs būtu bagāti cerībā un Svētā Gara spēkā.
|
|
Roma
|
LinVB
|
15:13 |
Nzámbe óyo apésákí bínó elíkyá, átóndisa bínó na esengo mpé na bobóto mpô ya boyambi bwa bínó, ákólisa mpé elíkyá êná na ngúyá ya Elímo Sántu.
|
|
Roma
|
LtKBB
|
15:13 |
Tegul vilties Dievas pripildo jus dideliu džiaugsmu ir tikėjimo ramybe, kad Šventosios Dvasios jėga būtumėte pertekę vilties.
|
|
Roma
|
LvGluck8
|
15:13 |
Bet Tas cerības Dievs lai jūs piepilda ar visu prieku un mieru iekš ticības, ka varat būt bagāti iekš cerības caur Svētā Gara spēku.
|
|
Roma
|
Mal1910
|
15:13 |
എന്നാൽ പ്രത്യാശ നല്കുന്ന ദൈവം പരിശുദ്ധാത്മാവിന്റെ ശക്തിയാൽ നിങ്ങൾ പ്രത്യാശയിൽ സമൃദ്ധിയുള്ളവരായി വിശ്വസിക്കുന്നതിലുള്ള സകല സന്തോഷവും സമാധാനവുംകൊണ്ടു നിങ്ങളെ നിറെക്കുമാറാകട്ടെ.
|
|
Roma
|
Maori
|
15:13 |
Na, ma te Atua, nana nei te tumanako, e whakaki koutou ki te hari katoa, ki te rangimarie, i runga i te whakapono, kia hua ai to koutou tumanako, i runga i te kaha o te Wairua Tapu.
|
|
Roma
|
Mg1865
|
15:13 |
Ary Andriamanitry ny fanantenana anie hameno anareo amin’ ny fifaliana sy ny fiadanana rehetra amin’ ny finoanareo, mba hitomboanareo amin’ ny fanantenana noho ny herin’ ny Fanahy Masìna.
|
|
Roma
|
MonKJV
|
15:13 |
Эдүгээ найдварын энэхүү Шүтээн та нарыг итгэхүй доторх бүх баяр хөөр, амар тайвнаар дүүргэдэг нь та нар Ариун Сүнсний хүч чадлаар дамжуулан найдвараар бялхаж болохын тулд юм.
|
|
Roma
|
MorphGNT
|
15:13 |
ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου.
|
|
Roma
|
Ndebele
|
15:13 |
Kungathi-ke uNkulunkulu wethemba angaligcwalisa ngentokozo yonke langokuthula ekukholweni, ukuze lengezwe ethembeni, ngamandla kaMoya oNgcwele.
|
|
Roma
|
NlCanisi
|
15:13 |
Moge dan de God van hoop door het geloof u vervullen met alle vreugde en vrede; opdat gij rijke overvloed van hoop moogt verwerven door de kracht van den heiligen Geest!
|
|
Roma
|
NorBroed
|
15:13 |
Og håpets gud fylle dere med all glede og fred i troen, for dere å ha overflod i håpet, i hellig ånds kraft.
|
|
Roma
|
NorSMB
|
15:13 |
Men den Gud som gjev voni, fylle dykk med all gleda og fred i trui, so de kann vera rike på von ved krafti frå den Heilage Ande!
|
|
Roma
|
Norsk
|
15:13 |
Men håpets Gud fylle eder med all glede og fred i eders tro, så I kan være rike på håp ved den Hellige Ånds kraft!
|
|
Roma
|
Northern
|
15:13 |
Qoy ümid mənbəyi olan Allah iman edən sizləri hər cür şadlıq və sülhlə doldursun ki, Müqəddəs Ruhun qüdrəti ilə ümidlə dolub-daşasınız.
|
|
Roma
|
Peshitta
|
15:13 |
ܐܠܗܐ ܕܝܢ ܕܤܒܪܐ ܢܡܠܝܟܘܢ ܟܠܗ ܚܕܘܬܐ ܘܫܠܡܐ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܕܬܬܝܬܪܘܢ ܒܤܒܪܗ ܒܚܝܠܐ ܕܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܀
|
|
Roma
|
PohnOld
|
15:13 |
Ari, Kot en kaporopor en kadire kin komail peren o popol karos ni poson, pwe omail kaporopor en laudeki manaman en Ngen saraui.
|
|
Roma
|
Pohnpeia
|
15:13 |
Eri, Koht, me iei tepin koapworopwor, en ketin audehkinkumwailda soangen peren koaros oh popohl pwehki amwail pwoson, pwe amwail koapworopwor en pil kin kekeirkihda manaman en Ngehn Sarawi.
|
|
Roma
|
PolGdans
|
15:13 |
A Bóg nadziei niech was napełni wszelką radością i pokojem w wierze, abyście obfitowali w nadziei przez moc Ducha Świętego.
|
|
Roma
|
PolUGdan
|
15:13 |
A Bóg nadziei niech was napełni wszelką radością i pokojem w wierze, abyście obfitowali w nadzieję przez moc Ducha Świętego.
|
|
Roma
|
PorAR
|
15:13 |
Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na vossa fé, para que abundeis na esperança pelo poder do Espírito Santo.
|
|
Roma
|
PorAlmei
|
15:13 |
Ora o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz na fé, para que abundeis em esperança pela virtude do Espirito Sancto.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
15:13 |
O Deus da esperança vos encha de toda alegria e paz na fé, para que abundeis em esperança no poder do Espírito Santo.
|
|
Roma
|
PorBLivr
|
15:13 |
O Deus da esperança vos encha de toda alegria e paz na fé, para que abundeis em esperança no poder do Espírito Santo.
|
|
Roma
|
PorCap
|
15:13 |
Que o Deus da esperança vos encha de toda a alegria e paz na fé, para que transbordeis de esperança, pela força do Espírito Santo.
|
|
Roma
|
RomCor
|
15:13 |
Dumnezeul nădejdii să vă umple de toată bucuria şi pacea pe care o dă credinţa, pentru ca, prin puterea Duhului Sfânt, să fiţi tari în nădejde!
|
|
Roma
|
RusSynod
|
15:13 |
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святаго, обогатились надеждою.
|
|
Roma
|
RusSynod
|
15:13 |
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы силой Духа Святого обогатились надеждой.
|
|
Roma
|
RusVZh
|
15:13 |
Бог же надежды да исполнит вас всякой радости и мира в вере, дабы вы, силою Духа Святого, обогатились надеждою.
|
|
Roma
|
SBLGNT
|
15:13 |
ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου.
|
|
Roma
|
Shona
|
15:13 |
Daiwo Mwari wetariro akuzadzai nemufaro wese uye nerugare muchitenda, kuti muwedzere patariro, nesimba reMweya Mutsvene.
|
|
Roma
|
SloChras
|
15:13 |
Bog upanja pa naj vas napolni z vsem veseljem in mirom v verovanju, da ste prebogati v upanju, v moči svetega Duha.
|
|
Roma
|
SloKJV
|
15:13 |
Torej Bog upanja naj vas napolni z velikim veseljem in mirom v verovanju, da boste, po môči Svetega Duha, obilni v upanju.
|
|
Roma
|
SloStrit
|
15:13 |
Bog upanja pa naj vas napolni vsake radosti in mira v verovanji, da bi imeli obilnost v upanji, v moči duha svetega.
|
|
Roma
|
SomKQA
|
15:13 |
Ilaaha rajadu ha idinka buuxiyo farxad iyo nabad oo dhan, idinkoo rumaysan, si rajadiinnu ugu badato xoogga Ruuxa Quduuskaa.
|
|
Roma
|
SpaPlate
|
15:13 |
El Dios de la esperanza os colme de todo gozo y paz en la fe, para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo.
|
|
Roma
|
SpaRV
|
15:13 |
Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz creyendo, para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo.
|
|
Roma
|
SpaRV186
|
15:13 |
Y el Dios de esperanza os hincha de todo gozo y paz en el creer, para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo.
|
|
Roma
|
SpaRV190
|
15:13 |
Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz creyendo, para que abundéis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo.
|
|
Roma
|
SpaTDP
|
15:13 |
Ahora que el Dios de la esperanza los llene con toda la alegría y la paz en la fe, para que en ustedes abunde la esperanza por el poder del Espíritu Santo.
|
|
Roma
|
SpaVNT
|
15:13 |
Y el Dios de esperanza os llene de todo gozo y paz creyendo; para que abundeis en esperanza por la virtud del Espíritu Santo.
|
|
Roma
|
SrKDEkav
|
15:13 |
А Бог наде да испуни вас сваке радости и мира у вери, да имате изобиље у нади силом Духа Светог.
|
|
Roma
|
SrKDIjek
|
15:13 |
А Бог нада да испуни вас сваке радости и мира у вјери, да имате изобиље у наду силом Духа светога.
|
|
Roma
|
StatResG
|
15:13 |
Ὁ δὲ ˚Θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει ˚Πνεύματος Ἁγίου.
|
|
Roma
|
Swahili
|
15:13 |
Basi, Mungu aliye msingi wa matumaini, awajazeni furaha yote na amani kutokana na imani yenu; tumaini lenu lipate kuongezeka kwa nguvu ya Roho Mtakatifu.
|
|
Roma
|
Swe1917
|
15:13 |
Men hoppets Gud uppfylle eder med all glädje och frid i tron, så att I haven ett överflödande hopp i den helige Andes kraft.
|
|
Roma
|
SweFolk
|
15:13 |
Må nu hoppets Gud fylla er med all glädje och frid i tron, så att ni överflödar i hoppet genom den helige Andes kraft.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
15:13 |
Men Gud, som hoppet gifver, uppfylle eder med alla fröjd och frid i trone, att I hafven ett fullkommeligit hopp, genom dens Helga Andas kraft.
|
|
Roma
|
SweKarlX
|
15:13 |
Men Gud, som hoppet gifver, uppfylle eder med alla fröjd och frid i trone, att I hafven ett fullkommeligit hopp, genom dens Helga Andas kraft.
|
|
Roma
|
TNT
|
15:13 |
ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου.
|
|
Roma
|
TR
|
15:13 |
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
|
|
Roma
|
TagAngBi
|
15:13 |
Puspusin nga kayo ng Dios ng pagasa ng buong kagalakan at kapayapaan sa pananampalataya, upang kayo'y managana sa pagasa sa pamamagitan ng kapangyarihan ng Espiritu Santo.
|
|
Roma
|
Tausug
|
15:13 |
Mura-murahan bang mayan dayn ha pasal sin īman niyu ha Tuhan, amu in puunan sin huwat-huwat natu', hipuun niya sin kakuyagan iban kasannyangan in lawm atay niyu, ha supaya sumūng tuud in huwat-huwat niyu pa Tuhan dayn ha tabang sin Rū sin Tuhan.
|
|
Roma
|
ThaiKJV
|
15:13 |
ขอพระเจ้าแห่งความหวังทรงโปรดให้ท่านบริบูรณ์ด้วยความชื่นชมยินดีและสันติสุขในความเชื่อ เพื่อท่านจะได้เปี่ยมด้วยความหวังโดยฤทธิ์เดชแห่งพระวิญญาณบริสุทธิ์
|
|
Roma
|
Tisch
|
15:13 |
ὁ δὲ θεὸς τῆς ἐλπίδος πληρώσαι ὑμᾶς πάσης χαρᾶς καὶ εἰρήνης ἐν τῷ πιστεύειν, εἰς τὸ περισσεύειν ὑμᾶς ἐν τῇ ἐλπίδι ἐν δυνάμει πνεύματος ἁγίου.
|
|
Roma
|
TpiKJPB
|
15:13 |
¶ Nau God bilong hop i ken pulimapim yupela wantaim olgeta amamas tru na bel isi taim yupela i bilip, inap long yupela i ken pulap tru long hop, long wok bilong pawa bilong Holi Spirit.
|
|
Roma
|
TurHADI
|
15:13 |
Umut kaynağı olan Allah, kendisine iman eden sizlerin sevincini ve selâmetini tamamlasın. O zaman Mukaddes Ruh’un kudreti sayesinde umutla dolup coşacaksınız.
|
|
Roma
|
TurNTB
|
15:13 |
Umut kaynağı olan Tanrı, Kutsal Ruh'un gücüyle umutla dolup taşmanız için iman yaşamınızda sizleri tam bir sevinç ve esenlikle doldursun.
|
|
Roma
|
UkrKulis
|
15:13 |
Бог же вповання нехай сповнить вас усякими радощами й упокоєм у вірі, щоб ви збагатились упованнєм, силою Духа сьвятого.
|
|
Roma
|
UkrOgien
|
15:13 |
Бог же надії нехай вас напо́внить усякою радістю й миром у вірі, щоб ви збагати́лись надією, силою Духа Святого!
|
|
Roma
|
Uma
|
15:13 |
Alata'ala mpu'u-mi poncarumakaa-ta! Toe pai' mekakae-a hi Alata'ala, kuperapi' bona nawai' -koi kagoea' pai' kalompea' tuwu' to hompe mpu'u, ngkai pepangala' -ni hi Pue' Yesus. Kuperapi' bona narohoi nono-ni hante baraka' Inoha' Tomoroli' bona kamoroo-rohoa poncarumakaa-ni hi Hi'a.
|
|
Roma
|
UrduGeo
|
15:13 |
اُمید کا خدا آپ کو ایمان رکھنے کے باعث ہر خوشی اور سلامتی سے معمور کرے تاکہ روح القدس کی قدرت سے آپ کی اُمید بڑھ کر دل سے چھلک جائے۔
|
|
Roma
|
UrduGeoD
|
15:13 |
उम्मीद का ख़ुदा आपको ईमान रखने के बाइस हर ख़ुशी और सलामती से मामूर करे ताकि रूहुल-क़ुद्स की क़ुदरत से आपकी उम्मीद बढ़कर दिल से छलक जाए।
|
|
Roma
|
UrduGeoR
|
15:13 |
Ummīd kā Ḳhudā āp ko īmān rakhne ke bāis har ḳhushī aur salāmatī se māmūr kare tāki Rūhul-quds kī qudrat se āp kī ummīd baṛh kar dil se chhalak jāe.
|
|
Roma
|
UyCyr
|
15:13 |
Ишәнч йолида маңғиниңларда, үмүтниң мәнбәси болған Худа қәлбиңларни шат-хорамлиқ вә течлиқ-аманлиққа толтурғай! Буниң билән силәр Муқәддәс Роһниң күч-қудрити арқилиқ үмүткә толуп ташқайсиләр.
|
|
Roma
|
VieLCCMN
|
15:13 |
Xin Thiên Chúa là nguồn hy vọng, ban cho anh em được chan chứa niềm vui và bình an nhờ đức tin, để nhờ quyền năng của Thánh Thần, anh em được tràn trề hy vọng.
|
|
Roma
|
Viet
|
15:13 |
Vậy xin Ðức Chúa Trời của sự trông cậy, làm cho anh em đầy dẫy mọi điều vui vẻ và mọi điều bình an trong đức tin, hầu cho anh em nhờ quyền phép Ðức Thánh Linh được dư dật sự trông cậy!
|
|
Roma
|
VietNVB
|
15:13 |
Cầu xin Đức Chúa Trời là nguồn hy vọng ban cho anh chị em đầy dẫy mọi sự vui mừng và bình an khi anh chị em tin cậy Ngài, đến nỗi anh chị em đầy tràn niềm hy vọng bởi quyền năng Thánh Linh!
|
|
Roma
|
WHNU
|
15:13 |
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
|
|
Roma
|
WelBeibl
|
15:13 |
Felly dw i'n gweddïo y bydd Duw, ffynhonnell gobaith, yn llenwi'ch bywydau gyda'r llawenydd a'r heddwch dwfn sy'n dod o gredu ynddo; ac y bydd yr Ysbryd Glân yn gwneud i obaith orlifo yn eich bywydau chi!
|
|
Roma
|
Wulfila
|
15:13 |
𐌹𐌸 𐌲𐌿𐌸 𐌻𐌿𐌱𐌰𐌹𐌽𐌰𐌹𐍃 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌾𐌰𐌹 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐍆𐌰𐌷𐌴𐌳𐌰𐌹𐍃 . . . .
|
|
Roma
|
Wycliffe
|
15:13 |
And God of hope fulfille you in al ioye and pees in bileuynge, that ye encrees in hope and vertu of the Hooli Goost.
|
|
Roma
|
f35
|
15:13 |
ο δε θεος της ελπιδος πληρωσαι υμας πασης χαρας και ειρηνης εν τω πιστευειν εις το περισσευειν υμας εν τη ελπιδι εν δυναμει πνευματος αγιου
|
|
Roma
|
sml_BL_2
|
15:13 |
Mura-murahan, bang pa'in kam kaniya'an kakōgan maka kasannangan deyom atay min Tuhan, ya po'onan holatanbi, pagka kam angandol na pa'in ma iya. Ati manglabi-labihan kaholatanbi ma sabab kawasa min Rū Sussi.
|
|
Roma
|
vlsJoNT
|
15:13 |
De God nu der hope vervulle ulieden met alle blijdschap en vrede in het gelooven, opdat gij overvloedig moogt zijn in de hope, in de kracht des Heiligen Geestes.
|