Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
RUTH
Prev Next
Ruth RWebster 1:3  And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth NHEBJE 1:3  Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
Ruth ABP 1:3  And [5died 1Elimelech 2the 3husband 4of Naomi], and [6were left 1she 2and 4two 5sons 3her].
Ruth NHEBME 1:3  Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
Ruth Rotherha 1:3  And Elimelech, husband of Naomi, died,—and she was left, she and her two sons.
Ruth LEB 1:3  But Elimelech the husband of Naomi died and she was left behind with ⌞her two sons⌟.
Ruth RNKJV 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth Jubilee2 1:3  And Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left with her two sons,
Ruth Webster 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth Darby 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth ASV 1:3  And Elimelech, Naomi’s husband, died; and she was left, and her two sons.
Ruth LITV 1:3  And Naomi's husband Elimelech died; And she was left, and her two sons.
Ruth Geneva15 1:3  Then Elimelech the husband of Naomi died, and she remayned with her two sonnes,
Ruth CPDV 1:3  And Elimelech the husband of Naomi died; and she remained with her sons.
Ruth BBE 1:3  And Elimelech, Naomi's husband, came to his end; and only her two sons were with her.
Ruth DRC 1:3  And Elimelech the husband of Noemi died: and she remained with her sons.
Ruth GodsWord 1:3  Now, Naomi's husband Elimelech died, and she was left alone with her two sons.
Ruth JPS 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth KJVPCE 1:3  And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth NETfree 1:3  Sometime later Naomi's husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.
Ruth AB 1:3  And Elimelech, Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth AFV2020 1:3  And Elimelech, Naomi's husband, died. And she was left, and her two sons.
Ruth NHEB 1:3  Elimelech, Naomi's husband, died; and she was left, and her two sons.
Ruth NETtext 1:3  Sometime later Naomi's husband Elimelech died, so she and her two sons were left alone.
Ruth UKJV 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth KJV 1:3  And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth KJVA 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth AKJV 1:3  And Elimelech Naomi's husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth RLT 1:3  And Elimelech Naomi’s husband died; and she was left, and her two sons.
Ruth MKJV 1:3  And Elimelech, Naomi's husband, died. And she was left, and her two sons.
Ruth YLT 1:3  And Elimelech husband of Naomi dieth, and she is left, she and her two sons;
Ruth ACV 1:3  And Elimelech, Naomi's husband, died, and she was left, and her two sons.
Ruth VulgSist 1:3  Et mortuus est Elimelech maritus Noemi: remansitque ipsa cum filiis.
Ruth VulgCont 1:3  Et mortuus est Elimelech maritus Noemi: remansitque ipsa cum filiis.
Ruth Vulgate 1:3  et mortuus est Helimelech maritus Noemi remansitque ipsa cum filiis
Ruth VulgHetz 1:3  Et mortuus est Elimelech maritus Noemi: remansitque ipsa cum filiis.
Ruth VulgClem 1:3  Et mortuus est Elimelech maritus Noëmi : remansitque ipsa cum filiis.
Ruth CzeBKR 1:3  Umřel pak Elimelech, muž Noémi; i pozůstala ona s oběma syny svými.
Ruth CzeB21 1:3  Elimelech, Noemin muž, pak zemřel a ona zůstala sama se dvěma syny.
Ruth CzeCEP 1:3  Ale Noemin muž Elímelek zemřel a ona zůstala s oběma syny sama.
Ruth CzeCSP 1:3  Potom Elímelek, Noemin muž, zemřel a ona zůstala sama se svými dvěma syny.
Ruth PorBLivr 1:3  E morreu Elimeleque, marido de Noemi, e restou ela com seus dois filhos;
Ruth Mg1865 1:3  Ary maty Elimeleka, vadin’ i Naomy ka izy sy ny zanany roa lahy ihany no sisa.
Ruth FinPR 1:3  Ja Elimelek, Noomin mies, kuoli, ja Noomi jäi jälkeen kahden poikansa kanssa.
Ruth FinRK 1:3  Sitten Noomin mies Elimelek kuoli, ja nainen jäi yksin kahden poikansa kanssa.
Ruth ChiSB 1:3  後來納敖米的丈夫厄里默肋客死了,留下了她和她的兩個兒子。
Ruth CopSahBi 1:3  ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲁⲃⲓⲙⲉⲗⲉⲭ ⲡϩⲁⲓ ⲛⲛⲟⲉⲙⲓⲛ ⲁⲥϣⲱϫⲡ ⲇⲉ ⲛⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲥϣⲏⲣⲉ ⲥⲛⲁⲩ
Ruth ChiUns 1:3  后来拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下妇人和她两个儿子。
Ruth BulVeren 1:3  И Елимелех, мъжът на Ноемин, умря и тя остана с двамата си сина.
Ruth AraSVD 1:3  وَمَاتَ أَلِيمَالِكُ رَجُلُ نُعْمِي، وَبَقِيَتْ هِيَ وَٱبْنَاهَا.
Ruth Esperant 1:3  Elimeleĥ, la edzo de Naomi, mortis; kaj restis ŝi kun siaj du filoj.
Ruth ThaiKJV 1:3  แต่เอลีเมเลคสามีของนางนาโอมีสิ้นชีวิตเสีย ทิ้งนางไว้กับบุตรชายทั้งสอง
Ruth OSHB 1:3  וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃
Ruth BurJudso 1:3  နောမိ၏ခင်ပွန်းဧလိမလက်သည်သေ၍မယားနှင့်သားနှစ်ယောက်တို့သည် ကျန်ရစ်ကြ၏။
Ruth FarTPV 1:3  الیملک مُرد و نعومی به اتّفاق دو پسرش
Ruth UrduGeoR 1:3  Lekin kuchh der ke bād Ilīmalik faut ho gayā, aur Naomī apne do beṭoṅ ke sāth akelī rah gaī.
Ruth SweFolk 1:3  Men Noomis man Elimelek dog, och hon blev ensam kvar med sina båda söner.
Ruth GerSch 1:3  Elimelech aber, Naemis Mann, starb, und sie blieb allein mit ihren beiden Söhnen.
Ruth TagAngBi 1:3  At si Elimelech na asawa ni Noemi ay namatay: at siya'y naiwan at ang kaniyang dalawang anak.
Ruth FinSTLK2 1:3  Elimelek, Noomin mies, kuoli, ja Noomi jäi elämään kahden poikansa kanssa.
Ruth Dari 1:3  در این احوال، اَلیمَلَک مُرد و نعومی با دو پسر خود
Ruth SomKQA 1:3  Markaasaa waxaa dhintay Eliimeleg oo ahaa Nimco ninkeedii, oo waxaa hadhay iyadii iyo labadeedii wiil.
Ruth NorSMB 1:3  Og Elimelek, mannen hennar No’omi, døydde; men ho livde att med dei tvo sønerne sine.
Ruth Alb 1:3  Pastaj Elimeku, burri i Naomit, vdiq dhe ajo mbeti me dy bijtë e saj.
Ruth UyCyr 1:3  Әлимәләк аләмдин өтүп, Наоми икки оғли билән қалди.
Ruth KorHKJV 1:3  나오미의 남편 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그녀의 두 아들이 남았더라.
Ruth SrKDIjek 1:3  Потом умрије Елимелех муж Нојеминин и она оста са два сина своја.
Ruth Wycliffe 1:3  And Elymelech, the hosebonde of Noemy, diede, and sche lefte with the sones;
Ruth Mal1910 1:3  എന്നാൽ നൊവൊമിയുടെ ഭൎത്താവായ എലീമേലെക്ക് മരിച്ചു; അവളും രണ്ടു പുത്രന്മാരും ശേഷിച്ചു.
Ruth KorRV 1:3  나오미의 남편 엘리멜렉이 죽고 나오미와 그 두 아들이 남았으며
Ruth Azeri 1:3  سونرا ناعومئنئن اَري اِلئمَلِک اؤلدو و او، ائکي اوغلو ائله قالدي.
Ruth SweKarlX 1:3  Och EliMelech, Naemis man, blef död; och hon blef qvar med sina två söner.
Ruth KLV 1:3  Elimelech, Naomi's loDnal, Heghta'; je ghaH ghaHta' poS, je Daj cha' puqloDpu'.
Ruth ItaDio 1:3  Or Elimelec, marito di Naomi, morì, ed essa rimase co’ suoi due figliuoli.
Ruth RusSynod 1:3  И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.
Ruth CSlEliza 1:3  И умре Елимелех муж Ноемминин, и остася она и оба сыны ея:
Ruth ABPGRK 1:3  και απέθανεν Ελιμέλεχ ο ανήρ της Νοομί και κατελείφθη αυτή και οι δύο υιοί αυτής
Ruth FreBBB 1:3  Et Elimélec, mari de Noomi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils.
Ruth LinVB 1:3  Elimelek, mobali wa Noemi, akufi ; Noemi atikali na bana babali ba ye babale.
Ruth HunIMIT 1:3  S meghalt Elimélekh, Noémi férje; s hátramaradt ő és két fia.
Ruth ChiUnL 1:3  拿俄米夫以利米勒死、遺其妻及二子、
Ruth VietNVB 1:3  Nhưng Ê-li-mê-léc, chồng của Na-ô-mi, qua đời, để bà và hai con lại.
Ruth LXX 1:3  καὶ ἀπέθανεν Αβιμελεχ ὁ ἀνὴρ τῆς Νωεμιν καὶ κατελείφθη αὐτὴ καὶ οἱ δύο υἱοὶ αὐτῆς
Ruth CebPinad 1:3  Ug si Elimelech ang bana ni Noemi namatay; ug siya nahibilin, ug ang iyang duruha ka anak nga lalake.
Ruth RomCor 1:3  Elimelec, bărbatul Naomei, a murit, şi ea a rămas cu cei doi fii ai ei.
Ruth Pohnpeia 1:3  Eri, Elimelek ahpw mehla oh Naomi kelehpwkilahr neira pwutak riemeno,
Ruth HunUj 1:3  De meghalt Elimelek, Naomi férje, és ott maradt az asszony a két fiával.
Ruth GerZurch 1:3  Da starb Elimelech, der Mann der Naemi, und sie blieb allein mit ihren beiden Söhnen.
Ruth PorAR 1:3  E morreu Elimeleque, marido de Noêmi; e ficou ela com os seus dois filhos,
Ruth DutSVVA 1:3  En Elimelech, de man van Naomi, stierf; maar zij werd overgelaten met haar twee zonen.
Ruth FarOPV 1:3  والیملک شوهر نعومی، مرد و او با دو پسرش باقی ماند.
Ruth Ndebele 1:3  UElimeleki umkaNawomi wasesifa, wasetshiywa yena lamadodana akhe womabili.
Ruth PorBLivr 1:3  E morreu Elimeleque, marido de Noemi, e restou ela com seus dois filhos;
Ruth Norsk 1:3  Så døde Elimelek, No'omis mann, og hun blev tilbake med sine to sønner.
Ruth SloChras 1:3  Elimelek pa, Naomin mož, je umrl, in ona je ostala z dvema sinoma svojima.
Ruth Northern 1:3  Bir gün Naominin əri Elimelek öldü və o, iki oğlu ilə qaldı.
Ruth GerElb19 1:3  Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden Söhnen übrig.
Ruth LvGluck8 1:3  Un Elimeleks, Naēmjas vīrs, nomira, un viņa palika viena ar saviem diviem dēliem; tie sev ņēma Moabiešu sievas, - tās pirmās vārds bija Arpa un tās otras vārds Rute.
Ruth PorAlmei 1:3  E morreu Elimelech, marido de Noemi: e ficou ella com os seus dois filhos,
Ruth ChiUn 1:3  後來拿俄米的丈夫以利米勒死了,剩下婦人和她兩個兒子。
Ruth SweKarlX 1:3  Och EliMelech, Naemis man, blef död; och hon blef qvar med sina två söner.
Ruth FreKhan 1:3  Elimélec, l’époux de Noémi, y mourut, et elle resta seule avec ses deux fils.
Ruth FrePGR 1:3  Cependant Elimélech, mari de Noomi, vint à mourir, et elle resta avec ses deux fils.
Ruth PorCap 1:3  Entretanto, Elimélec, esposo de Noemi, morreu, deixando-a com os seus dois filhos.
Ruth JapKougo 1:3  ナオミの夫エリメレクは死んで、ナオミとふたりの男の子が残された。
Ruth GerTextb 1:3  Da starb Naemis Mann Elimelech, und sie blieb mit ihren zwei Söhnen zurück.
Ruth SpaPlate 1:3  Murió Elimelec, marido de Noemí, y se quedó ella sola con sus dos hijos,
Ruth Kapingam 1:3  gei Elimelech gaa-made, gei Naomi gaa-dubu i-golo mo ana dama-daane dogolua.
Ruth GerOffBi 1:3  Da starb Elimelech, der Mann Noomis, und sie hinterblieb, sie und ihre beiden Söhne.
Ruth WLC 1:3  וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נָעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃
Ruth LtKBB 1:3  Noomės vyras Elimelechas mirė ir ji liko su dviem sūnumis.
Ruth Bela 1:3  І памёр Элімэлэх, муж Наэміні, і засталася яна з двума сынамі сваімі.
Ruth GerBoLut 1:3  Und Elimelech, der Naemi Mann, starb, und sie blieb übrig mit ihren zween Sohnen.
Ruth FinPR92 1:3  Elimelek, Noomin mies, kuoli, ja Noomi jäi yksin molempien poikiensa kanssa.
Ruth SpaRV186 1:3  Y Elimelec el marido de Noemí murió, y quedó ella con sus dos hijos:
Ruth NlCanisi 1:3  Elimélek nu, de man van Noömi, stierf, en zij bleef met haar twee zonen achter.
Ruth GerNeUe 1:3  starb Elimelech, und Noomi blieb mit ihren beiden Söhnen allein zurück.
Ruth UrduGeo 1:3  لیکن کچھ دیر کے بعد اِلی مَلِک فوت ہو گیا، اور نعومی اپنے دو بیٹوں کے ساتھ اکیلی رہ گئی۔
Ruth AraNAV 1:3  وَمَاتَ أَلِيمَالِكُ زَوْجُ نُعْمِي تَارِكاً زَوْجَتَهُ وَوَلَدَيْهِ
Ruth ChiNCVs 1:3  后来拿俄米的丈夫以利米勒去世了,留下她和两个儿子。
Ruth ItaRive 1:3  Elimelec, marito di Naomi, morì, ed ella rimase coi suoi due figliuoli.
Ruth Afr1953 1:3  En Eliméleg, die man van Naómi, het gesterwe, maar sy met haar twee seuns het oorgebly.
Ruth RusSynod 1:3  И умер Елимелех, муж Ноемини, и осталась она с двумя сыновьями своими.
Ruth UrduGeoD 1:3  लेकिन कुछ देर के बाद इलीमलिक फ़ौत हो गया, और नओमी अपने दो बेटों के साथ अकेली रह गई।
Ruth TurNTB 1:3  Naomi, kocası Elimelek ölünce iki oğluyla yalnız kaldı.
Ruth DutSVV 1:3  En Elimelech, de man van Naomi, stierf; maar zij werd overgelaten met haar twee zonen.
Ruth HunKNB 1:3  Közben meghalt Elimelek, Noémi férje, és az asszony magára maradt fiaival.
Ruth Maori 1:3  Na ka mate a Erimereke, te tahu a Naomi, a mahue iho ko ia, ratou ko ana tama tokorua.
Ruth sml_BL_2 1:3  Na, at'ggol-t'ggol pa'in sigām maina'an, amatay si Elemelek ya h'lla si Naomi, ati si Naomi la'a maka karuwangan anakna tabba.
Ruth HunKar 1:3  Meghala pedig Elimélek a Naómi férje, és marada ő és az ő két fia.
Ruth Viet 1:3  Ê-li-mê-léc, chồng của Na-ô-mi, qua đời, để nàng lại với hai con trai mình.
Ruth Kekchi 1:3  Ac cuanqueb chic aran, nak quicam laj Elimelec xbe̱lom lix Noemí. Ut lix Noemí quicana xjunes rochbeneb li cocˈal cuib.
Ruth Swe1917 1:3  Och Elimelek, Noomis man, dog; men hon levde kvar med sina båda söner.
Ruth CroSaric 1:3  Tada Elimelek, Noemin muž, umrije, i ona osta sama sa svoja dva sina.
Ruth VieLCCMN 1:3  Rồi ông Ê-li-me-léc, chồng bà Na-o-mi, chết đi, còn lại bà Na-o-mi và hai đứa con.
Ruth FreBDM17 1:3  Or Eli-mélec, mari de Nahomi, mourut et elle resta avec ses deux fils ;
Ruth FreLXX 1:3  Or, Elimélech, le mari de Noémi, mourut, et elle resta veuve avec deux fils.
Ruth Aleppo 1:3  וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה
Ruth MapM 1:3  וַיָּ֥מָת אֱלִימֶ֖לֶךְ אִ֣ישׁ נׇעֳמִ֑י וַתִּשָּׁאֵ֥ר הִ֖יא וּשְׁנֵ֥י בָנֶֽיהָ׃
Ruth HebModer 1:3  וימת אלימלך איש נעמי ותשאר היא ושני בניה׃
Ruth Kaz 1:3  Алайда күйеуі Елімәлік қайтыс болып, Нағима екі баласымен жесір қалды.
Ruth FreJND 1:3  Et Élimélec, mari de Naomi, mourut ; et elle resta avec ses deux fils.
Ruth GerGruen 1:3  Da starb Elimelek, der Gatte Noëmis. Sie aber blieb mit ihren beiden Söhnen dort.
Ruth SloKJV 1:3  Naomín soprog Eliméleh je umrl in bila je zapuščena in njena dva sinova.
Ruth Haitian 1:3  Elimelèk mouri, li kite Naomi pou kò l' ak de pitit gason li yo.
Ruth FinBibli 1:3  Ja EliMelek Noomin mies kuoli, ja hän jäi hänestä kahden poikansa kanssa.
Ruth Geez 1:3  ወሞተ ፡ አሊሜሌክ ፡ ምታ ፡ ለኖሔሚን ፡ ወተርፈት ፡ ይእቲ ፡ ወደቂቃ ፡ ክልኤሆሙ ።
Ruth SpaRV 1:3  Y murió Elimelech, marido de Noemi, y quedó ella con sus dos hijos;
Ruth WelBeibl 1:3  Ond wedyn dyma Elimelech, gŵr Naomi, yn marw, a'i gadael hi yn weddw gyda'i dau fab.
Ruth GerMenge 1:3  Da starb Elimelech, der Mann Noomis, so daß sie mit ihren beiden Söhnen allein zurückblieb.
Ruth GreVamva 1:3  Και απέθανεν Ελιμέλεχ ο ανήρ της Ναομί· και έμεινεν αυτή και οι δύο υιοί αυτής.
Ruth UkrOgien 1:3  І помер Елімелех, муж Ноомі́, і зоста́лася вона та два їхні си́ни.
Ruth SrKDEkav 1:3  Потом умре Елимелех муж Нојеминин и она оста са два сина своја.
Ruth FreCramp 1:3  Elimélech mari de Noémi, mourut, et elle resta seule avec ses deux fils,
Ruth PolUGdan 1:3  Potem umarł Elimelech, mąż Noemi, a ona pozostała sama z dwoma synami.
Ruth FreSegon 1:3  Élimélec, mari de Naomi, mourut, et elle resta avec ses deux fils.
Ruth SpaRV190 1:3  Y murió Elimelech, marido de Noemi, y quedó ella con sus dos hijos;
Ruth HunRUF 1:3  De meghalt Elímelek, Naomi férje, és ott maradt az asszony a két fiával.
Ruth DaOT1931 1:3  Saa døde Elimelek, No'omis Mand, og hun sad tilbage med sine to Sønner.
Ruth TpiKJPB 1:3  Na Elimelek, man bilong Neomi, i dai pinis. Na meri i stap yet, na tupela pikinini man bilong em.
Ruth DaOT1871 1:3  Og Elimelek, Noomi Mand, døde; og hun og hendes to Sønner bleve tilbage.
Ruth FreVulgG 1:3  Elimélech, mari de Noémi, mourut ensuite, et elle resta avec ses (deux) fils,
Ruth PolGdans 1:3  Potem umarł Elimelech, mąż Noemi, a ona pozostała z dwoma synami swoimi.
Ruth JapBungo 1:3  ナオミの夫エリメレク死てナオミとその二人の男子のこさる
Ruth GerElb18 1:3  Und Elimelech, der Mann Noomis, starb: und sie blieb mit ihren beiden Söhnen übrig.