|
Sira
|
CSlEliza
|
29:17 |
Муж благ споручник будет искреннему, и погубивый стыд оставит его.
|
|
Sira
|
ChiSB
|
29:17 |
缺
|
|
Sira
|
CopSahBi
|
29:17 |
ⲁⲩⲱ ϣⲁⲣⲉⲡⲁⲧϩⲙⲟⲧ ϩⲙ ⲡⲉϥϩⲏⲧ [ⲕⲱ] ⲛⲥⲱϥ ⲙⲡⲉⲧⲁϥⲛⲁϩⲙⲉϥ
|
|
Sira
|
CroSaric
|
29:17 |
Jamčenje je upropastilo mnoge sretne ljude i razbacalo ih kao morske valove.
|
|
Sira
|
DutSVVA
|
29:17 |
Een goed man zal voor zijn naaste borg worden, maar die de schaamte verloren heeft, zal hem verlaten.
|
|
Sira
|
FinBibli
|
29:17 |
Hyväntahtoinen mies takaa lähimmäisensä;
|
|
Sira
|
FinPR
|
29:17 |
ja jolla on kiittämätön mieli, se jättää pelastajansa pulaan.
|
|
Sira
|
FreCramp
|
29:17 |
Une caution a entraîné la perte de beaucoup d'heureux, et les a ballottés comme les vagues de la mer ;
|
|
Sira
|
FreLXX
|
29:17 |
Une caution a entraîné la perte de beaucoup d'heureux, et les a ballottés comme les vagues de la mer ;
|
|
Sira
|
FreVulgG
|
29:17 |
et la lance du héros (puissant),
|
|
Sira
|
GerMenge
|
29:17 |
Bürgschaft hat viele Wohlhabende zugrunde gerichtet und sie hin- und hergeschleudert wie die Meereswogen;
|
|
Sira
|
LXX
|
29:17 |
ἐγγύη πολλοὺς ἀπώλεσεν κατευθύνοντας καὶ ἐσάλευσεν αὐτοὺς ὡς κῦμα θαλάσσης
|
|
Sira
|
LinVB
|
29:17 |
Mbala nzike bato balamu basili kokweya mpo ya ndanga, mpe bakomi lokola bwato o kati ya mbonge ya mbu.
|
|
Sira
|
NlCanisi
|
29:17 |
Het borgen heeft vele welgestelden te gronde gericht, Ze heen en weer geslingerd als de golven der zee;
|
|
Sira
|
PorCap
|
29:17 |
A fiança arruinou a muitos que prosperavam e agitou-os como as ondas do mar.
|
|
Sira
|
RusSynod
|
29:17 |
Добрый человек поручится за ближнего, а потерявший стыд оставит его.
|
|
Sira
|
SpaPlate
|
29:17 |
Peleará contra tu enemigo mejor que el escudo y la lanza de un campeón.
|
|
Sira
|
Swe1917
|
29:17 |
och den som är otacksam i sitt sinne lämnar sin räddare i sticket.
|
|
Sira
|
VieLCCMN
|
29:17 |
Vì đứng ra bảo lãnh, nhiều người giàu có mất hết gia tài, và chao đảo như gặp sóng lớn ngoài biển khơi.
|
|
Sira
|
Wycliffe
|
29:17 |
And aftirward it schal rise ayen, and schal yelde to hem a yelding, to ech man in to the heed of hem.
|