Wisd
|
VulgSist
|
6:11 |
Qui enim custodierint iustitiam, iuste iudicabuntur, et qui didicerint iusta, invenient quid respondeant.
|
Wisd
|
VulgCont
|
6:11 |
Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur: et qui didicerint ista, invenient quid respondeant.
|
Wisd
|
Vulgate
|
6:11 |
qui enim custodierint iusta iuste iustificabuntur et qui didicerint ista invenient quid respondeant
|
Wisd
|
VulgHetz
|
6:11 |
Qui enim custodierint iusta iuste, iustificabuntur: et qui didicerint ista, invenient quid respondeant.
|
Wisd
|
VulgClem
|
6:11 |
Qui enim custodierint justa juste, justificabuntur ; et qui didicerint ista, invenient quid respondeant.
|
Wisd
|
FinPR
|
6:11 |
Halatkaa siis minun sanojani, janotkaa niitä, niin te tulette opetetuiksi.
|
Wisd
|
ChiSB
|
6:11 |
誰聖善地持守聖善的法律,便是聖善的人;誰學習這些法律,必會尋得辯護。
|
Wisd
|
Wycliffe
|
6:11 |
For thei that kepen riytfulnesse, schulen be deemed riytfuli; and thei, that lernen iust thingis, schulen fynde, what thei schulen answere.
|
Wisd
|
RusSynod
|
6:11 |
Итак, возжелайте слов моих, полюбите и научитесь.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
6:11 |
Возжелейте убо словес моих, возлюбите и накажитеся.
|
Wisd
|
LinVB
|
6:11 |
Yango wana boyoka mposa ya maloba ma ngai, bolula mango mingi mpe bokozwa mayele.
|
Wisd
|
LXX
|
6:11 |
ἐπιθυμήσατε οὖν τῶν λόγων μου ποθήσατε καὶ παιδευθήσεσθε
|
Wisd
|
DutSVVA
|
6:11 |
Zo zijt dan begerig naar mijn woorden, verlangt daarnaar, en gij zult onderwezen worden.
|
Wisd
|
PorCap
|
6:11 |
Ansiai, pois, pelas minhas palavras, desejai-as ardentemente e sereis instruídos.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
6:11 |
Porque los que guardan santamente las cosas santas, serán justificados; y los que habrán aprendido estas cosas, hallarán con qué defenderse.
|
Wisd
|
NlCanisi
|
6:11 |
Luistert dus gretig naar mijn woorden, Hoort ze verlangend aan; dan wordt gij wijs.
|
Wisd
|
HunKNB
|
6:11 |
Kívánjátok tehát szavaimat, vágyódjatok utánuk, és okulásban lesz részetek!
|
Wisd
|
Swe1917
|
6:11 |
Så haven då begär efter mina ord; längten efter dem, så skolen I bliva undervisade.
|
Wisd
|
CroSaric
|
6:11 |
Žudite stoga za riječima mojim, čeznite za njima: one će vas poučiti.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
6:11 |
Vậy chư vị hãy ước ao khao khát lời tôi, và chư vị sẽ được chỉ bảo.
|
Wisd
|
FreLXX
|
6:11 |
Soyez donc avides de mes paroles ; aimez-les, et corrigez-vous.
|
Wisd
|
FinBibli
|
6:11 |
Sillä joka pyhän opin pyhänä pitää, hän pidetään pyhänä; ja joka hänen hyvin oppii, hän on kyllä pysyväinen.
|
Wisd
|
GerMenge
|
6:11 |
Denn die, welche das Heilige heilig beobachten, werden selbst geheiligt werden, und die darin Belehrung erhalten haben, werden Rechtfertigung (oder Freisprechung) erlangen.
|
Wisd
|
FreCramp
|
6:11 |
Mettez donc vos complaisances dans mes paroles, désirez-les, et vous aurez l'instruction.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
6:11 |
Car ceux qui auront observé justement les choses justes seront justifiés, et ceux qui auront appris ce que j’enseigne (ceci) trouveront de quoi répondre.
|