Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 6:17  For she goes about seeking such as are worthy of her, and she reveals herself to them cheerfully in the ways, and meets them with all foresight.
Wisd DRC 6:17  For she goeth about seeking such as are worthy of her, and she sheweth herself to them cheerfully in the ways, and meeteth them with all providence.
Wisd KJVA 6:17  For the very true beginning of her is the desire of discipline; and the care of discipline is love;
Wisd VulgClem 6:17  Quoniam dignos se ipsa circuit quærens, et in viis ostendit se hilariter, et in omni providentia occurrit illis.
Wisd VulgCont 6:17  Quoniam dignos se ipsa circuit quærens, et in viis ostendit se illis hilariter, et in omni providentia occurrit illis.
Wisd VulgHetz 6:17  Quoniam dignos se ipsa circuit quærens, et in viis ostendit se illis hilariter, et in omni providentia occurrit illis.
Wisd VulgSist 6:17  Quoniam dignos se ipsa circuit quaerens, et in viis ostendit se illis hilariter, et in omni providentia occurrit illis.
Wisd Vulgate 6:17  quoniam dignos se ipsa circuit quaerens et in viis ostendit se illis hilariter et in omni providentia occurrit illis
Wisd CzeB21 6:17  Počátkem moudrosti je upřímná touha dát se poučit; v zájmu o poučení je láska k Moudrosti.
Wisd CSlEliza 6:17  Начало бо ея истиннейшее наказания возжеление,
Wisd ChiSB 6:17  因為,智慧到處尋找配得上自己的人,她在路上親切地把自己顯示出來,很關心地迎接他們。
Wisd CroSaric 6:17  Jer njezin početak najistinskiji želja je za poukom, u težnji za poukom ljubav je prema njoj;
Wisd DutSVVA 6:17  Want haar beginsel is de ware begeerte der onderwijzing, en de bezorging van onderwezen te worden is liefde,
Wisd FinBibli 6:17  Sillä hän käy ympäri, ja etsii sitä, joka hänelle on mahdollinen, ja näyttää itsensä mielellänsä tiellä, vartioiden häntä, että hän hänen kohtais.
Wisd FinPR 6:17  Sillä sen alku on oppimisen totinen kaipuu;
Wisd FreCramp 6:17  En effet, son commencement le plus assuré est le désir de l'instruction.
Wisd FreLXX 6:17  Le commencement de la sagesse est donc un vrai désir de s'instruire ; et le soin de s'instruire, c'est l'amour.
Wisd FreVulgG 6:17  Car elle se tourne de tous côtés, cherchant ceux qui sont dignes d’elle ; elle se montre joyeusement à eux sur les chemins, et elle va au-devant d’eux avec une admirable (tout le soin de sa) providence.
Wisd GerMenge 6:17  Denn sie selbst geht umher und sucht die ihrer Würdigen auf; sie erscheint ihnen bereitwillig auf allen ihren Wegen und tritt ihnen bei jedem Gedanken entgegen.
Wisd HunKNB 6:17  Kezdete a legőszintébb vágy az okulás után,
Wisd LXX 6:17  ἀρχὴ γὰρ αὐτῆς ἡ ἀληθεστάτη παιδείας ἐπιθυμία φροντὶς δὲ παιδείας ἀγάπη
Wisd LinVB 6:17  Moto alingi kokoma moto wa bwanya, azala liboso na mposa ya koyekola bwango.
Wisd NlCanisi 6:17  Want haar aanvang is oprecht verlangen naar tucht,
Wisd PorCap 6:17  O princípio da sabedoria é o sincero desejo de ser instruído por ela, e desejar instruir-se é já amá-la.
Wisd RusSynod 6:17  Начало ее есть искреннейшее желание учения,
Wisd SpaPlate 6:17  Porque ella misma va por todas partes, buscando a los que son dignos de poseerla; y por los caminos se les presenta con agrado, y en todas las ocasiones les sale al encuentro.
Wisd Swe1917 6:17  Ty vishetens rätta begynnelse är begär efter undervisning;
Wisd VieLCCMN 6:17  Vì bước đầu để đạt tới Đức Khôn Ngoan là thật lòng ham muốn học hỏi. Chăm lo học hỏi là yêu mến Đức Khôn Ngoan.
Wisd Wycliffe 6:17  For whi it goith aboute, and sekith men worthi to it; and in her weies it schal schewe it silf gladli to hem, and in al puruyaunce it schal meete hem.