|
Wisd
|
CSlEliza
|
6:23 |
и не утаю от вас таин, но от начала рождения изслежду,
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
6:23 |
萬民的統治者,你們應愛慕智慧的光明! )
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
6:23 |
Neću poći ni s pogubnom Zavišću: ona ništa zajedničko nema s Mudrošću.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
6:23 |
En ik zal mij op de weg niet begeven met de uitterende nijdigheid, want deze zal met de wijsheid geen gemeenschap hebben.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
6:23 |
Niin pitäkäät viisaus silmäinne edessä, että te ijankaikkisesti hallitsisitte.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
6:23 |
enkä tee matkaa kalvavan kateuden seurassa, sillä se ei sovi viisauden kanssa yhteen.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
6:23 |
Loin de moi de faire route avec l'envie dévorante ! Elle n'a rien de commun avec la sagesse.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
6:23 |
Je ne cheminerai point avec celui que l'envie consume ; car celui-là n'aura point de part à la sagesse.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
6:23 |
Aimez la lumière de la sagesse, vous tous qui commandez aux peuples.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
6:23 |
Was aber die Weisheit ist und wie sie entstanden ist, will ich verkünden und nicht Geheimnisse vor euch verbergen, sondern vom Anfang der Schöpfung an will ich nachforschen und ihre Kenntnis offen darlegen, ohne an der Wahrheit vorbeizugehen.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
6:23 |
Nem járok a sápadt irigységgel, mert annak nincs köze a bölcsességhez.
|
|
Wisd
|
LXX
|
6:23 |
οὔτε μὴν φθόνῳ τετηκότι συνοδεύσω ὅτι οὗτος οὐ κοινωνήσει σοφίᾳ
|
|
Wisd
|
LinVB
|
6:23 |
Zuwa likoki kotinda ngai te nabomba maye nayebi, zuwa likokani na Bwanya soki moke te.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
6:23 |
Ik wil mij ook niet laten leiden door verterende afgunst, Want die gaat met wijsheid niet samen;
|
|
Wisd
|
PorCap
|
6:23 |
Não caminharei com aquele que se consome de inveja, pois esta nada tem a ver com a sabedoria.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
6:23 |
и не скрою от вас тайн, но исследую от начала рождения,
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
6:23 |
Amad la luz de la sabiduría, todos los que estáis al frente de los pueblos.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
6:23 |
ej heller sida vid sida med den hålögda avunden, ty denna har ingen gemenskap med visheten.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
6:23 |
Tôi cũng chẳng chung lối chung đường với thói ghen tương độc hại, bởi thói này chẳng phù hợp với Đức Khôn Ngoan.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
6:23 |
Alle ye, that ben souereyns to puplis, loue the liyt of wisdom.
|