|
Wisd
|
CSlEliza
|
6:25 |
ниже завистию тающему спутьствую, яко сей не будет причастник премудрости.
|
|
Wisd
|
ChiSB
|
6:25 |
我決不與使人消沉的嫉妒同行,因為,它與智慧絕無共同之處。 智慧人眾多,世界纔有救;君王明達,民生纔安定。 所以,你們應接受我的訓言;如此,你們必受教益。
|
|
Wisd
|
CroSaric
|
6:25 |
Zato crpite nauku iz riječi mojih i bit će vam na probitak.
|
|
Wisd
|
DutSVVA
|
6:25 |
Laat u dan onderwijzen door mijn woorden, en het zal u voordelig zijn.
|
|
Wisd
|
FinBibli
|
6:25 |
Ei minun ole mitään tekemistä myrkyllisen kateuden kanssa; sillä ei sen kaltaisella ole osaa viisaudessa. Mutta kussa monta viisasta on, siellä hyvin on maailmassa, ja toimellinen kuningas on kansan turva. Sentähden antakaat itsenne opetettaa minun sanoillani, ja sen pitää tuleman teidän hyväksenne.
|
|
Wisd
|
FinPR
|
6:25 |
Ottakaa siis oppia minun sanoistani, ja te saatte hyötyä siitä.
|
|
Wisd
|
FreCramp
|
6:25 |
Recevez donc l'instruction par mes paroles, et vous vous en trouverez bien.
|
|
Wisd
|
FreLXX
|
6:25 |
Recevez donc l'instruction qui sortira de mes paroles ; elle vous profitera.
|
|
Wisd
|
FreVulgG
|
6:25 |
Je n’imiterai pas celui qui est desséché d’envie, car un tel homme n’aura aucune part à la sagesse.
|
|
Wisd
|
GerMenge
|
6:25 |
Eine große Anzahl von Weisen ist aber ein Glück für die Welt, und ein verständiger König ist ein Segen für das Volk.
|
|
Wisd
|
HunKNB
|
6:25 |
Okuljatok tehát szavaimon, majd hasznát látjátok!
|
|
Wisd
|
LXX
|
6:25 |
ὥστε παιδεύεσθε τοῖς ῥήμασίν μου καὶ ὠφεληθήσεσθε
|
|
Wisd
|
LinVB
|
6:25 |
Bondima bongo ’te maloba ma ngai mateya bino, mpe bokozwa na mango litomba.
|
|
Wisd
|
NlCanisi
|
6:25 |
Laat u dus door mijn woorden onderrichten, En gij zult er uw voordeel bij vinden.
|
|
Wisd
|
PorCap
|
6:25 |
Deixai-vos, pois, instruir pelas minhas palavras e delas tirareis grande proveito.
|
|
Wisd
|
RusSynod
|
6:25 |
и не пойду вместе с истаевающим от зависти, ибо таковой не будет причастником премудрости.
|
|
Wisd
|
SpaPlate
|
6:25 |
No me acompañaré por cierto con el que se repudre de envidia; pues un tal no será participante de la sabiduría.
|
|
Wisd
|
Swe1917
|
6:25 |
Låten därför undervisa eder genom mina ord, så skall det lända eder till gagn.
|
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
6:25 |
Vậy chư vị hãy nghe tôi chỉ giáo, mà hưởng phần ích lợi nơi lời lẽ của tôi.
|
|
Wisd
|
Wycliffe
|
6:25 |
And Y schal not haue weye with enuye wexynge rotun; for siche a man schal not be parcener of wisdom.
|