Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
WISDOM
Prev Next
Wisd CPDV 6:3  Listen closely, you who hold the attention of the crowds, and who please yourselves by disturbing the nations.
Wisd DRC 6:3  Give ear, you that rule the people, and that please yourselves in multitudes of nations:
Wisd KJVA 6:3  For power is given you of the Lord, and sovereignty from the Highest, who shall try your works, and search out your counsels.
Wisd VulgClem 6:3  Præbete aures, vos qui continetis multitudines, et placetis vobis in turbis nationum.
Wisd VulgCont 6:3  Præbete aures vos, qui continetis multitudines, et placetis vobis in turbis nationum:
Wisd VulgHetz 6:3  Præbete aures vos, qui continetis multitudines, et placetis vobis in turbis nationum:
Wisd VulgSist 6:3  Praebete aures vos, qui continetis multitudines, et placetis vobis in turbis nationum:
Wisd Vulgate 6:3  praebete aures vos qui continetis multitudines et placetis vobis in turbis nationum
Wisd CzeB21 6:3  Vaši moc vám totiž dal Hospodin, vládu vám svěřil Nejvyšší – on sám prověří vaše skutky a prozkoumá vaše úmysly.
Wisd CSlEliza 6:3  яко дана есть от Господа держава вам и сила от Вышняго, иже истяжет дела ваша и помышления испытает:
Wisd ChiSB 6:3  統治群眾,因百姓眾多而自負者! 你們應當傾聽:
Wisd CroSaric 6:3  Gospod je onaj koji vam je moć podario, i vladavina je od Svevišnjeg, koji će ispitivati djela vaša i vaše nakane istražiti.
Wisd DutSVVA 6:3  Want de heerschappij is u door de Here gegeven, en de macht door de Allerhoogste; die naar uw werken vlijtig vernemen, en uw raadslagen doorzoeken zal.
Wisd FinBibli 6:3  Ottakaat korviinne te, jotka monta hallitsette, te jotka korotatte teitänne kansain päälle.
Wisd FinPR 6:3  Sillä Herran antama on teidän hallituksenne, ja Korkeimmalta on teidän kuningasvaltanne; hän myös koettelee teidän tekonne ja tutkii teidän aivoituksenne.
Wisd FreCramp 6:3  Sachez que la force vous a été donnée par le Seigneur, et la puissance par le Très-Haut, qui examinera vos œuvres et sondera vos pensées.
Wisd FreLXX 6:3  Votre puissance vous a été donnée par le Seigneur ; votre autorité vient du Très-Haut, qui interrogera vos œuvres, et scrutera vos desseins.
Wisd FreVulgG 6:3  Prêtez l’oreille, vous qui gouvernez les (des) multitudes, et vous qui vous complaisez dans les foules (des troupes) de(s) nations.
Wisd GerMenge 6:3  Denn die Herrschaft ist euch vom Herrn verliehen und die Gewalt vom Höchsten,
Wisd HunKNB 6:3  Mert az Úrtól nyertétek a hatalmat, s a Fölségestől az uralmat, aki számonkéri tetteiteket, és kifürkészi terveiteket;
Wisd LXX 6:3  ὅτι ἐδόθη παρὰ κυρίου ἡ κράτησις ὑμῖν καὶ ἡ δυναστεία παρὰ ὑψίστου ὃς ἐξετάσει ὑμῶν τὰ ἔργα καὶ τὰς βουλὰς διερευνήσει
Wisd LinVB 6:3  Mokonzi apesi bino nguya, Nzambe wa likolo apesi bino bokonzi ; ye moto akotala maye bokosalaka, mpe akoluka koyeba mikano mya bino.
Wisd NlCanisi 6:3  Want uw macht werd u gegeven door den Heer, En uw heerschappij door den Allerhoogste. Hij zal uw daden nagaan en uw plannen doorvorsen;
Wisd PorCap 6:3  Porque do Senhor recebestes o poder, e a soberania vem do Altíssimo, que julgará as vossas obras e examinará os vossos pensamentos.
Wisd RusSynod 6:3  От Господа дана вам держава, и сила - от Вышнего, Который исследует ваши дела и испытает намерения.
Wisd SpaPlate 6:3  Dad oídos vosotros que tenéis el gobierno de los pueblos, y os gloriáis del vasallaje de muchas naciones.
Wisd Swe1917 6:3  Ty av Herren är makten eder given och väldet av den Högste; han skall ock pröva edra gärningar och utrannsaka edra rådslag.
Wisd VieLCCMN 6:3  Vì chính Đức Chúa đã ban cho chư vị quyền bính và chính Đấng Tối Cao đã ban quyền thống trị. Cũng chính Người sẽ kiểm tra các việc chư vị làm và dò xét những điều chư vị toan tính.
Wisd Wycliffe 6:3  Ye that holden togidere multitudis, and plesen you in the cumpenyes of naciouns, yyue eeris;