Wisd
|
VulgSist
|
6:8 |
Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus, nec verebitur magnitudinem cuiusquam: quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et aequaliter cura est illi de omnibus.
|
Wisd
|
VulgCont
|
6:8 |
Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus, nec verebitur magnitudinem cuiusquam: quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et æqualiter cura est illi de omnibus.
|
Wisd
|
Vulgate
|
6:8 |
non enim subtrahet personam cuiusquam Dominus nec reverebitur magnitudinem cuiusquam quoniam pusillum et magnum ipse fecit et aequaliter cura est illi pro omnibus
|
Wisd
|
VulgHetz
|
6:8 |
Non enim subtrahet personam cuiusquam Deus, nec verebitur magnitudinem cuiusquam: quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et æqualiter cura est illi de omnibus.
|
Wisd
|
VulgClem
|
6:8 |
Non enim subtrahet personam cujusquam Deus, nec verebitur magnitudinem ejus cujusquam, quoniam pusillum et magnum ipse fecit, et æqualiter cura est illi de omnibus.
|
Wisd
|
FinPR
|
6:8 |
Mutta mahtavien osaksi tulee ankara tutkimus.
|
Wisd
|
ChiSB
|
6:8 |
萬有的主宰決不顧情面,也不畏懼權勢,因為無論大小,都是他造的;他對一切,都一律加以照顧;
|
Wisd
|
Wycliffe
|
6:8 |
For the Lord, which is lord of alle thingis, schal not withdrawe the persoone of ony man, nether he schal drede the greetnesse of ony man; for he made the litil man and the greet man, and charge is to hym euenli of alle men.
|
Wisd
|
RusSynod
|
6:8 |
но начальствующим предстоит строгое испытание.
|
Wisd
|
CSlEliza
|
6:8 |
державным же крепко настоит испытание.
|
Wisd
|
LinVB
|
6:8 |
Kasi bato banene, akotuna bango makasi mpenza.
|
Wisd
|
LXX
|
6:8 |
τοῖς δὲ κραταιοῖς ἰσχυρὰ ἐφίσταται ἔρευνα
|
Wisd
|
DutSVVA
|
6:8 |
Maar over de heersende zal een sterke onderzoeking komen.
|
Wisd
|
PorCap
|
6:8 |
Mas, para os poderosos, o julgamento será severo.
|
Wisd
|
SpaPlate
|
6:8 |
Que no exceptuará Dios persona alguna, ni respetará la grandeza de nadie; pues al pequeño y al grande, Él mismo los hizo, y de todos cuida igualmente;
|
Wisd
|
NlCanisi
|
6:8 |
Maar de machtigen wacht eens een streng onderzoek.
|
Wisd
|
HunKNB
|
6:8 |
Az erősekre azonban szigorúbb vizsgálat vár!
|
Wisd
|
Swe1917
|
6:8 |
Men de väldige förestår en sträng rannsakning.
|
Wisd
|
CroSaric
|
6:8 |
a istraga oštra očekuje moćnike.
|
Wisd
|
VieLCCMN
|
6:8 |
nhưng kẻ quyền cao sẽ bị tra vấn nghiêm nhặt.
|
Wisd
|
FreLXX
|
6:8 |
Une enquête plus rigide est réservée aux plus puissants.
|
Wisd
|
FinBibli
|
6:8 |
Sillä, joka kaikkein päälle Herra on, ei hän pelkää ketään, eikä karta kenenkään voimaa; hän on tehnyt sekä pienet että suuret, ja hänellä on yhtäläinen suru kaikista.
|
Wisd
|
GerMenge
|
6:8 |
denn der Allherrscher nimmt auf niemand Rücksicht und scheut sich vor keiner Größe; denn klein und groß hat er geschaffen, und für alle sorgt er in gleicher Weise.
|
Wisd
|
FreCramp
|
6:8 |
Mais les puissants seront soumis à une épreuve plus rigoureuse.
|
Wisd
|
FreVulgG
|
6:8 |
En effet, Dieu n’exceptera personne, et il ne respectera la grandeur de qui que ce soit ; car il a fait (lui-même) les grands comme les petits, et il a également soin de tous.
|