Zech
|
RWebster
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
NHEBJE
|
10:7 |
Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Jehovah.
|
Zech
|
ABP
|
10:7 |
And they will be as warriors to Ephraim, and [2shall rejoice 1their heart] as with wine. And their children shall see, and be glad, and [2shall rejoice 1their heart] over the lord.
|
Zech
|
NHEBME
|
10:7 |
Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in the Lord.
|
Zech
|
Rotherha
|
10:7 |
And they shall be as the mighty one of Ephraim, and their heart, shall rejoice, as through wine,—yea, their children, shall see and rejoice, their heart, shall exult, in Yahweh.
|
Zech
|
LEB
|
10:7 |
And the people of Ephraim will be like a warrior, and their heart will be glad as with wine. And their children will see and rejoice; their heart will shout in exultation in Yahweh.
|
Zech
|
RNKJV
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in יהוה.
|
Zech
|
Jubilee2
|
10:7 |
And [those of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine, their sons shall also see [it] and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
Webster
|
10:7 |
And [they of] Ephraim shall be like a mighty [man], and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see [it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
Darby
|
10:7 |
And [they of] Ephraim shall be like a mighty man, and their hearts shall rejoice as through wine; and their children shall see [it], and rejoice; their heart shall be joyful in Jehovah.
|
Zech
|
ASV
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
|
Zech
|
LITV
|
10:7 |
And Ephraim shall be like a mighty one, and their heart shall be glad as by wine. And their sons shall see and be glad; their heart shall rejoice in Jehovah.
|
Zech
|
Geneva15
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be as a gyant, and their heart shall reioyce as thorowe wine: yea, their children shall see it, and be glad: and their heart shall reioyce in the Lord.
|
Zech
|
CPDV
|
10:7 |
And they will be like the strong of Ephraim, and their heart will rejoice as if by wine, and their sons will see and will rejoice, and their heart will exult in the Lord.
|
Zech
|
BBE
|
10:7 |
And Ephraim will be like a man of war, and their hearts will be glad as with wine; and their children will see it with joy; their hearts will be glad in the Lord.
|
Zech
|
DRC
|
10:7 |
And they shall be as the valiant men of Ephraim, and their heart shall rejoice as through wine: and their children shall see, and shall rejoice, and their heart shall be joyful in the Lord.
|
Zech
|
GodsWord
|
10:7 |
The people of Ephraim will be like mighty warriors. Their hearts will be glad as if they had some wine to drink. Their sons will see it and be glad. Their hearts will find joy in the LORD.
|
Zech
|
JPS
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice, their heart shall be glad in HaShem.
|
Zech
|
KJVPCE
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
|
Zech
|
NETfree
|
10:7 |
The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the LORD.
|
Zech
|
AB
|
10:7 |
And they shall be as the warriors of Ephraim, and their heart shall rejoice as with wine: and their children also shall see it, and be glad; and their heart shall rejoice in the Lord.
|
Zech
|
AFV2020
|
10:7 |
And Ephraim shall be like a mighty one, and their heart shall rejoice as through wine. And their children shall see and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
NHEB
|
10:7 |
Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in the Lord.
|
Zech
|
NETtext
|
10:7 |
The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the LORD.
|
Zech
|
UKJV
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
Noyes
|
10:7 |
And Ephraim shall be as a mighty man, And their heart shall rejoice, as through wine; And their sons shall see it and rejoice, Their hearts shall rejoice in Jehovah.
|
Zech
|
KJV
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
|
Zech
|
KJVA
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the Lord.
|
Zech
|
AKJV
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yes, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
RLT
|
10:7 |
And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see it, and be glad; their heart shall rejoice in Yhwh.
|
Zech
|
MKJV
|
10:7 |
And Ephraim shall be like a mighty one, and their heart shall rejoice as by wine. And their sons shall see and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
|
Zech
|
YLT
|
10:7 |
And Ephraim hath been as a hero, And rejoiced hath their heart as wine, And their sons see, and they have rejoiced, Rejoice doth their heart in Jehovah.
|
Zech
|
ACV
|
10:7 |
And Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine. Yea, their sons shall see it, and rejoice. Their heart shall be glad in Jehovah.
|
Zech
|
PorBLivr
|
10:7 |
E Efraim será como guerreiro, e seu coração se alegrará como de vinho; seus filhos verão, e ficarão contentes; seus corações se alegrarão no SENHOR.
|
Zech
|
Mg1865
|
10:7 |
Ho toy ny lehilahy mahery Efraima, Ary hifaly toy ny azon’ ny divay ny fony; Ny zanany hahita ka ho faly; Hifaly amin’ i Jehovah ny fony.
|
Zech
|
FinPR
|
10:7 |
Efraim on oleva niinkuin sankari, ja heidän sydämensä on iloitseva niinkuin viinistä. Heidän lapsensa näkevät sen ja iloitsevat; heidän sydämensä riemuitsee Herrassa.
|
Zech
|
FinRK
|
10:7 |
Efraim on oleva kuin sankari, heidän sydämensä iloitsevat kuin viinistä. Heidän lapsensakin näkevät sen ja iloitsevat, heidän sydämensä riemuitsee Herrassa.
|
Zech
|
ChiSB
|
10:7 |
厄弗辣因人要如勇士,他們的心必像飲了那樣喜樂;他們的子孫見了也要喜樂,他們的心必歡樂於上主。
|
Zech
|
ChiUns
|
10:7 |
以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。
|
Zech
|
BulVeren
|
10:7 |
Ефремците ще бъдат като силен мъж и сърцето им ще се радва като от вино; и синовете им ще видят и ще се зарадват, сърцето им ще ликува в ГОСПОДА.
|
Zech
|
AraSVD
|
10:7 |
وَيَكُونُ أَفْرَايِمُ كَجَبَّارٍ، وَيَفْرَحُ قَلْبُهُمْ كَأَنَّهُ بِٱلْخَمْرِ، وَيَنْظُرُ بَنُوهُمْ فَيَفْرَحُونَ وَيَبْتَهِجُ قَلْبُهُمْ بِٱلرَّبِّ.
|
Zech
|
Esperant
|
10:7 |
Efraim estos kiel fortegulo; kaj ilia koro estos gaja, kiel de vino; iliaj filoj vidos kaj ĝojos; ilia koro triumfos per la Eternulo.
|
Zech
|
ThaiKJV
|
10:7 |
แล้วคนเอฟราอิมจะเป็นเหมือนชายฉกรรจ์ และจิตใจของเขาทั้งหลายจะเปรมปรีดิ์เหมือนได้ดื่มน้ำองุ่น เออ ลูกหลานของเขาจะได้เห็นและเปรมปรีดิ์ และจิตใจของเขาจะยินดีเหลือล้นในพระเยโฮวาห์
|
Zech
|
OSHB
|
10:7 |
וְהָי֤וּ כְגִבּוֹר֙ אֶפְרַ֔יִם וְשָׂמַ֥ח לִבָּ֖ם כְּמוֹ־יָ֑יִן וּבְנֵיהֶם֙ יִרְא֣וּ וְשָׂמֵ֔חוּ יָגֵ֥ל לִבָּ֖ם בַּיהוָֽה׃
|
Zech
|
BurJudso
|
10:7 |
ဧဖရိမ်အမျိုးသားတို့သည် သူရဲကဲ့သို့ ဖြစ်၍၊ စပျစ်ရည်နှင့်ဝသကဲ့သို့ ဝမ်းမြောက်ကြလိမ့်မည်။ သား မြေးတို့သည် မြင်လျက် ဝမ်းမြောက်၍၊ ထာဝရဘုရားကို အမှီပြုလျက် ရွှင်လန်းကြလိမ့်မည်။
|
Zech
|
FarTPV
|
10:7 |
آنها مثل جنگجویان دلیر میباشند. مانند آنهایی که شراب نوشیدهاند، دلهایشان شادمان خواهد گردید. وقتی فرزندان آنها آنهمه برکاتی را که خداوند داده است ببینند، شاد و خوشحال میگردند.
|
Zech
|
UrduGeoR
|
10:7 |
Ifrāīm ke afrād sūrme se ban jāeṅge, wuh yoṅ ḳhush ho jāeṅge jis tarah dil mai pīne se ḳhush ho jātā hai. Un ke bachche yih dekh kar bāġh bāġh ho jāeṅge, un ke dil Rab kī ḳhushī manāeṅge.
|
Zech
|
SweFolk
|
10:7 |
Efraims män ska bli som hjältar, deras hjärtan ska glädjas som av vin. Deras barn ska se det och glädja sig, deras hjärtan ska fröjda sig i Herren.
|
Zech
|
GerSch
|
10:7 |
Und Ephraim soll sein wie ein Held, und ihr Herz soll frohlocken wie vom Wein. Ihre Kinder werden es sehen und fröhlich sein, ihr Herz wird sich freuen im HERRN.
|
Zech
|
TagAngBi
|
10:7 |
At ang mga sa Ephraim ay magiging parang makapangyarihang lalake, at ang kanilang puso ay mangagagalak na gaya ng sa alak; oo, ito'y makikita ng kanilang mga anak, at mangagagalak: ang kanilang puso ay masasayahan sa Panginoon.
|
Zech
|
FinSTLK2
|
10:7 |
Efraim on oleva kuin sankari, ja heidän sydämensä on iloitseva kuin viinistä. Heidän lapsensa näkevät sen ja iloitsevat; heidän sydämensä riemuitsee Herrassa.
|
Zech
|
Dari
|
10:7 |
بنی افرایم مثل جنگجویان دلیر می باشند. دلهای شان سرمست بادۀ خوشی می شوند. وقتی فرزندان آن ها آنهمه برکاتی را که خداوند داده است ببینند، شاد و خوشحال می گردند.
|
Zech
|
SomKQA
|
10:7 |
Oo kuwa reer Efrayimna waxay noqon doonaan sida nin xoog badan, oo qalbigooduna wuxuu u rayrayn doonaa sidii iyagoo khamri ka wabxay, oo carruurtooduna way arki doonaan, oo way rayrayn doonaan, oo qalbigooduna waa ku farxi doonaa Rabbiga.
|
Zech
|
NorSMB
|
10:7 |
Efraims menner skal verta lik velduge kjempor, og hjarto deira skal gleda seg liksom av vin. Sønerne deira skal sjå det med fagnad; deira hjarto skal frygda seg i Herren.
|
Zech
|
Alb
|
10:7 |
Ata të Efraimit do të jenë si një trim dhe zemra e tyre do të ngazëllojë si e dehur nga vera. Po, bijtë e tyre do ta shohin dhe do të gëzohen, zemra e tyre do të ngazëllojë në Zotin.
|
Zech
|
KorHKJV
|
10:7 |
또 에브라임 사람들은 용사같이 되고 그들의 마음은 포도주에 취한 것처럼 기뻐하리니 참으로 그들의 자녀들이 그것을 보고 즐거워하며 그들의 마음이 주를 기뻐하리라.
|
Zech
|
SrKDIjek
|
10:7 |
И они од Јефрема биће као јунак, и срце ће им бити весело као од вина, и синови њихови видјеће и веселиће се, и срце ће им се радовати о Господу.
|
Zech
|
Wycliffe
|
10:7 |
And thei schulen be as the stronge of Effraym, and the herte of hem schal be glad, as of wyn; and sones of hem schulen se, and be glad, and the herte of hem schal make ioie withoutforth in the Lord.
|
Zech
|
Mal1910
|
10:7 |
എഫ്രയീമ്യർ വീരനെപ്പോലെയാകും; അവരുടെ ഹൃദയം വീഞ്ഞുകൊണ്ടെന്നപോലെ സന്തോഷിക്കും; അവരുടെ പുത്രന്മാർ അതു കണ്ടു സന്തോഷിക്കും; അവരുടെ ഹൃദയം യഹോവയിൽ ഘോഷിച്ചാനന്ദിക്കും.
|
Zech
|
KorRV
|
10:7 |
에브라임이 용사 같아서 포도주를 마심 같이 마음이 즐거울 것이요 그 자손은 보고 기뻐하며 여호와를 인하여 마음에 즐거워하리라
|
Zech
|
Azeri
|
10:7 |
اِفرايئملیلر ائگئدلر کئمي اولاجاقلار، شراب ائچمئش کئمي اورَکلري جوشاجاق. اؤولادلاري بونو گؤروب سِوئنهجکلر، اورَکلري ربده شادليق تاپاجاق.
|
Zech
|
KLV
|
10:7 |
Ephraim DichDaq taH rur a HoS loD, je chaj tIq DichDaq yItIv as vegh HIq; HIja', chaj puqpu' DichDaq legh 'oH, je yItIv. chaj tIq DichDaq taH Quchqu' Daq joH'a'.
|
Zech
|
ItaDio
|
10:7 |
E que’ di Efraim saranno come un uomo prode, e il cuor loro si rallegrerà, come per lo vino; e i lor figliuoli lo vedranno, e si rallegreranno; il cuor loro festeggerà nel Signore.
|
Zech
|
RusSynod
|
10:7 |
Как герой будет Ефрем; возвеселится сердце их, как от вина; и увидят это сыны их в возрадуются; в восторге будет сердце их о Господе.
|
Zech
|
CSlEliza
|
10:7 |
И будут яко ратницы Ефремовы, и возрадуется сердце их аки от вина: и чада их увидят и возвеселятся, и возрадуется сердце их о Господе.
|
Zech
|
ABPGRK
|
10:7 |
και έσονται ως μαχηταί τω Εφραϊμ και χαρήσεται η καρδία αυτών ως εν οίνω και τα τέκνα αυτών όψονται και ευφρανθήσονται και χαρείται η καρδία αυτών επί τω κυρίω
|
Zech
|
FreBBB
|
10:7 |
Ceux d'Ephraïm seront pareils à un puissant guerrier, et leur cœur sera joyeux comme par le vin ; leurs fils le verront et se réjouiront. Que leur cœur s'égaie en l'Eternel !
|
Zech
|
LinVB
|
10:7 |
Bato ba Efraim bakozala lokola bilombe, bakosepela mingi lokola bato bameli vino. Ntango bana bakomono bango bakosepela, mpo ya Yawe bakotonda na esengo o mitema.
|
Zech
|
HunIMIT
|
10:7 |
Lesznek miként hősök az Efraimbeliek, örül a szívök, mint bortól; fiaik látják és örülnek, vigadjon szívök az Örökkévalóban!
|
Zech
|
ChiUnL
|
10:7 |
以法蓮將如武士、中心欣悅、有若飲酒、其子見之則喜、其心因耶和華而樂、
|
Zech
|
VietNVB
|
10:7 |
Dòng dõi Ép-ra-im sẽ nên như dũng sĩ,Chúng sẽ vui chơi như khi rượu đã ngà ngà.Con cái chúng nhìn thấy và vui mừng,Chúng sẽ vui thỏa trong CHÚA.
|
Zech
|
LXX
|
10:7 |
καὶ ἔσονται ὡς μαχηταὶ τοῦ Εφραιμ καὶ χαρήσεται ἡ καρδία αὐτῶν ὡς ἐν οἴνῳ καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν ὄψονται καὶ εὐφρανθήσονται καὶ χαρεῖται ἡ καρδία αὐτῶν ἐπὶ τῷ κυρίῳ
|
Zech
|
CebPinad
|
10:7 |
Ug sila sa Ephraim mahimong ingon sa kusgan nga tawo, ug ang ilang kasingkasing magamaya nga daw tungod sa vino: oo, ang ilang mga anak makakita niini; ug mangalipay usab ; ang ilang kasingkasing managkalipay kang Jehova.
|
Zech
|
RomCor
|
10:7 |
Efraim va fi ca un viteaz; inima lor se va bucura ca de vin; fiii lor vor vedea lucrul acesta şi se vor veseli, inima lor se va bucura în Domnul.
|
Zech
|
Pohnpeia
|
10:7 |
Mehn Israel kan pahn kehlail duwehte sounpei kan, pereperen duwehte ohl emen me kin niminim wain. Kadaudokarail kan pahn tamatamante manaman en powehdi wet oh nsenamwahu pwehki me KAUN-O ketin wiadahr.
|
Zech
|
HunUj
|
10:7 |
Olyan lesz Efraim, mint a hős, szíve vidám lesz, mint aki bort ivott. Látják ezt fiai, és örülnek, vigad szívük az Úrban.
|
Zech
|
GerZurch
|
10:7 |
Die von Ephraim werden sein wie Helden, und ihr Herz wird fröhlich sein wie vom Wein. Ihre Kinder werden es sehen und fröhlich sein, ihr Herz soll sich freuen des Herrn.
|
Zech
|
GerTafel
|
10:7 |
Und wie ein Held soll sein Ephraim, und ihr Herz wird fröhlich wie vom Wein, und ihre Söhne werden es sehen und fröhlich sein; und in Jehovah wird ihr Herz frohlocken.
|
Zech
|
PorAR
|
10:7 |
Então os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho; seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.
|
Zech
|
DutSVVA
|
10:7 |
En zij zullen zijn als een held van Efraïm, en hun hart zal zich verblijden, als van den wijn; en hun kinderen zullen het zien, en zich verblijden, hun hart zal zich verheugen in den Heere.
|
Zech
|
FarOPV
|
10:7 |
وبنی افرایم مثل جباران شده، دل ایشان گویا ازشراب مسرور خواهد شد و پسران ایشان چون این را بینند شادی خواهند نمود و دل ایشان در خداوند وجد خواهد کرد.
|
Zech
|
Ndebele
|
10:7 |
Njalo amaEfrayimi azakuba njengeqhawe, lenhliziyo yawo ithokoze njengangewayini. Yebo abantwana bawo bazakubona, bathokoze; inhliziyo yawo izathokoza eNkosini.
|
Zech
|
PorBLivr
|
10:7 |
E Efraim será como guerreiro, e seu coração se alegrará como de vinho; seus filhos verão, e ficarão contentes; seus corações se alegrarão no SENHOR.
|
Zech
|
Norsk
|
10:7 |
Og Efra'ims menn skal være lik kjemper, og deres hjerter skal bli glade som av vin; deres barn skal se det og glede sig, deres hjerter skal fryde sig i Herren.
|
Zech
|
SloChras
|
10:7 |
In Efraim bode kakor junak, in njih srce se bo veselilo kakor od vina; in njih otroci se bodo, videč to, radovali; njih srce se bo veselilo v Gospodu.
|
Zech
|
Northern
|
10:7 |
Efrayimlilər igidlər kimi olacaq, Şərab içmiş kimi ürəkləri coşacaq. Övladları bunu görüb sevinəcək, Ürəkləri Rəbdə sevinc tapacaq.
|
Zech
|
GerElb19
|
10:7 |
Und Ephraim wird sein wie ein Held, und ihr Herz wird sich freuen wie vom Wein; und ihre Kinder werden es sehen und sich freuen, ihr Herz wird frohlocken in Jehova.
|
Zech
|
LvGluck8
|
10:7 |
Un Efraīms būs kā varonis un viņa sirds priecāsies kā no vīna. Un viņa bērni to redzēdami līksmosies, viņu sirds priecāsies iekš Tā Kunga.
|
Zech
|
PorAlmei
|
10:7 |
E os de Ephraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como de vinho, e seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.
|
Zech
|
ChiUn
|
10:7 |
以法蓮人必如勇士;他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女必看見而快活;他們的心必因耶和華喜樂。
|
Zech
|
SweKarlX
|
10:7 |
Och Ephraim skall vara såsom en hjelte, och deras hjerta skall gladt varda, lika som af vin; dertill skola deras barn se det, och fröjda sig, och deras hjerta gladt vara i Herranom.
|
Zech
|
FreKhan
|
10:7 |
Ephraïm sera tel qu’un vaillant guerrier, son cœur sera joyeux comme sous l’action du vin. Ses fils le verront et se réjouiront, leur cœur exultera en l’Eternel.
|
Zech
|
FrePGR
|
10:7 |
Et Éphraïm sera comme un héros, et leur cœur aura la joie que donne le vin, et leurs enfants le verront et en seront joyeux, et leur cœur se réjouira en l'Éternel.
|
Zech
|
PorCap
|
10:7 |
Efraim será como um herói, o seu coração se alegrará como se bebesse vinho. Alegres, os seus filhos verão tudo isto, o seu coração rejubilará no Senhor.
|
Zech
|
JapKougo
|
10:7 |
エフライムびとは勇士のようになり、その心は酒を飲んだように喜ぶ。その子供らはこれを見て喜び、その心は主によって楽しむ。
|
Zech
|
GerTextb
|
10:7 |
Dann werden die Ephraimiten zu Helden werden und fröhlichen Mutes sein wie von Wein. Ihre Kinder werden es sehen und sich freuen, jubeln soll ihr Herz über Jahwe!
|
Zech
|
SpaPlate
|
10:7 |
Los de Efraím serán como héroes, y estará alegre su corazón como de vino; al verlo sus hijos se regocijarán, y se gozará su corazón en Yahvé.
|
Zech
|
Kapingam
|
10:7 |
Nia daangada Israel ga-maaloo be digau dauwa, ga-tenetene be nia daane ala ne-inuinu nadau waini. Nadau hagadili ga-langahia di maaloo deenei, ga-manawa lamalia idimaa di mee ni Dimaadua ne-hai.
|
Zech
|
WLC
|
10:7 |
וְהָי֤וּ כְגִבּוֹר֙ אֶפְרַ֔יִם וְשָׂמַ֥ח לִבָּ֖ם כְּמוֹ־יָ֑יִן וּבְנֵיהֶם֙ יִרְא֣וּ וְשָׂמֵ֔חוּ יָגֵ֥ל לִבָּ֖ם בַּיהוָֽה׃
|
Zech
|
LtKBB
|
10:7 |
Efraimai bus lyg karžygiai, jie džiūgaus kaip nuo vyno. Jų vaikai, tai matydami, džiaugsis ir dėkos Viešpačiui.
|
Zech
|
Bela
|
10:7 |
Як герой будзе Яфрэм; узьвесяліцца сэрца іхняе, як ад віна; і ўбачаць гэта сыны іхнія і парадуюцца; у захапленьні будзе сэрца іхняе ў Госпадзе.
|
Zech
|
GerBoLut
|
10:7 |
Und Ephraim soil sein wie ein Riese, und ihr Herz soil frohlich werden wie vom Wein; dazu ihre Kinder sollen's sehen und sich freuen, daß ihr Herz am HERRN frohlich sei.
|
Zech
|
FinPR92
|
10:7 |
Efraimilaiset ovat uljaita sotureita, heidän silmänsä hehkuvat ilosta niin kuin viinistä. Heidän lapsensa katselevat ja iloitsevat, heidän sydämensä riemuitsee Herrasta.
|
Zech
|
SpaRV186
|
10:7 |
Y será Efraím como valiente, y alegrarse ha su corazón como de vino: sus hijos también verán, y se alegrarán: su corazón se gozará en Jehová.
|
Zech
|
NlCanisi
|
10:7 |
Efraïm zal zijn als een held, Zijn hart zal vrolijk zijn als van wijn; Zijn zonen zullen het vol vreugde aanschouwen, En hun hart zal zich in Jahweh verheugen.
|
Zech
|
GerNeUe
|
10:7 |
Efraïms Männer werden wie Helden kämpfen und fröhlich sein, als ob sie Wein getrunken hätten. Ihre Kinder werden jubeln, wenn sie es sehen, und preisen von Herzen Jahwe.
|
Zech
|
UrduGeo
|
10:7 |
افرائیم کے افراد سورمے سے بن جائیں گے، وہ یوں خوش ہو جائیں گے جس طرح دل مَے پینے سے خوش ہو جاتا ہے۔ اُن کے بچے یہ دیکھ کر باغ باغ ہو جائیں گے، اُن کے دل رب کی خوشی منائیں گے۔
|
Zech
|
AraNAV
|
10:7 |
ويُصْبِحُ شَعْبُ إِسْرَائِيلَ كَجَبَابِرَةِ الْحَرْبِ، وَتَنْتَشِي قُلُوبُهُمْ كَمَنْ شَرِبَ خَمْرَةً، وَيَشْهَدُ أَبْنَاؤُهُمْ هَذَا وَيَفْرَحُونَ، وَتَبْتَهِجُ نُفُوسُهُمْ بِالرَّبِّ.
|
Zech
|
ChiNCVs
|
10:7 |
以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。
|
Zech
|
ItaRive
|
10:7 |
E quelli d’Efraim saranno come un prode, e il loro cuore si rallegrerà come per effetto del vino; i loro figliuoli lo vedranno e si rallegreranno, il loro cuore esulterà nell’Eterno.
|
Zech
|
Afr1953
|
10:7 |
En Efraim sal wees soos 'n held, en hulle hart sal vrolik wees soos deur wyn, en hulle kinders sal dit sien en hulle verbly, hulle hart sal juig in die HERE.
|
Zech
|
RusSynod
|
10:7 |
Как герой будет Ефрем; возвеселится сердце их, как от вина; и увидят это сыны их, и возрадуются; в восторге будет сердце их о Господе.
|
Zech
|
UrduGeoD
|
10:7 |
इफ़राईम के अफ़राद सूरमे से बन जाएंगे, वह यों ख़ुश हो जाएंगे जिस तरह दिल मै पीने से ख़ुश हो जाता है। उनके बच्चे यह देखकर बाग़ बाग़ हो जाएंगे, उनके दिल रब की ख़ुशी मनाएँगे।
|
Zech
|
TurNTB
|
10:7 |
Efrayimliler yiğitler gibi olacaklar, Şarap içmiş gibi yürekleri coşacak. Çocukları bunu görüp neşelenecek, Yürekleri RAB'de sevinç bulacak.
|
Zech
|
DutSVV
|
10:7 |
En zij zullen zijn als een held van Efraim, en hun hart zal zich verblijden, als van den wijn; en hun kinderen zullen het zien, en zich verblijden, hun hart zal zich verheugen in den HEERE.
|
Zech
|
HunKNB
|
10:7 |
Efraim olyan lesz, mint a hős, szívük örvendezik majd, mintha bort ittak volna; fiaik is látják majd ezt és örvendeznek, és szívük vigad majd az Úrban.
|
Zech
|
Maori
|
10:7 |
Na ka rite nga Eparaimi ki te marohirohi, ka koa ano to ratou ngakau me te mea na te waina: ka kite ano a ratou tamariki, a ka koa; ka whakamanamana to ratou ngakau ki a Ihowa.
|
Zech
|
HunKar
|
10:7 |
Efraim is olyan lesz, mint egy hős, és örvendeznek majd mintegy bortól ittasodva, és látják fiaik és örvendeznek; örvend az ő szívök az Úrban.
|
Zech
|
Viet
|
10:7 |
Người Ép-ra-im sẽ như kẻ mạnh dạn, lòng chúng nó sẽ vui vẻ như bởi rượu; con cái nó sẽ thấy và vui mừng, lòng chúng nó được vui thích trong Ðức Giê-hô-va.
|
Zech
|
Kekchi
|
10:7 |
Cauhakeb rib chi pletic li ralal xcˈajoleb laj Efraín. Ta̱sahokˈ saˈ xchˈo̱leb joˈ nak nasahoˈ saˈ xchˈo̱leb nak nequeˈrucˈ li vino. Nak teˈxqˈue retal li usilal xinba̱nu reheb, ta̱sahokˈ ajcuiˈ saˈ xchˈo̱leb li ralal xcˈajol. Ta̱sahokˈ saˈ xchˈo̱leb cuiqˈuin la̱in li Ka̱cuaˈ.
|
Zech
|
Swe1917
|
10:7 |
Och Efraims män skola bliva lika hjältar, och deras hjärtan skola glädja sig såsom av vin. Deras barn skola ock se det och bliva glada; deras hjärtan skola fröjda sig i HERREN.
|
Zech
|
CroSaric
|
10:7 |
Efrajimci bit će kao junaci i radostit će im se srce kao od vina: vidjet će sinove svoje i veseliti se, u Jahvi će klicati srce njihovo.
|
Zech
|
VieLCCMN
|
10:7 |
Ép-ra-im sẽ nên như dũng sĩ, lòng chúng hớn hở như ngây ngất men say ; nhìn thấy thế, con cái chúng cũng hớn hở, lòng chúng sẽ vui mừng vì ĐỨC CHÚA.
|
Zech
|
FreBDM17
|
10:7 |
Et ceux d’Ephraïm seront comme un vaillant homme, et leur coeur se réjouira comme par le vin ; et ses fils le verront, et se réjouiront ; leur coeur s’égayera en l’Eternel.
|
Zech
|
FreLXX
|
10:7 |
Et ils seront comme les guerriers d'Éphraïm, et leur cœur se réjouira, comme dans le vin ; voilà ce que verront leurs enfants, et ils en seront charmés, et leur âme se réjouira dans le Seigneur.
|
Zech
|
Aleppo
|
10:7 |
והיו כגבור אפרים ושמח לבם כמו יין ובניהם יראו ושמחו יגל לבם ביהוה
|
Zech
|
MapM
|
10:7 |
וְהָי֤וּ כְגִבּוֹר֙ אֶפְרַ֔יִם וְשָׂמַ֥ח לִבָּ֖ם כְּמוֹ־יָ֑יִן וּבְנֵיהֶם֙ יִרְא֣וּ וְשָׂמֵ֔חוּ יָגֵ֥ל לִבָּ֖ם בַּיהֹוָֽה׃
|
Zech
|
HebModer
|
10:7 |
והיו כגבור אפרים ושמח לבם כמו יין ובניהם יראו ושמחו יגל לבם ביהוה׃
|
Zech
|
Kaz
|
10:7 |
Міне, сонда Ефремнің адамдары батырлар іспетті болып, тойдағыдай көңілдері көтеріледі. Мұны көріп, олардың бала-шағалары да қуанып, Жаратқан Иеге шаттанатын болады.
|
Zech
|
FreJND
|
10:7 |
Et [ceux d’]Éphraïm seront comme un homme fort, et leur cœur se réjouira comme par le vin, et leurs fils [le] verront et se réjouiront ; leur cœur s’égaiera en l’Éternel.
|
Zech
|
GerGruen
|
10:7 |
Wie Helden sind dann die von Ephraim; ihr Herz wird frohen Mutes, wie von Wein. Und ihre Söhne schauen dies mit Herzensfreude und im Herrn frohlockend.
|
Zech
|
SloKJV
|
10:7 |
Tisti iz Efrájima bodo podobni mogočnemu človeku in njihovo srce se bo veselilo kakor zaradi vina. Da, njihovi otroci bodo to videli in bodo veseli; njihovo srce se bo veselilo v Gospodu.
|
Zech
|
Haitian
|
10:7 |
Moun Efrayim yo pral tankou vanyan sòlda. Y'ap kontan tankou moun ki anba gwòg. Pitit pitit yo va chonje sa, y'a fè fèt. Y'a kontan pou sa Seyè a te fè pou yo.
|
Zech
|
FinBibli
|
10:7 |
Ja Ephraim on oleva niinkuin sankari, ja heidän sydämensä on iloitseva niinkuin viinasta; ja heidän lapsensa saavat myös sen nähdä, ja riemuitsevat, että heidän sydämensä on iloinen Herrassa.
|
Zech
|
SpaRV
|
10:7 |
Y será Ephraim como valiente, y alegraráse su corazón como de vino: sus hijos también verán y se alegrarán; su corazón se gozará en Jehová.
|
Zech
|
WelBeibl
|
10:7 |
Bydd pobl Israel fel milwyr dewr yn dathlu fel petaen nhw wedi meddwi. Bydd eu plant mor hapus wrth weld hynny, ac yn gorfoleddu yn yr ARGLWYDD.
|
Zech
|
GerMenge
|
10:7 |
Da werden denn die Ephraimiten zu Helden werden, und ihr Herz wird frohen Mutes sein wie vom Wein; ihre Söhne werden es sehen und sich freuen: frohlocken wird ihr Herz über den HERRN!«
|
Zech
|
GreVamva
|
10:7 |
Και οι Εφραϊμίται θέλουσιν είσθαι ως ισχυρός και η καρδία αυτών θέλει χαρή ως από οίνου· και τα τέκνα αυτών θέλουσιν ιδεί και χαρή· η καρδία αυτών θέλει ευφρανθή εις τον Κύριον.
|
Zech
|
UkrOgien
|
10:7 |
І стане лица́рським Єфрем, і звеселі́є їхнє серце, немов від вина, а їхні сини це побачать та бу́дуть радіти, поті́шиться серце їхнє Го́сподом.
|
Zech
|
SrKDEkav
|
10:7 |
И они од Јефрема биће као јунак, и срце ће им бити цело као од вина, и синови њихови видеће и веселиће се, и срце ће им се радовати о Господу.
|
Zech
|
FreCramp
|
10:7 |
Ceux d'Ephraïm seront comme des héros, et leur cœur sera joyeux comme par le vin ; leurs fils le verront et se réjouiront, et leur cœur tressaillira en Yahweh.
|
Zech
|
PolUGdan
|
10:7 |
Efraimici będą jak mocarz, ich serce rozweseli się jak od wina. Ich synowie to zobaczą i będą się cieszyć, a ich serce rozraduje się w Panu.
|
Zech
|
FreSegon
|
10:7 |
Éphraïm sera comme un héros; Leur cœur aura la joie que donne le vin; Leurs fils le verront et seront dans l'allégresse, Leur cœur se réjouira en l'Éternel.
|
Zech
|
SpaRV190
|
10:7 |
Y será Ephraim como valiente, y alegraráse su corazón como de vino: sus hijos también verán y se alegrarán; su corazón se gozará en Jehová.
|
Zech
|
HunRUF
|
10:7 |
Olyan lesz Efraim, mint a hős, szíve vidám lesz, mint aki bort ivott. Látják ezt fiai, és vigadnak, örvendezve gondolnak az Úrra.
|
Zech
|
DaOT1931
|
10:7 |
Efraim bliver som en Helt, deres Hjerte glædes som af Vin, deres Sønner glædes ved Synet. Deres Hjerte frydes i HERREN;
|
Zech
|
TpiKJPB
|
10:7 |
Na ol bilong Ifraim bai stap olsem wanpela strongpela man bilong pait, na bel bilong ol bai wokim amamas tru olsem ol i mekim wantaim wain. Yes, ol pikinini bilong ol bai lukim dispela, na stap amamas. Ol bel bilong ol bai wokim amamas tru insait long BIKPELA.
|
Zech
|
DaOT1871
|
10:7 |
Og Efraim skal blive som en Helt, og deres Hjerte glædes ligesom af Vin, og deres Børn skulle se det og glæde sig, deres Hjerte skal fryde sig i Herren.
|
Zech
|
FreVulgG
|
10:7 |
Ephraïm sera comme des héros (Et ils seront comme les braves d’Ephraïm), et leur cœur aura la joie que donne le vin ; leurs fils les verront et se réjouiront, et leur cœur tressaillira d’allégresse dans le Seigneur.
|
Zech
|
PolGdans
|
10:7 |
I będą Efraimczycy jako mocarz, a rozweseli się jako od wina serce ich; a synowie ich widząc to weselić się będą, i rozraduje się serce ich w Panu.
|
Zech
|
JapBungo
|
10:7 |
エフライム人は勇士に等しくして酒を飮たるごとく心に歡ばん其子等は見て喜びヱホバに因て心に樂しまん
|
Zech
|
GerElb18
|
10:7 |
Und Ephraim wird sein wie ein Held, und ihr Herz wird sich freuen wie vom Wein; und ihre Kinder werden es sehen und sich freuen, ihr Herz wird frohlocken in Jehova.
|