Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZECHARIAH
Prev Next
Zech RWebster 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech NHEBJE 10:8  I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.
Zech ABP 10:8  I will signify for them, and I will take them in. For I will ransom them, and they shall be multiplied, in so far as they were many.
Zech NHEBME 10:8  I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.
Zech Rotherha 10:8  I will signal for them, and will gather them, because I have ransomed them,—and they shall multiply, according as they have multiplied;
Zech LEB 10:8  I will whistle to them and gather them, for I have redeemed them, and they will become numerous as they have been numerous before.
Zech RNKJV 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech Jubilee2 10:8  I will hiss for them and gather them; for I have ransomed them; and they shall be multiplied as they were multiplied.
Zech Webster 10:8  I will hiss for them, and gather them: for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech Darby 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall multiply as they used to multiply.
Zech ASV 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
Zech LITV 10:8  I will whistle for them and gather them, for I have redeemed them. And they shall multiply as they were multiplied.
Zech Geneva15 10:8  I will hisse for them, and gather them: for I haue redeemed them: and they shall encrease, as they haue encreased.
Zech CPDV 10:8  I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them. And I will multiply them, as they had been multiplied before.
Zech BBE 10:8  With the sound of the pipe I will get them together; for I have given the price to make them free: and they will be increased as they were increased.
Zech DRC 10:8  I will whistle for them, and I will gather them together, because I have redeemed them: and I will multiply them as they were multiplied before.
Zech GodsWord 10:8  I will signal them with a whistle and gather them because I have reclaimed them. They will be as numerous as they have ever been.
Zech JPS 10:8  I will hiss for them, and gather them, for I have redeemed them; and they shall increase as they have increased.
Zech KJVPCE 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech NETfree 10:8  I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
Zech AB 10:8  I will make a sign to them, and gather them in; for I will redeem them, and they shall be multiplied according to their number before.
Zech AFV2020 10:8  I will signal for them and gather them; for I have redeemed them. And they shall increase as they formerly increased.
Zech NHEB 10:8  I will signal for them, and gather them; for I have redeemed them; and they will increase as they have increased.
Zech NETtext 10:8  I will signal for them and gather them, for I have already redeemed them; then they will become as numerous as they were before.
Zech UKJV 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech Noyes 10:8  I will whistle for them, and will gather them; for I have redeemed them; And they shall increase as they increased before.
Zech KJV 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech KJVA 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech AKJV 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech RLT 10:8  I will hiss for them, and gather them; for I have redeemed them: and they shall increase as they have increased.
Zech MKJV 10:8  I will hiss for them and gather them; for I have redeemed them. And they shall be many as they were many.
Zech YLT 10:8  I hist for them, and I gather them, For I have redeemed them, And they have multiplied as they did multiply.
Zech ACV 10:8  I will whistle for them, and gather them. For I have redeemed them, and they shall increase as they have increased.
Zech VulgSist 10:8  Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos: et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
Zech VulgCont 10:8  Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos: et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
Zech Vulgate 10:8  sibilabo eis et congregabo illos quia redemi eos et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati
Zech VulgHetz 10:8  Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos: et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
Zech VulgClem 10:8  Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos : et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
Zech CzeBKR 10:8  Šeptati jim budu, a tak je shromáždím; nebo je vykoupím, a rozmnoženi budou, jakož rozmnoženi byli.
Zech CzeB21 10:8  Hvízdnu na ně, a tak je shromáždím, protože jsem je vykoupil; bude jich zase tolik jako dřív!
Zech CzeCEP 10:8  Hvízdnu na ně a shromáždím je, protože jsem je vykoupil, bude jich zase mnoho, jako jich bylo kdysi.
Zech CzeCSP 10:8  Hvízdnu na ně a shromáždím je, neboť jsem je vykoupil, a bude jich tak mnoho, jako jich bývalo.
Zech PorBLivr 10:8  Eu assoviarei a eles, e os ajuntarei, porque eu os resgatarei; e serão muitos assim como eram muitos no passado .
Zech Mg1865 10:8  Hisiaka hiantso azy Aho ka hanangona azy, Fa efa nanavotra azy Aho; Ka dia mbola hihamaro toy ny efa nihamaroany ihany izy.
Zech FinPR 10:8  Minä olen viheltävä heille ja kokoava heidät, sillä minä lunastan heidät, ja he lisääntyvät, niinkuin lisääntyivät ennen.
Zech FinRK 10:8  Minä vihellän heille ja kokoan heidät, sillä minä olen heidät lunastanut. Heistä tulee yhtä lukuisa kansa kuin he olivat ennen.
Zech ChiSB 10:8  我要向他們吹哨,聚集他們,因為我解救了他們;他們的人數眾多,必如昔日一樣。
Zech ChiUns 10:8  我要发嘶声,聚集他们,因我已经救赎他们。他们的人数必加增,如从前加增一样。
Zech BulVeren 10:8  Ще им свирна и ще ги събера, защото Аз ги изкупих; и ще се умножат, както се бяха умножили.
Zech AraSVD 10:8  أَصْفِرُ لَهُمْ وَأَجْمَعُهُمْ لِأَنِّي قَدْ فَدَيْتُهُمْ، وَيَكْثُرُونَ كَمَا كَثُرُوا.
Zech Esperant 10:8  Mi fajfos al ili kaj kunvenigos ilin, ĉar Mi elaĉetis ilin; kaj ili multiĝos, kiel ili multiĝis antaŭe.
Zech ThaiKJV 10:8  เราจะผิวปากเรียกเขาและรวบรวมเขาเข้ามา เพราะเราได้ไถ่เขาไว้แล้ว และเขาจะมีมากมายเหมือนกาลก่อน
Zech OSHB 10:8  אֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמ֥וֹ רָבֽוּ׃
Zech BurJudso 10:8  သူတို့ကို ငါနှိုးဆော်၍ စုဝေးစေမည်။ သူတို့သည် ငါ၏ရွေးနှုတ်ခြင်းကို ခံရသောအားဖြင့်၊ အရင်များပြား သကဲ့သို့ တဖန် များပြားကြလိမ့်မည်။
Zech FarTPV 10:8  «قوم خود را صدا می‌کنم و آنها را دور هم جمع می‌نمایم. من آنها را آزاد می‌سازم و مثل سابق به تعدادشان می‌افزایم.
Zech UrduGeoR 10:8  Maiṅ sīṭī bajā kar unheṅ jamā karūṅga, kyoṅki maiṅ ne fidyā de kar unheṅ āzād kar diyā hai. Tab wuh pahle kī tarah beshumār ho jāeṅge.
Zech SweFolk 10:8  Jag ska vissla på dem och föra dem samman, för jag har befriat dem. De ska bli lika talrika som förut.
Zech GerSch 10:8  Ich will ihnen pfeifen und sie sammeln; denn ich habe sie erlöst; und sie sollen so zahlreich werden, wie sie einstmals waren.
Zech TagAngBi 10:8  Aking susutsutan sila, at sila'y pipisanin; sapagka't aking tinubos sila; at sila'y magsisidami ng gaya ng kanilang dinami.
Zech FinSTLK2 10:8  Olen viheltävä heille ja kokoava heidät, sillä lunastan heidät, ja he lisääntyvät, niin kuin lisääntyivät ennen.
Zech Dari 10:8  آن ها را صدا زده جمع می کنم و بحضور خود فرامی خوانم. من آن ها را آزاد می سازم و مثل سابق به تعداد شان می افزایم.
Zech SomKQA 10:8  Anigu waan u foodhyi doonaa iyaga, oo waan isu soo wada ururin doonaa, waayo, waan soo furtay, oo waxay u badan doonaan siday u badnaan jireen.
Zech NorSMB 10:8  Eg vil blistra på deim og samla deim; for eg hev løyst deim ut, og dei skal verta likso mangmente som dei fordom var.
Zech Alb 10:8  Do t'u fishkëlloj për t'i mbledhur, sepse unë do t'i shpengoj; dhe ata do të shumohen siç janë shumuar më parë.
Zech KorHKJV 10:8  내가 그들을 구속하였으므로 내가 그들을 위해 휘파람을 불어 그들을 모으리니 그들이 전에 불어나던 것 같이 불어나리라.
Zech SrKDIjek 10:8  Зазвиждаћу им и сабраћу их, јер ћу их избавити, и они ће се умножити као што су се били умножили.
Zech Wycliffe 10:8  Y schal hisse, `ether softli speke, to hem, and Y schal gadere hem, for Y ayen bouyte hem, and Y schal multiplie hem, as thei weren multiplied bifore.
Zech Mal1910 10:8  ഞാൻ അവരെ വീണ്ടെടുത്തിരിക്കയാൽ അവരെ ചൂളകുത്തി ശേഖരിക്കും; അവർ പെരുകിയിരുന്നതുപോലെ പെരുകും.
Zech KorRV 10:8  내가 그들을 향하여 휘파람 불어 모을 것은 내가 그들을 구속하였음이라 그들이 전에 번성하던 것 같이 번성하리라
Zech Azeri 10:8  فئت چاليب اونلاري بئر يِره ييغاجاغام، چونکي من اونلاري ساتين آلميشام. اوّل‌لر نجه چوخاليرديلار، ائندي ده اِلَجه چوخالاجاقلار.
Zech KLV 10:8  jIH DichDaq signal vaD chaH, je tay'moH chaH; vaD jIH ghaj toDta' chaH; je chaH DichDaq increase as chaH ghaj increased.
Zech ItaDio 10:8  Io fischierò loro, e li raccoglierò, quando li avrò riscattati; e moltiplicheranno, come già moltiplicarono.
Zech RusSynod 10:8  Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде;
Zech CSlEliza 10:8  Возвещу им и прииму я, зане искуплю их, и умножатся, якоже бяху мнози:
Zech ABPGRK 10:8  σημανώ αυτούς και εισδέξομαι αυτούς διότι λυτρώσομαι αυτούς και πληθυνθήσονται καθότι ήσαν πολλοί
Zech FreBBB 10:8  Je sifflerai, et je les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés, et ils seront nombreux autant qu'ils l'ont été.
Zech LinVB 10:8  Nakobete mondule mpe nakosa­ngisa bango, mpo nasikoli bango ; bakozala ebele lokola kala.
Zech HunIMIT 10:8  Hadd csalogatom őket és összegyűjtöm, mert megváltottam őket, és sokasodnak mint ahogy sokasodtak.
Zech ChiUnL 10:8  我將號召而集之、我已贖之、彼將繁衍、如昔日然、
Zech VietNVB 10:8  Ta sẽ huýt sáoVà tập hợp chúng lại,Vì Ta đã cứu chuộc chúng.Chúng sẽ thêm nhiều và đông đảo như xưa.
Zech LXX 10:8  σημανῶ αὐτοῖς καὶ εἰσδέξομαι αὐτούς διότι λυτρώσομαι αὐτούς καὶ πληθυνθήσονται καθότι ἦσαν πολλοί
Zech CebPinad 10:8  Sitsitan ko sila sa akong pagtawag , ug tigumon ko sila; kay gitubos ko na sila; ug sila modaghan ingon nga nagdaghan sila.
Zech RomCor 10:8  Le voi fluiera şi-i voi aduna, căci i-am răscumpărat, şi se vor înmulţi cum se înmulţeau odinioară.
Zech Pohnpeia 10:8  “I pahn malipe nei aramas akan oh kapokoneirailpene. I pahn kapitirailla oh kupwurehda pwe re en ngederla duwehte mahs.
Zech HunUj 10:8  Idehívom, összegyűjtöm őket, mert megváltottam őket, és annyian lesznek, mint régen.
Zech GerZurch 10:8  Ich will sie locken und sammeln; denn ich habe sie losgekauft. Sie sollen so zahlreich sein, wie sie einst waren.
Zech GerTafel 10:8  Ich locke sie und bringe sie zusammen, denn Ich löse sie ein, daß sie sich mehren, wie sie sich gemehrt hatten.
Zech PorAR 10:8  Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido; e multiplicar-se-ão como dantes se multiplicavam.
Zech DutSVVA 10:8  Ik zal hen toesissen, en zal ze vergaderen, want Ik zal ze verlossen; en zij zullen vermenigvuldigd worden, gelijk zij te voren vermenigvuldigd waren.
Zech FarOPV 10:8  و ایشان را صدا زده، جمع خواهم کرد زیرا که ایشان را فدیه داده‌ام وافزوده خواهند شد چنانکه در قبل افزوده شده بودند.
Zech Ndebele 10:8  Ngizabatshayela ukhwelo, ngibabuthe; ngoba ngibahlengile; njalo bazakwanda njengoba sebandile.
Zech PorBLivr 10:8  Eu assoviarei a eles, e os ajuntarei, porque eu os resgatarei; e serão muitos assim como eram muitos no passado .
Zech Norsk 10:8  Jeg vil pipe til dem og samle dem, for jeg har utfridd dem; og de skal bli tallrike, som de har vært.
Zech SloChras 10:8  Zažvižgam jim in jih zberem, ker sem jih odrešil; in razmnože se, kakor so se prej razmnožili.
Zech Northern 10:8  Fit çalıb onları toplayacağam, Çünki Mən onları satın almışam. Əvvəllər necə çoxalırdılarsa, İndi də eləcə çoxalacaqlar.
Zech GerElb19 10:8  Ich will sie herbeizischen und sie sammeln, denn ich habe sie erlöst; und sie werden sich mehren, wie sie sich gemehrt haben.
Zech LvGluck8 10:8  Un Es tos ataicināšu un sapulcēšu, jo Es tos gribu izpestīt, un tie vairosies, kā tie citkārt vairojās.
Zech PorAlmei 10:8  Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque eu os tenho remido, e multiplicar-se-hão, assim como antes se tinham multiplicado.
Zech ChiUn 10:8  我要發嘶聲,聚集他們,因我已經救贖他們。他們的人數必加增,如從前加增一樣。
Zech SweKarlX 10:8  Jag skall blåsa till dem, och församla dem; ty jag vill förlossa dem, och de skola förmera sig, såsom de sig tillförene förmerat hafva.
Zech FreKhan 10:8  Je leur ferai entendre le signal et les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés. Ils seront nombreux comme jadis ils furent nombreux.
Zech FrePGR 10:8  D'un cri je les appellerai et les recueillerai, car je les ai rachetés, et ils seront nombreux comme ils furent nombreux.
Zech PorCap 10:8  Eu vou assobiar para os reunir, porque os resgatei; e serão numerosos como dantes.
Zech JapKougo 10:8  わたしは彼らに向かい、口笛を吹いて彼らを集める、わたしが彼らをあがなったからである。彼らは昔のように数多くなる。
Zech GerTextb 10:8  Ich will sie herbeilocken und sie versammeln, denn ich habe sie erlöst; und sie sollen so zahlreich werden, wie sie es einstmals waren.
Zech Kapingam 10:8  “Au ga-gahigahi agu daangada, ga-haga-dagabuli digaula. Au ga-haga-dagaloaha digaula, gaa-hai digaula gi-logowaahee be-di hai digaula nogo dogologo.
Zech SpaPlate 10:8  Los llamaré con un silbido, y los congregaré; porque los he rescatado, y se multiplicarán como antes se multiplicaron.
Zech WLC 10:8  אֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמ֥וֹ רָבֽוּ׃
Zech LtKBB 10:8  Aš juos surinksiu, nes išpirkau juos. Jie bus gausūs, kaip buvo anksčiau.
Zech Bela 10:8  Я дам ім знак і зьбяру іх, бо Я адкупіў іх; яны будуць гэтакія ж шматлікія, як раней;
Zech GerBoLut 10:8  Ich will zu ihnen blasen und sie sammeln, denn ich will sie erlosen; und sollen sich mehren, wie sie sich zuvor gemehret haben.
Zech FinPR92 10:8  Hetki tulee, jolloin minä vihellän merkin vieraisiin maihin joutuneille ja kokoan heidät, minä lunastan heidät vapaiksi. Minun kansani on oleva suuri, yhtä suuri kuin se kerran oli.
Zech SpaRV186 10:8  Yo les silbaré, y los juntaré, porque yo los he redimido; y serán multiplicados, como fueron multiplicados.
Zech NlCanisi 10:8  Ik fluit ze bijeen, en verzamel ze weer; Ik koop ze vrij, ze worden weer talrijk als vroeger!
Zech GerNeUe 10:8  Ich will ihnen pfeifen und sie zusammenholen, denn ich habe sie erlöst. Und sie werden so zahlreich sein wie einst.
Zech UrduGeo 10:8  مَیں سیٹی بجا کر اُنہیں جمع کروں گا، کیونکہ مَیں نے فدیہ دے کر اُنہیں آزاد کر دیا ہے۔ تب وہ پہلے کی طرح بےشمار ہو جائیں گے۔
Zech AraNAV 10:8  أُصْدِرُ إِشَارَتِي لَهُمْ فَأَجْمَعُ شَتَاتَهُمْ، لأَنِّي افْتَدَيْتُهُمْ، وَيَكْثُرُونَ كَمَا فِي الْحِقَبِ الأُولَى.
Zech ChiNCVs 10:8  我要向他们吹哨子,招聚他们,因为我救赎了他们。他们的人数要增多,像从前一样。
Zech ItaRive 10:8  Io fischierò loro e li raccoglierò, perché io li voglio riscattare; ed essi moltiplicheranno come già moltiplicarono.
Zech Afr1953 10:8  Ek wil vir hulle fluit en hulle vergader, want Ek het hulle losgekoop; en hulle sal net so talryk wees soos tevore.
Zech RusSynod 10:8  Я дам им знак и соберу их, потому что Я искупил их; они будут так же многочисленны, как прежде;
Zech UrduGeoD 10:8  मैं सीटी बजाकर उन्हें जमा करूँगा, क्योंकि मैंने फ़िद्या देकर उन्हें आज़ाद कर दिया है। तब वह पहले की तरह बेशुमार हो जाएंगे।
Zech TurNTB 10:8  “Islık çalıp onları toplayacağım, Onları kesinlikle kurtaracağım. Eskiden olduğu gibi Yine çoğalacaklar.
Zech DutSVV 10:8  Ik zal hen toesissen, en zal ze vergaderen, want Ik zal ze verlossen; en zij zullen vermenigvuldigd worden, gelijk zij te voren vermenigvuldigd waren.
Zech HunKNB 10:8  Füttyszóval hívom és egybegyűjtöm majd őket, mert megváltottam őket; és megsokasítom őket, mint amilyen sokan azelőtt voltak.
Zech Maori 10:8  Ka hi ahau ki a ratou, ka huihui i a ratou; kua hokona hoki ratou e ahau; a ka tini ratou, ka pera me ratou i tini ra.
Zech HunKar 10:8  Süvöltök nékik és egybegyűjtöm őket, mert megszabadítom őket, és megsokasulnak, a mint megsokasultak vala.
Zech Viet 10:8  Ta sẽ xuýt gọi và nhóm hiệp chúng nó, vì, ta đã chuộc chúng nó lại; chúng nó sẽ thêm nhiều ra cũng như đã thêm ngày xưa.
Zech Kekchi 10:8  La̱in tebinbok cuiqˈuin ut tinchˈutub ruheb xban nak ac xebincol. Ut kˈaxal cuiˈchic nabalakeb joˈ nak queˈcuan chak junxil.
Zech Swe1917 10:8  Jag skall locka på dem och samla dem tillhopa, ty jag förlossar dem; och de skola bliva lika talrika som de fordom voro.
Zech CroSaric 10:8  "Zazviždat ću im i sabrati ih, jer ja sam ih izbavio, bit će opet brojni kao što bjehu.
Zech VieLCCMN 10:8  Ta sẽ huýt sáo để tập trung chúng lại, vì Ta đã cứu chuộc chúng. Chúng sẽ nên đông đúc như xưa.
Zech FreBDM17 10:8  Je leur sifflerai, et je les rassemblerai, parce que je les aurai rachetés ; et ils seront multipliés comme ils l’ont été auparavant.
Zech FreLXX 10:8  Je leur donnerai le signal et Je les rassemblerai ; car Je les affranchirai et les multiplierai, comme lorsqu'ils étaient le plus nombreux.
Zech Aleppo 10:8  אשרקה להם ואקבצם כי פדיתים ורבו כמו רבו
Zech MapM 10:8  אֶשְׁרְקָ֥ה לָהֶ֛ם וַאֲקַבְּצֵ֖ם כִּ֣י פְדִיתִ֑ים וְרָב֖וּ כְּמ֥וֹ רָבֽוּ׃
Zech HebModer 10:8  אשרקה להם ואקבצם כי פדיתים ורבו כמו רבו׃
Zech Kaz 10:8  Содан соң Мен белгі беріп шақырып, оларды жинаймын, себебі Өзім құнын төлеп құтқарып алдым. Олар енді бұрынғыша өсіп-өніп көбейетін болады.
Zech FreJND 10:8  Je les sifflerai et je les rassemblerai, car je les ai rachetés ; et ils multiplieront comme ils avaient multiplié.
Zech GerGruen 10:8  "Ich pfeife sie herbei und sammle sie; ich habe sie erlöst. Sie sollen zahlreich werden, wie sie einst waren.
Zech SloKJV 10:8  „Požvižgal jim bom in jih zbral, ker sem jih odkupil in narasli bodo kakor so oni narasli.
Zech Haitian 10:8  Mwen pral rele yo pou m' fè yo sanble paske mwen delivre yo. Yo pral vin peple anpil ankò, jan yo te ye anvan an.
Zech FinBibli 10:8  Minä tahdon heille viheltää, ja koota heitä, sillä minä tahdon heitä lunastaa; ja he lisääntyvät niinkuin he ennenkin olleet olivat.
Zech SpaRV 10:8  Yo les silbaré y los juntaré, porque los he redimido; y serán multiplicados como fueron multiplicados.
Zech WelBeibl 10:8  Dw i'n mynd i chwibanu i'w casglu nhw at ei gilydd – dw i'n eu gollwng nhw'n rhydd! Bydd cymaint ohonyn nhw ag o'r blaen.
Zech GerMenge 10:8  »Ich will sie durch Zuruf heranlocken und sammeln, denn ich habe sie erlöst; und sie sollen so zahlreich werden, wie sie einstmals gewesen sind.
Zech GreVamva 10:8  Θέλω συρίξει εις αυτούς και θέλω συνάξει αυτούς· διότι εγώ ελύτρωσα αυτούς· και θέλουσι πληθυνθή καθώς ποτέ επληθύνθησαν.
Zech UkrOgien 10:8  Я їм дам зна́ка та їх позбираю, бо Я ви́купив їх, і мно́житись будуть, як мно́жились.
Zech FreCramp 10:8  Je sifflerai après eux, et je les rassemblerai, car je les ai rachetés, et ils se multiplieront comme ils s'étaient multipliés.
Zech SrKDEkav 10:8  Зазвиждаћу им и сабраћу их, јер ћу их избавити, и они ће се умножити као што су се били умножили.
Zech PolUGdan 10:8  Zaświstam na nich i zgromadzę ich, bo ich odkupiłem; i będą tak liczni, jak byli dawniej.
Zech FreSegon 10:8  Je les sifflerai et les rassemblerai, car je les rachète, Et ils multiplieront comme ils multipliaient.
Zech SpaRV190 10:8  Yo les silbaré y los juntaré, porque los he redimido; y serán multiplicados como fueron multiplicados.
Zech HunRUF 10:8  Idehívom, összegyűjtöm őket, mert megváltottam őket, és annyian lesznek, mint régen.
Zech DaOT1931 10:8  jeg fløjter ad dem og samler dem; thi jeg udløser dem, og de bliver mange som fordum.
Zech TpiKJPB 10:8  Mi bai wokim nois bilong singautim bilong helpim ol, na bungim ol. Long wanem, Mi bin baim bek ol. Na ol bai kamap planti moa olsem ol i bin kamap planti moa.
Zech DaOT1871 10:8  Jeg vil fløjte ad dem og samle dem; thi jeg har genløst dem, og de skulle blive mangfoldige, ligesom de have været mangfoldige.
Zech FreVulgG 10:8  Je les sifflerai et je les rassemblerai, parce que je les ai rachetés, et je les multiplierai comme ils étaient multipliés auparavant.
Zech PolGdans 10:8  Zaświsnę na nich, a zgromadzę ich, bo ich odkupię; i będą rozmnożeni, jako przedtem rozmnożeni byli.
Zech JapBungo 10:8  我かれらに向ひて嘯きて之を集めん其は我これを贖ひたればなり彼等は昔殖増たる如くに殖増ん
Zech GerElb18 10:8  Ich will sie herbeizischen und sie sammeln, denn ich habe sie erlöst; und sie werden sich mehren, wie sie sich gemehrt haben.