ZECHARIAH
Chapter 3
Zech | DRC | 3:1 | And the Lord shewed me Jesus the high priest standing before the angel of the Lord: and Satan stood on his right hand to be his adversary. | |
Zech | VulgClem | 3:1 | Et ostendit mihi Dominus Jesum sacerdotem magnum, stantem coram angelo Domini : et Satan stabat a dextris ejus ut adversaretur ei. | |
Zech | KJV | 3:1 | And he shewed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan standing at his right hand to resist him. | |
Zech | DRC | 3:2 | And the Lord said to Satan: The Lord rebuke thee, O Satan: and the Lord that chose Jerusalem rebuke thee: Is not this a brand plucked out of the fire? | |
Zech | VulgClem | 3:2 | Et dixit Dominus ad Satan : Increpet Dominus in te, Satan ! et increpet Dominus in te, qui elegit Jerusalem ! numquid non iste torris est erutus de igne ? | |
Zech | KJV | 3:2 | And the Lord said unto Satan, The Lord rebuke thee, O Satan; even the Lord that hath chosen Jerusalem rebuke thee: is not this a brand plucked out of the fire? | |
Zech | DRC | 3:3 | And Jesus was clothed with filthy garments: and he stood before the face of the angel. | |
Zech | VulgClem | 3:3 | Et Jesus erat indutus vestibus sordidis, et stabat ante faciem angeli. | |
Zech | KJV | 3:3 | Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. | |
Zech | DRC | 3:4 | Who answered, and said to them that stood before him, saying: Take away the filthy garments from him. And he said to him: Behold I have taken away thy iniquity, and have clothed thee with change of garments. | |
Zech | VulgClem | 3:4 | Qui respondit, et ait ad eos qui stabant coram se, dicens : Auferte vestimenta sordida ab eo. Et dixit ad eum : Ecce abstuli a te iniquitatem tuam, et indui te mutatoriis. | |
Zech | KJV | 3:4 | And he answered and spake unto those that stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And unto him he said, Behold, I have caused thine iniquity to pass from thee, and I will clothe thee with change of raiment. | |
Zech | DRC | 3:5 | And he said: Put a clean mitre upon his head: and they put a clean mitre upon his head, and clothed him with garments, and the angel of the Lord stood. | |
Zech | VulgClem | 3:5 | Et dixit : Ponite cidarim mundam super caput ejus. Et posuerunt cidarim mundam super caput ejus, et induerunt eum vestibus : et angelus Domini stabat. | |
Zech | KJV | 3:5 | And I said, Let them set a fair mitre upon his head. So they set a fair mitre upon his head, and clothed him with garments. And the angel of the Lord stood by. | |
Zech | DRC | 3:6 | And the angel of the Lord protested to Jesus, saying: | |
Zech | VulgClem | 3:6 | Et contestabatur angelus Domini Jesum, dicens : | |
Zech | KJV | 3:6 | And the angel of the Lord protested unto Joshua, saying, | |
Zech | DRC | 3:7 | Thus saith the Lord of hosts: If thou wilt walk in my ways, and keep my charge, thou also shalt judge my house, and shalt keep my courts, and I will give thee some of them that are now present here to walk with thee. | |
Zech | VulgClem | 3:7 | Hæc dicit Dominus exercituum : Si in viis meis ambulaveris, et custodiam meam custodieris, tu quoque judicabis domum meam, et custodies atria mea, et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic assistunt. | |
Zech | KJV | 3:7 | Thus saith the Lord of hosts; If thou wilt walk in my ways, and if thou wilt keep my charge, then thou shalt also judge my house, and shalt also keep my courts, and I will give thee places to walk among these that stand by. | |
Zech | DRC | 3:8 | Hear, O Jesus thou high priest, thou and thy friends that dwell before thee, for they are portending men: for behold, I WILL BRING MY SERVANT THE ORIENT. | |
Zech | VulgClem | 3:8 | Audi, Jesu sacerdos magne, tu et amici tui, qui habitant coram te, quia viri portendentes sunt : ecce enim ego adducam servum meum Orientem. | |
Zech | KJV | 3:8 | Hear now, O Joshua the high priest, thou, and thy fellows that sit before thee: for they are men wondered at: for, behold, I will bring forth my servant the BRANCH. | |
Zech | DRC | 3:9 | For behold the stone that I have laid before Jesus: upon one stone there are seven eyes: behold I will grave the graving thereof, saith the Lord of hosts: and I will take away the iniquity of that land in one day. | |
Zech | VulgClem | 3:9 | Quia ecce lapis quem dedi coram Jesu : super lapidem unum septem oculi sunt : ecce ego cælabo sculpturam ejus, ait Dominus exercituum, et auferam iniquitatem terræ illius in die una. | |
Zech | KJV | 3:9 | For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven eyes: behold, I will engrave the graving thereof, saith the Lord of hosts, and I will remove the iniquity of that land in one day. | |
Zech | DRC | 3:10 | In that day, saith the Lord of hosts, every man shall call his friend under the vine and under the fig tree. | |
Zech | VulgClem | 3:10 | In die illa, dicit Dominus exercituum, vocabit vir amicum suum subter vitem et subter ficum. | |
Zech | KJV | 3:10 | In that day, saith the Lord of hosts, shall ye call every man his neighbour under the vine and under the fig tree. | |