Zeph
|
RWebster
|
2:11 |
The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
2:11 |
Jehovah will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
|
Zeph
|
ABP
|
2:11 |
The lord shall appear against them, and he shall utterly destroy all the gods of the nations of the earth. And they shall do obeisance to him, each from his place -- all the islands of the nations.
|
Zeph
|
NHEBME
|
2:11 |
The Lord will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
|
Zeph
|
Rotherha
|
2:11 |
Terrible will Yahweh be against them, for he hath caused to waste away all the gods of the earth, that men may bow down to him, every one from his place, all the coastlands of the nations:
|
Zeph
|
LEB
|
2:11 |
Yahweh will be awesome against them, for he will destroy all the gods of the earth and all the lands of the nations; each in its place will bow down to him.
|
Zeph
|
RNKJV
|
2:11 |
יהוה will be terrible unto them: for he will famish all the elohim of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
2:11 |
The LORD [shall be] terrible against them for he will weaken all the gods of the earth; and each one from his place shall worship him, [even] all the isles of the Gentiles.
|
Zeph
|
Webster
|
2:11 |
The LORD [will be] terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and [men] shall worship him, every one from his place, [even] all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
Darby
|
2:11 |
Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all thegods of the earth; and all the isles of the nations shall worship him, every one from his place.
|
Zeph
|
ASV
|
2:11 |
Jehovah will be terrible unto them; for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the nations.
|
Zeph
|
LITV
|
2:11 |
Jehovah will be frightening to them, for He will make lean all the gods of the earth. Each man from his place and all the coastlands of the nations will bow to Him.
|
Zeph
|
Geneva15
|
2:11 |
The Lord will be terrible vnto them: for he wil consume all the gods of the earth, and euery man shall worship him from his place, euen all the yles of the heathen.
|
Zeph
|
CPDV
|
2:11 |
The Lord will be a horror over them, and he will reduce all the gods of the earth. And they will adore him, each man from his own place, all the islands of the Gentiles.
|
Zeph
|
BBE
|
2:11 |
The Lord will let himself be seen by them: for he will make all the gods of the earth feeble; and men will go down before him in worship, everyone from his place, even all the sea-lands of the nations.
|
Zeph
|
DRC
|
2:11 |
The Lord shall be terrible upon them, and shall consume all the gods of the earth: and they shall adore him every man from his own place, all the islands of the Gentiles.
|
Zeph
|
GodsWord
|
2:11 |
The LORD will terrify them, because he will make all the gods of the earth waste away. So every person from every coast and nation will bow to him.
|
Zeph
|
JPS
|
2:11 |
HaShem will be terrible unto them; for He will famish all the gods of the earth; then shall all the isles of the nations worship Him, every one from its place.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
2:11 |
The Lord will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
NETfree
|
2:11 |
The LORD will terrify them, for he will weaken all the gods of the earth. All the distant nations will worship the LORD in their own lands.
|
Zeph
|
AB
|
2:11 |
The Lord shall appear against them, and shall utterly destroy all the gods of the nations of the earth; and they shall worship Him everyone from his place, even all the islands of the nations.
|
Zeph
|
AFV2020
|
2:11 |
The LORD will be awesome against them; for He will make all the gods of the earth as nothing; then shall all the isles of the nations worship Him, each man from his own place.
|
Zeph
|
NHEB
|
2:11 |
The Lord will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations.
|
Zeph
|
NETtext
|
2:11 |
The LORD will terrify them, for he will weaken all the gods of the earth. All the distant nations will worship the LORD in their own lands.
|
Zeph
|
UKJV
|
2:11 |
The LORD will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
Noyes
|
2:11 |
Jehovah will be terrible against them; For he will destroy all the gods of the earth; And before him shall worship, every one from his place, All the islands of the nations.
|
Zeph
|
KJV
|
2:11 |
The Lord will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
KJVA
|
2:11 |
The Lord will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
AKJV
|
2:11 |
The LORD will be terrible to them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
RLT
|
2:11 |
Yhwh will be terrible unto them: for he will famish all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen.
|
Zeph
|
MKJV
|
2:11 |
The LORD will be frightening to them; for He will make all the gods of the earth lean; each man from his place and all the coastlands of the nations shall bow to Him.
|
Zeph
|
YLT
|
2:11 |
Fearful is Jehovah against them, For He made bare all gods of the land, And bow themselves to Him, each from his place, Do all islanders of the nations.
|
Zeph
|
ACV
|
2:11 |
Jehovah will be terrible to them, for he will famish all the gods of the earth. And men shall worship him, everyone from his place, even all the isles of the nations.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
2:11 |
O SENHOR será terrível contra eles, porque ele consumirá a todos os deuses da terra; e cada um desde seu lugar o adorará, todas as regiões costeiras das nações.
|
Zeph
|
Mg1865
|
2:11 |
Hahatsiravina azy Jehovah, Satria hahamosarena ireo andriamanitra rehetra ambonin’ ny tany Izy, Mba hiankohofan’ ny any amoron-tsiraky ny jentilisa rehetra eo anatrehan’ i Jehovah, Samy any amin’ ny fitoerany avy.
|
Zeph
|
FinPR
|
2:11 |
Peljättävä on Herra heille oleva, sillä hän tekee voimattomiksi kaikki maan jumalat; ja kaikki pakanain saaret, kukin paikastansa, tulevat häntä kumartaen rukoilemaan.
|
Zeph
|
FinRK
|
2:11 |
Herra on heille pelottava, sillä hän nujertaa kaikki maan jumalat. Kaikki kansojen saaret, kukin paikaltaan, kumartuvat hänen edessään.
|
Zeph
|
ChiSB
|
2:11 |
上主必要威嚴地顯示給他們,因為衪要消滅地上的一切神衹;那時異邦各笆島嶼,各從自己的地方朝拜衪。
|
Zeph
|
ChiUns
|
2:11 |
耶和华必向他们显可畏之威,因他必叫世上的诸神瘦弱。列国海岛的居民各在自己的地方敬拜他。
|
Zeph
|
BulVeren
|
2:11 |
ГОСПОД ще бъде страшен за тях, защото ще умори всичките богове на земята. И всичките острови на народите ще Му се поклонят, всеки от мястото си.
|
Zeph
|
AraSVD
|
2:11 |
ٱلرَّبُّ مُخِيفٌ إِلَيْهِمْ، لِأَنَّهُ يُهْزِلُ جَمِيعَ آلِهَةِ ٱلْأَرْضِ، فَسَيَسْجُدُ لَهُ ٱلنَّاسُ، كُلُّ وَاحِدٍ مِنْ مَكَانِهِ، كُلُّ جَزَائِرِ ٱلْأُمَمِ.
|
Zeph
|
Esperant
|
2:11 |
La Eternulo estos terura por ili; ĉar Li ekstermos ĉiujn diojn de la tero; kaj antaŭ Li adorkliniĝos, ĉiu sur sia loko, ĉiuj insuloj de la nacioj.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
2:11 |
พระเยโฮวาห์จะทรงเป็นที่เกรงกลัวของเขาทั้งหลาย พระองค์จะทรงกระทำให้พระทั้งหลายของโลกผ่ายผอม และมนุษย์ทั้งปวงจะนมัสการพระองค์ ตามถิ่นฐานของตนทุกคน ร่วมทั้งเกาะแห่งประชาชาติทั้งสิ้น
|
Zeph
|
OSHB
|
2:11 |
נוֹרָ֤א יְהוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֣י רָזָ֔ה אֵ֖ת כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקוֹמ֔וֹ כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַגּוֹיִֽם׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
2:11 |
ထာဝရဘုရားသည် သူတို့တဘက်၌ ကြောက် မက်ဘွယ်ဖြစ်၍၊ လောကီဘုရားရှိသမျှတို့ကို အငတ်ထား တော်မူလိမ့်မည်။ တပါးအမျိုးသားနေရာ ကျွန်းရှိသမျှတို့ သည် အသီးအသီး မိမိတို့အရပ်၌ ရှိခိုးကြလိမ့်မည်။
|
Zeph
|
FarTPV
|
2:11 |
خداوند آنها را به بلاهای دهشتناکی دچار میسازد و همهٔ خدایان روی زمین را بیاعتبار میگرداند. آنگاه تمام اقوام جهان در سرزمینهای خود، او را پرستش خواهند نمود.
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
2:11 |
Jab Rab mulk ke tamām dewatāoṅ ko tabāh karegā to un ke roṅgṭe khaṛe ho jāeṅge. Tamām sāhilī ilāqoṅ kī aqwām us ke sāmne jhuk jāeṅgī, har ek apne apne maqām par use sijdā karegā.
|
Zeph
|
SweFolk
|
2:11 |
Herren ska vara fruktansvärd mot dem. Han ska förgöra alla jordens gudar, och folkens alla kustländer ska tillbe honom, varje folk på sin ort.
|
Zeph
|
GerSch
|
2:11 |
Furchtbar wird der HERR über ihnen sein; denn er wird allen Göttern auf Erden ein Ende machen, und es werden ihn anbeten alle Inseln der Heiden, jedermann von seinem Orte aus;
|
Zeph
|
TagAngBi
|
2:11 |
Ang Panginoo'y magiging kakilakilabot sa kanila; sapagka't kaniyang gugutumin ang lahat ng dios sa lupa; at sasambahin siya ng mga tao; ng bawa't isa mula sa kanikaniyang dako, ng lahat na pulo ng mga bansa.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
2:11 |
Pelottava on Herra heille oleva, sillä hän tekee voimattomiksi kaikki maan jumalat; ja kaikki pakanoiden saaret kukin paikallaan tulevat häntä kumartaen rukoilemaan.
|
Zeph
|
Dari
|
2:11 |
خداوند آن ها را به بلاهای وحشت آوری دچار می سازد و همۀ خدایان روی زمین را از بین می برد. آنگاه تمام اقوام جهان در کشورهای خود او را پرستش می کنند.
|
Zeph
|
SomKQA
|
2:11 |
Rabbigu wuxuu iyaga u noqon doonaa mid aad looga cabsado, waayo, wuu wada macaluulin doonaa ilaahyada dhulka oo dhan, kolkaasay dadku isaga caabudi doonaan, oo mid kastaaba wuxuu isaga ka caabudi doonaa meeshiisa, oo xataa quruumaha gasiiraduhu way wada caabudi doonaan isaga.
|
Zeph
|
NorSMB
|
2:11 |
Fæl skal Herren vera mot deim, for han skal øyda ut alle gudarne på jordi. Alle heidninglandi skal kasta seg ned for honom, kvar frå sin stad.
|
Zeph
|
Alb
|
2:11 |
Zoti do të jetë i tmerrshëm kundër tyre, sepse do t'i përkulë tërë perënditë e tokës; dhe secili do ta adhurojë nga vendi i tij, po, tërë ishujt e kombeve.
|
Zeph
|
UyCyr
|
2:11 |
Пәрвәрдигар уларни алақзадә қиливетиду. У дуниядики сахта илаһларни йоқитиду. Андин дуниядики һәрбир хәлиқ өз йеридә Униңға ибадәт қилиду.
|
Zeph
|
KorHKJV
|
2:11 |
주가 그들에게 두려운 존재가 되리니 그가 땅의 모든 신을 굶주리게 하므로 사람들이 저마다 자기 처소에서 곧 이교도들의 모든 섬에서 나와 그에게 경배하리라.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
2:11 |
Страшан ће им бити Господ, јер ће истријебити све богове земаљске, и њему ће се клањати сваки из својега мјеста, сва острва народна.
|
Zeph
|
Wycliffe
|
2:11 |
The Lord schal be orible on hem, and he schal make feble alle goddis of erthe; and men of her place schulen worschipe hym, alle the ilis of hethene men.
|
Zeph
|
Mal1910
|
2:11 |
യഹോവ അവരോടു ഭയങ്കരനായിരിക്കും; അവൻ ഭൂമിയിലെ സകലദേവന്മാരെയും ക്ഷയിപ്പിക്കും; ജാതികളുടെ സകലദ്വീപുകളും അതതു സ്ഥലത്തുനിന്നു അവനെ നമസ്കരിക്കും;
|
Zeph
|
KorRV
|
2:11 |
여호와가 그들에게 두렵게 되어서 세상의 모든 신을 쇠진케 하리니 이방의 모든 해변 사람들이 각각 자기 처소에서 여호와께 경배하리라
|
Zeph
|
Azeri
|
2:11 |
رب اونلاري دهشته سالاجاق، يِر اوزونون بوتون آللاهلاريني يوخ ادهجک. ساحئللرده ياشايان بوتون مئلّتلر اولدوقلاري يِرلرده اونا سجده ادهجکلر.
|
Zeph
|
KLV
|
2:11 |
joH'a' DichDaq taH awesome Daq chaH, vaD ghaH DichDaq famish Hoch the Qunpu' vo' the puH. loDpu' DichDaq lalDan toy' ghaH, Hoch vo' Daj Daq, 'ach Hoch the shores vo' the tuqpu'.
|
Zeph
|
ItaDio
|
2:11 |
Il Signore sarà terribile contro a loro; perciocchè egli farà venir meno tutti gl’iddii della terra; e ciascuno dal suo luogo l’adorerà, tutte le isole delle genti.
|
Zeph
|
RusSynod
|
2:11 |
Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
|
Zeph
|
CSlEliza
|
2:11 |
Явится Господь на них и потребит вся боги языков земных: и поклонятся Ему кийждо от места своего, вси острови язычестии.
|
Zeph
|
ABPGRK
|
2:11 |
επιφανήσεται κύριος επ\΄ αυτούς και εξολοθρεύσει πάντας τους θεούς των εθνών της γης και προσκυνήσουσιν αυτώ έκαστος εκ του τόπου αυτού πάσαι αι νήσοι των εθνών
|
Zeph
|
FreBBB
|
2:11 |
L'Eternel se fera craindre par eux, car il anéantit tous les dieux de la terre ; et on se prosternera devant lui, chacun du lieu où il est, de toutes les îles des nations.
|
Zeph
|
LinVB
|
2:11 |
Yawe akoyokisa bango nsomo, akokweisa bikeko binso bya banzambe ba bango. Bato ba bisanga binso bakokumbamela ye, moko moko o mokili mwa ye.
|
Zeph
|
HunIMIT
|
2:11 |
Félelmetes az Örökkévaló felettük, mert elsorvasztotta mind a föld isteneit, és leborulnak előtte, kiki a maga helyéről, mind a nemzetek szigetei.
|
Zeph
|
ChiUnL
|
2:11 |
耶和華必向之顯爲可畏、使地上諸神受餒、列邦羣島之民、各在其所崇拜耶和華、
|
Zeph
|
VietNVB
|
2:11 |
Chúng sẽ khiếp sợ CHÚA,Ngài sẽ bỏ đói mọi thần trên thế giới.Bấy giờ mọi dân trong mọi nước sẽ thờ lạy NgàiNgay trên đất nước mình.
|
Zeph
|
LXX
|
2:11 |
ἐπιφανήσεται κύριος ἐπ’ αὐτοὺς καὶ ἐξολεθρεύσει πάντας τοὺς θεοὺς τῶν ἐθνῶν τῆς γῆς καὶ προσκυνήσουσιν αὐτῷ ἕκαστος ἐκ τοῦ τόπου αὐτοῦ πᾶσαι αἱ νῆσοι τῶν ἐθνῶν
|
Zeph
|
CebPinad
|
2:11 |
Si Jehova magmakalilisang alang kanila; tungod kay iyang pagalaglagon ang tanang mga dios sa yuta; ug ang mga tawo managsimba kaniya, ang tagsatagsa gikan sa iyang puloy-anan, bisan ang tanang mga kapupud-an sa mga nasud.
|
Zeph
|
RomCor
|
2:11 |
Domnul va fi grozav împotriva lor, căci va nimici pe toţi dumnezeii pământului, şi fiecare se va închina înaintea Lui în ţara lui, în toate ostroavele neamurilor.
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
2:11 |
KAUN-O pahn ketin kamasakirailda. E pahn ketin katikitikihala koht en sampah kan sohla irail mehkot, oh wehi koaros pahn kaudokiong ih sang nan uhdakarail kan.
|
Zeph
|
HunUj
|
2:11 |
Félelmesen lép fel velük szemben az Úr, semmivé teszi a föld minden istenét. Akkor az Úr előtt borulnak le az emberek mindenütt, még a szigeteken lakó népek is.
|
Zeph
|
GerZurch
|
2:11 |
Furchtbar ist der Herr über ihnen; denn er wird alle Götter auf Erden vertilgen, und es werden ihn alle Gestade der Heiden anbeten, ein jeglicher von seiner Stätte aus. (a) Jes 42:4; 51:5
|
Zeph
|
GerTafel
|
2:11 |
Furchtbar wird über ihnen Jehovah sein; denn alle Götter des Landes läßt Er dahinschwinden; und sie werden Ihn anbeten, jeder Mann aus seinem Orte, alle Inseln der Völkerschaften.
|
Zeph
|
PorAR
|
2:11 |
O Senhor se mostrará terrível contra eles; pois aniquilará todos os deuses da terra, e adorá-lo-ão, cada uma desde o seu lugar, todas as ilhas das nações.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
2:11 |
Vreselijk zal de Heere tegen hen wezen, want Hij zal al de goden der aarde doen uitteren; en een iegelijk uit zijn plaats zal Hem aanbidden, al de eilanden der heidenen.
|
Zeph
|
FarOPV
|
2:11 |
پس خداوند به ضد ایشان مهیب خواهد بودزیرا که تمامی خدایان جهان را زایل خواهدساخت و جمیع جزایر امتها هر کدام از جای خود او را عبادت خواهند کرد.
|
Zeph
|
Ndebele
|
2:11 |
INkosi izakwesabeka kubo, ngoba izacakisa bonke onkulunkulu bomhlaba; njalo bazakhothama kuyo, ngulowo lalowo esendaweni yakhe, zonke izihlenge zezizwe.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
2:11 |
O SENHOR será terrível contra eles, porque ele consumirá a todos os deuses da terra; e cada um desde seu lugar o adorará, todas as regiões costeiras das nações.
|
Zeph
|
Norsk
|
2:11 |
Forferdelig skal Herren vise sig mot dem; for han skal tilintetgjøre alle jordens guder, og alle hedningenes kyster skal tilbede ham, hvert folk på sitt sted.
|
Zeph
|
SloChras
|
2:11 |
Strašen jim bode Gospod, kajti stori, da izginejo vsi bogovi zemlje; in po vseh otokih poganskih narodov ga bodo molili, vsakdo s svojega kraja.
|
Zeph
|
Northern
|
2:11 |
Rəbb onları dəhşətə salacaq, Yer üzünün bütün allahlarını yox edəcək. Uzaqlarda yaşayan bütün millətlər Olduqları yerlərdə Ona səcdə edəcək.
|
Zeph
|
GerElb19
|
2:11 |
Furchtbar wird Jehova wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle Götter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner Stätte aus.
|
Zeph
|
LvGluck8
|
2:11 |
Tas Kungs būs briesmīgs pret viņiem, jo Viņš izdeldēs visus pasaules dievus, un ikviens no savas vietas Viņu pielūgs, visas pagānu salas.
|
Zeph
|
PorAlmei
|
2:11 |
O Senhor será terrivel contra elles, porque emmagrecerá a todos os deuses da terra; e cada um se inclinará a elle desde o seu logar; todas as ilhas das nações.
|
Zeph
|
ChiUn
|
2:11 |
耶和華必向他們顯可畏之威,因他必叫世上的諸神瘦弱。列國海島的居民各在自己的地方敬拜他。
|
Zeph
|
SweKarlX
|
2:11 |
Förskräckelig skall Herren vara öfver dem; ty han skall förlägga alla gudar på jordene; och alla öar ibland Hedningarna skola tillbedja honom, hvar och en i sitt rum.
|
Zeph
|
FreKhan
|
2:11 |
L’Eternel se fera redouter d’eux, quand il réduira à rien toutes les divinités de la terre: alors toutes les îles des nations lui rendront hommage, chacune de son côté.
|
Zeph
|
FrePGR
|
2:11 |
Sur eux l'Éternel sera terrible, car Il anéantit tous les dieux de la terre, et tous lui rendront hommage, chacun du lieu où il est, toutes les îles des nations.
|
Zeph
|
PorCap
|
2:11 |
O Senhor será terrível contra eles! Quando Ele tiver suprimido todos os deuses da terra, prostrar-se-ão diante dele, cada uma no seu próprio território, todas as ilhas das nações.
|
Zeph
|
JapKougo
|
2:11 |
主は彼らに対して恐るべき者となられる。主は地のすべての神々を飢えさせられる。もろもろの国の民は、おのおの自分の所から出て主を拝む。
|
Zeph
|
GerTextb
|
2:11 |
Jahwe wird sich furchtbar an ihnen erweisen, denn er läßt dahinsiechen alle Götter der Erde, daß ihn anbeten, ein jeder von seinem Ort aus, alle Inseln der Heiden.
|
Zeph
|
Kapingam
|
2:11 |
Dimaadua gaa-hai digaula gi-mmaadagu huoloo. Dimaadua ga-hai nia god o henuailala gi-hagalee hai nia mee, gei nia henua huogodoo ga-daumaha ang-gi Mee i-lodo nadau henua donu.
|
Zeph
|
SpaPlate
|
2:11 |
Terrible será Yahvé contra ellos, pues acabará con todos los dioses de la tierra; ante Él se postrarán, cada cual desde su lugar, todas las islas de las gentes.
|
Zeph
|
WLC
|
2:11 |
נוֹרָ֤א יְהוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֣י רָזָ֔ה אֵ֖ת כָּל־אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקוֹמ֔וֹ כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַגּוֹיִֽם׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
2:11 |
Baisus bus jiems Viešpats. Jis sunaikins visus jų krašto dievus, tada garbins Jį visos pagonių salos.
|
Zeph
|
Bela
|
2:11 |
Страшны будзе для іх Гасподзь; бо вынішчыць усіх багоў зямлі, і Яму будуць пакланяцца — кожны зь месца свайго — усе выспы народаў.
|
Zeph
|
GerBoLut
|
2:11 |
Schrecklich wird der HERR uber sie sein; denn er wird alle Gotter auf Erden vertilgen. Und sollen ihn anbeten alle Inseln unter den Heiden, ein jeglicher an seinem Ort.
|
Zeph
|
FinPR92
|
2:11 |
Pelottava on Herran voima, hän on hävittävä kaikki jumalat maan päältä. Koko maanpiiri kumartaa häntä, kaukaiset rannat ja saaretkin.
|
Zeph
|
SpaRV186
|
2:11 |
Terrible será Jehová contra ellos, porque enflaqueció a todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinará a él, todas las islas de las gentes.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
2:11 |
Dan zal Jahweh door hen worden gevreesd, Omdat Jahweh de goden der aarde vernielt; En iedereen zal op zijn eigen plaats Hem aanbidden, Op alle eilanden der volken!
|
Zeph
|
GerNeUe
|
2:11 |
Furchtbar tritt Jahwe gegen sie auf, / denn er vernichtet alle Götter der Welt. / Alle Küstenvölker werfen sich nieder vor ihm, / jeder Mensch an seinem Ort.
|
Zeph
|
UrduGeo
|
2:11 |
جب رب ملک کے تمام دیوتاؤں کو تباہ کرے گا تو اُن کے رونگٹے کھڑے ہو جائیں گے۔ تمام ساحلی علاقوں کی اقوام اُس کے سامنے جھک جائیں گی، ہر ایک اپنے اپنے مقام پر اُسے سجدہ کرے گا۔
|
Zeph
|
AraNAV
|
2:11 |
سَيَكُونُ الرَّبُّ مَثَارَ رُعْبِهِمْ حِينَ يُحَطِّمُ جَمِيعَ آلِهَةِ الأَرْضِ، فَيَسْجُدُ لَهُ آنَئِذٍ جَمِيعُ النَّاسِ، كُلٌّ فِي مَوْضِعِهِ، فِي كُلِّ دِيَارِ الْمَسْكُونَةِ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
2:11 |
对于他们,耶和华是可畏惧的,因为他要消灭地上一切神祇;那时,列国海岛上的居民,都各在自己的地方敬拜他。
|
Zeph
|
ItaRive
|
2:11 |
L’Eterno sarà terribile contro di loro; perché annienterà tutti gli dèi della terra; e tutte le isole delle nazioni lo adoreranno, ciascuno dal luogo ove si trova.
|
Zeph
|
Afr1953
|
2:11 |
Vreeslik sal die HERE teen hulle wees, want Hy laat al die gode van die aarde wegkwyn; sodat hulle Hom kan aanbid elkeen uit sy woonplek, al die kuslande van die nasies.
|
Zeph
|
RusSynod
|
2:11 |
Страшен будет для них Господь, ибо истребит всех богов земли, и Ему будут поклоняться, каждый со своего места, все острова народов.
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
2:11 |
जब रब मुल्क के तमाम देवताओं को तबाह करेगा तो उनके रोंगटे खड़े हो जाएंगे। तमाम साहिली इलाक़ों की अक़वाम उसके सामने झुक जाएँगी, हर एक अपने अपने मक़ाम पर उसे सिजदा करेगा।
|
Zeph
|
TurNTB
|
2:11 |
Dehşete düşürecek RAB onları, Yeryüzünün bütün ilahlarını yok edecek. Kıyılardaki bütün uluslar, Bulundukları yerde O'na tapınacaklar.
|
Zeph
|
DutSVV
|
2:11 |
Vreselijk zal de HEERE tegen hen wezen, want Hij zal al de goden der aarde doen uitteren; en een iegelijk uit zijn plaats zal Hem aanbidden, al de eilanden der heidenen.
|
Zeph
|
HunKNB
|
2:11 |
Félelmetesnek bizonyul az Úr velük szemben, mert ő megsemmisíti a föld minden istenét, és őt imádja majd mindenki a maga lakóhelyén, a nemzetek valamennyi szigete.
|
Zeph
|
Maori
|
2:11 |
Na ka wehingia a Ihowa e ratou, no te mea ka hiroki i a ia nga atua katoa o te whenua; a ka koropiko nga tangata katoa ki a ia i tona wahi, i tona wahi, ara nga motu katoa o nga tuaiwi.
|
Zeph
|
HunKar
|
2:11 |
Rettenetes lesz az Úr ellenök, mert elfogyatja a földnek minden istenét, és néki hódol majd kiki a maga lakhelyén, a pogányoknak is minden szigete.
|
Zeph
|
Viet
|
2:11 |
Ðức Giê-hô-va sẽ tỏ ra là đáng sợ cho chúng nó; vì Ngài sẽ làm cho các thần trên đất chịu đói; và người ta ai nầy sẽ từ nơi mình thờ lạy Ngài, dầu hết thảy các cù lao các nước cũng vậy.
|
Zeph
|
Kekchi
|
2:11 |
Kˈaxal ra tixba̱nu li Ka̱cuaˈ reheb. Tixsach ruheb chixjunileb li yi̱banbil dios li cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ re nak aˈan chic teˈxlokˈoni nak teˈxcuikˈib rib chiru saˈ ruchichˈochˈ yalak bar cua̱nkeb.
|
Zeph
|
Swe1917
|
2:11 |
Fruktansvärd skall HERREN bevisa sig mot dem; ty han skall göra alla jordens gudar maktlösa, och alla hedningarnas havsländer skola tillbedja honom, vart folk på sin ort --
|
Zeph
|
CroSaric
|
2:11 |
Za njih će Jahve biti strašan: kad uništi sve bogove zemaljske, pred njim će se pokloniti - svaki na svojoj zemlji - svi otoci naroda.
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
2:11 |
Đối với chúng, ĐỨC CHÚA thật đáng kinh đáng sợ, Người tiêu diệt tất cả các thần trên cõi đất. Các dân tộc trên mọi hải đảo ngay tại nơi mình ở sẽ sụp lạy Người.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
2:11 |
L’Eternel sera terrible contre eux ; car il amaigrira tous les dieux du pays ; et on se prosternera devant lui, chacun de son lieu, même toutes les Iles des nations.
|
Zeph
|
FreLXX
|
2:11 |
Le Seigneur Se manifestera contre eux, et Il anéantira tous les dieux de la terre et tout homme, en son pays, et toutes les îles des nations finiront par L'adorer.
|
Zeph
|
Aleppo
|
2:11 |
נורא יהוה עליהם כי רזה את כל אלהי הארץ וישתחוו לו איש ממקומו כל איי הגוים
|
Zeph
|
MapM
|
2:11 |
נוֹרָ֤א יְהֹוָה֙ עֲלֵיהֶ֔ם כִּ֣י רָזָ֔ה אֵ֖ת כׇּל־אֱלֹהֵ֣י הָאָ֑רֶץ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ־לוֹ֙ אִ֣ישׁ מִמְּקוֹמ֔וֹ כֹּ֖ל אִיֵּ֥י הַגּוֹיִֽם׃
|
Zeph
|
HebModer
|
2:11 |
נורא יהוה עליהם כי רזה את כל אלהי הארץ וישתחוו לו איש ממקומו כל איי הגוים׃
|
Zeph
|
Kaz
|
2:11 |
Жаратқан Ие оларға айбат көрсетіп, сол елдегі бүкіл тәңірсымақтарды әлсіретіп құртады. Сонда теңіз жағалауындағы барлық халықтар Оған өз жерлерінде ғибадат ететін болады.
|
Zeph
|
FreJND
|
2:11 |
L’Éternel sera terrible contre eux, car il affamera tous les dieux de la terre, et toutes les îles des nations se prosterneront devant lui, chacun du lieu où il est.
|
Zeph
|
GerGruen
|
2:11 |
Furchtbar zeigt ihnen sich der Herr, wenn alle Götter auf der Erde er vernichtet. Dann beten alle Inseln der Heiden, Ort für Ort, ihn an.
|
Zeph
|
SloKJV
|
2:11 |
Gospod jim bo strašen, kajti izstradal bo vse bogove zemlje in ljudje ga bodo oboževali, vsak iz svojega kraja, celó vsi otoki poganov.
|
Zeph
|
Haitian
|
2:11 |
Seyè a pral fè yo pase pa yo. Li pral disparèt tout bondye moun sou latè yo ap sèvi. Lèfini, tout nasyon toupatou sou latè pral adore l', yo chak nan peyi pa yo.
|
Zeph
|
FinBibli
|
2:11 |
Herra on hirmuinen heitä vastaan oleva, sillä hän on kaikki jumalat maan päältä kadottava; ja kaikki pakanain luodot pitää häntä kumartaman, kukin paikastansa.
|
Zeph
|
SpaRV
|
2:11 |
Terrible será Jehová contra ellos, porque enervará á todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinará á él, todas las islas de las gentes.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
2:11 |
Bydd yr ARGLWYDD yn eu dychryn, a bydd holl dduwiau'r ddaear yn ddim. Yna bydd pobl pob cenedl yn addoli'r ARGLWYDD yn eu gwledydd eu hunain.
|
Zeph
|
GerMenge
|
2:11 |
Furchtbar wird sich der HERR an ihnen erweisen; denn er wird allen Göttern der Erde ein Ende machen, und alle Meeresländer der Heiden werden ihn anbeten, ein jeder von seiner Wohnstätte aus. –
|
Zeph
|
GreVamva
|
2:11 |
Ο Κύριος θέλει είσθαι τρομερός εναντίον αυτών, διότι θέλει εξολοθρεύσει πάντας τους θεούς της γής· και θέλουσι προσκυνήσει αυτόν, έκαστος εκ του τόπου αυτού, πάσαι αι νήσοι των εθνών.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
2:11 |
Господь бу́де грізни́й проти них, бо Він знищить всіх бо́гів землі, і вклоня́тися будуть Йому кожен з місця свого́, усі острови́ тих народів.
|
Zeph
|
FreCramp
|
2:11 |
Yahweh sera un objet de terreur pour eux, car il anéantira tous les dieux de la terre ; et devant lui se prosterneront, chacun de son lieu, les habitants de toutes les îles des nations.
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
2:11 |
Страшан ће им бити Господ, јер ће истребити све богове земаљске, и Њему ће се клањати сваки из свог места, сва острва народна.
|
Zeph
|
PolUGdan
|
2:11 |
Pan okaże się dla nich straszny, bo sprawi, że zmarnieją wszyscy bogowie ziemi; i wszystkie wyspy pogan będą mu oddawać pokłon, każdy ze swego miejsca.
|
Zeph
|
FreSegon
|
2:11 |
L'Éternel sera terrible contre eux, Car il anéantira tous les dieux de la terre; Et chacun se prosternera devant lui dans son pays, Dans toutes les îles des nations.
|
Zeph
|
SpaRV190
|
2:11 |
Terrible será Jehová contra ellos, porque enervará á todos los dioses de la tierra; y cada uno desde su lugar se inclinará á él, todas las islas de las gentes.
|
Zeph
|
HunRUF
|
2:11 |
Félelmetes dolgokat tesz majd velük az Úr, semmivé teszi a föld minden istenét. Akkor majd előtte borulnak le mindenütt az emberek, még a szigeteken lakó népek is.
|
Zeph
|
DaOT1931
|
2:11 |
Frygtelig er HERREN for dem; thi han udrydder alle Jordens Guder, og alle Hedningernes fjerne Strande skal tilbede ham, hver paa sit Sted.
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
2:11 |
BIKPELA bai stap samting bilong pretim ol nogut tru. Long wanem, Em bai mekim olgeta god bilong dispela graun long dai long hangre. Na ol man bai lotuim Em, olgeta wan wan long ples bilong em, yes, olgeta ailan bilong ol haiden.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
2:11 |
Forfærdelig skal Herren være over dem, thi han skal lade alle Jordens Guder svinde hen; og de skulle tilbede ham, enhver fra sit Sted, alle Hedningernes Øer.
|
Zeph
|
FreVulgG
|
2:11 |
Le Seigneur sera terrible à leur égard, et il anéantira tous les dieux de la terre ; et chacun l’adorera dans son pays, (ainsi que dans) dans toutes les îles des nations.
|
Zeph
|
PolGdans
|
2:11 |
Straszny im będzie Pan, bo sprawi, że schudną wszyscy bogowie ziemi; i będzie mu się kłaniał każdy z miejsca swego, wszystkie wyspy narodów.
|
Zeph
|
JapBungo
|
2:11 |
ヱホバは彼等に對ひては畏ろしくましまし地の諸の神や饑し滅したまふなり 諸の國の民おのおのその處より出てヱホバを拜まん
|
Zeph
|
GerElb18
|
2:11 |
Furchtbar wird Jehova wider sie sein, denn er wird hinschwinden lassen alle Götter der Erde; und alle Inseln der Nationen werden ihn anbeten, ein jeder von seiner Stätte aus.
|