Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ZEPHANIAH
Prev Next
Zeph RWebster 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph NHEBJE 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
Zeph ABP 2:5  Woe, the ones dwelling the measured out land of the sea -- sojourners of Cretans. The word of the lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; and I will destroy you of your dwelling.
Zeph NHEBME 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
Zeph Rotherha 2:5  Alas! for the inhabitants of the line of the sea, the nation of Kerethim,—The word of Yahweh, is against you, O Canaan of the land of the Philistines, therefore will I destroy thee, to the last inhabitant.
Zeph LEB 2:5  Woe to you, inhabitants of the region of the sea, people of the Kerethites! The word of Yahweh is against you, O Canaan, land of the Philistines. I will destroy you ⌞until there is no inhabitant⌟.
Zeph RNKJV 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of יהוה is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph Jubilee2 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the people of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Palistinians, I will cause thee to be destroyed until there shall be no inhabitant [left].
Zeph Webster 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coasts, the nation of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph Darby 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, land of the Philistines: I will destroy thee, that there shall be no inhabitant;
Zeph ASV 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph LITV 2:5  Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, Canaan, the land of the Philistines; I will destroy you so there not shall be an inhabitant.
Zeph Geneva15 2:5  Wo vnto the inhabitants of the sea coast. the nation of the Cherethims, the worde of the Lord is against you: O Canaan, the lande of the Philistims, I will euen destroye thee without an inhabitant.
Zeph CPDV 2:5  Woe to you who inhabit the coast of the sea, you people of perdition. The word of the Lord is over you, Canaan, the land of the Philistines, and I will disperse you, so that not one inhabitant will be left.
Zeph BBE 2:5  Sorrow to the people living by the sea, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will send destruction on you till there is no one living in you.
Zeph DRC 2:5  Woe to you that inhabit the sea coast, O nation of reprobates: the word of the Lord upon you, O Chanaan, the land of the Philistines, and I will destroy thee, so that there shall not be an inhabitant.
Zeph GodsWord 2:5  How horrible it will be for those who live on the seacoast, for the nation from Crete. The word of the LORD is against you, Canaan, the land of the Philistines: "I will destroy you so that no one will be living there."
Zeph JPS 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! the word of HaShem is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph KJVPCE 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph NETfree 2:5  Those who live by the sea, the people who came from Crete, are as good as dead. The LORD has decreed your downfall, Canaan, land of the Philistines: "I will destroy everyone who lives there!"
Zeph AB 2:5  Woe to them that dwell on the border of the sea, neighbors of the Cretans! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines, and I will destroy you out of your dwelling place.
Zeph AFV2020 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The Word of the LORD is against you, Canaan, the land of the Philistines: "I will destroy you, so that no inhabitant survives."
Zeph NHEB 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
Zeph NETtext 2:5  Those who live by the sea, the people who came from Crete, are as good as dead. The LORD has decreed your downfall, Canaan, land of the Philistines: "I will destroy everyone who lives there!"
Zeph UKJV 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy you, that there shall be no inhabitant.
Zeph Noyes 2:5  Woe to the inhabitants of the sea-coasts, the nation of the Cherethites! This is the word of Jehovah against you, O Canaan, land of the Philistines: "I will destroy thee, that there shall be no inhabitant."
Zeph KJV 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph KJVA 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph AKJV 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy you, that there shall be no inhabitant.
Zeph RLT 2:5  Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of Yhwh is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph MKJV 2:5  Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you: Canaan, the land of the Philistines, I will destroy you, so that no inhabitant survives.
Zeph YLT 2:5  Ho! O inhabitants of the sea-coast, Nation of the Cherethites, A word of Jehovah is against you, Canaan, land of the Philistines, And I have destroyed thee without an inhabitant.
Zeph ACV 2:5  Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, the land of the Philistines. I will destroy thee, that there shall be no inhabitant.
Zeph VulgSist 2:5  Vae qui habitatis funiculum maris, gens perditorum: verbum Domini super vos Chanaan terra Philisthinorum, et disperdam te, ita ut non sit inhabitator.
Zeph VulgCont 2:5  Væ qui habitatis funiculum maris, gens perditorum: verbum Domini super vos Chanaan terra Philisthinorum, et disperdam te, ita ut non sit inhabitator.
Zeph Vulgate 2:5  vae qui habitatis funiculum maris gens perditorum verbum Domini super vos Chanaan terra Philisthinorum et disperdam te ita ut non sit inhabitator
Zeph VulgHetz 2:5  Væ qui habitatis funiculum maris, gens perditorum: verbum Domini super vos Chanaan terra Philisthinorum, et disperdam te, ita ut non sit inhabitator.
Zeph VulgClem 2:5  Væ qui habitatis funiculum maris, gens perditorum ! verbum Domini super vos, Chanaan, terra Philisthinorum ; et disperdam te, ita ut non sit inhabitator.
Zeph CzeBKR 2:5  Běda těm, kteříž bydlí v krajině pomořské, národu Ceretejských. Slovo Hospodinovo proti vám jest, ó země Kananejská Filistinských, že tě tak zahladím, aby nebylo žádného obyvatele.
Zeph CzeB21 2:5  Běda, obyvatelé Přímoří, národe Kréťanů; slovo Hospodinovo na vás míří, Kanaáne, země Filištínů: „Do posledního vás zahladím!“
Zeph CzeCEP 2:5  Běda vám, obyvatelé Přímoří, pronárode Keréťanů! Slovo Hospodinovo je proti vám. Kenaane, země pelištejská, vyhubím tě do posledního obyvatele.
Zeph CzeCSP 2:5  Běda obyvatelům přímořské oblasti, národu Keretejců. Hospodinovo slovo je proti vám, Kenaane, pelištejská země, vyhubím tě, budeš bez obyvatel.
Zeph PorBLivr 2:5  Ai dos que moram à margem do mar, da nação dos quereteus! A palavra do SENHOR é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
Zeph Mg1865 2:5  Lozan’ ny mponina any amoron-tsiraka, Dia ny firenen’ ny Keretita! Mihatra aminareo ny tenin’ i Jehovah, Ry Kanana, tanin’ ny Filistina! Haringako tsy hisy mponina eo aminao,
Zeph FinPR 2:5  Voi meren rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Herran sana on teitä vastaan, Kanaan, filistealaisten maa; ja minä hävitän sinut asujattomaksi.
Zeph FinRK 2:5  Voi merenrannikon asukkaita, kreettien kansaa! Tämä on Herran sana sinulle, Kanaan, filistealaisten maa: minä tuhoan sinut, sinä jäät asukkaita vaille.
Zeph ChiSB 2:5  禍哉! 沿海地帶的居民,革勒提民族! 看,這是木攻擊你們的話:培肋舍特地! 我要貶抑你,把你毀滅得再無固民!
Zeph ChiUns 2:5  住沿海之地的基利提族有祸了!迦南、非利士人之地啊,耶和华的话与你反对,说:我必毁灭你,以致无人居住。
Zeph BulVeren 2:5  Горко на жителите на морските крайбрежия, на народа на херетците! Словото ГОСПОДНО е против вас, Ханаане! Филистимска земьо, ще те погубя, да няма в теб жител!
Zeph AraSVD 2:5  وَيْلٌ لِسُكَّانِ سَاحِلِ ٱلْبَحْرِ أُمَّةِ ٱلْكِرِيتِيِّينَ! كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ عَلَيْكُمْ: «يَا كَنْعَانُ أَرْضَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ، إِنِّي أَخْرِبُكِ بِلَا سَاكِنٍ».
Zeph Esperant 2:5  Ve al tiuj, kiuj loĝas en la distrikto de la maro, al la nacio de Keretidoj! la vorto de la Eternulo estas kontraŭ vi, ho Kanaan, lando Filiŝta: Mi vin pereigos tiel, ke restos neniu loĝanto.
Zeph ThaiKJV 2:5  วิบัติแก่เจ้า ชาวเมืองชายทะเล เจ้าผู้เป็นประชาชาติเคเรธี พระวจนะของพระเยโฮวาห์มีมากล่าวโทษเจ้า โอ คานาอัน แผ่นดินของคนฟีลิสเตีย เราจะทำลายเจ้า จนไม่มีชาวเมืองเหลือ
Zeph OSHB 2:5  ה֗וֹי יֹֽשְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֨עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
Zeph BurJudso 2:5  အို ပင်လယ်ကမ်းနားမှာ နေသော ခေရသိ အမျိုးသားတို့၊ သင်တို့ တဘက်၌ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ် ကပတ်တော်ရှိ၏။ အို ဖိလိတ္တိလူနေရာ ခါနာန်ပြည်၊ သင်၌ အဘယ်သူမျှ မနေစေခြင်းငှါ ငါသုတ်သင်မည်။
Zeph FarTPV 2:5  وای به حال شما فلسطینیانی که در ساحل دریا و در سرزمین کنعان سکونت دارید، زیرا شما محکوم به مرگ هستید و خداوند شما را نابود می‌سازد. حتّی یک نفر از شما را هم زنده نمی‌گذارد.
Zeph UrduGeoR 2:5  Krete se āī huī qaum par afsos jo sāhilī ilāqe meṅ rahtī hai. Kyoṅki Rab tumhāre bāre meṅ farmātā hai, “Ai Filistiyoṅ kī sarzamīn, ai Mulk-e-Kanān, maiṅ tujhe tabāh karūṅga, ek bhī bāqī nahīṅ rahegā.”
Zeph SweFolk 2:5  Ve er som bor på kustremsan, ni av kereteernas folk! Herrens ord är emot dig, Kanaan, du filisteernas land. Jag ska fördärva dig så att ingen mer ska bo där.
Zeph GerSch 2:5  Wehe den Bewohnern der Meeresküste, dem Kretervolk! Das Wort des HERRN ergeht wider dich, Kanaan, du Philisterland: Ich will dich also zu Grunde richten, daß niemand mehr da wohnen soll!
Zeph TagAngBi 2:5  Sa aba ng mga nananahanan sa baybayin ng dagat, bansa ng mga Chereteo! Ang salita ng Panginoon ay laban sa iyo, Oh Canaan, na lupain ng mga Filisteo; aking gigibain ka, upang mawalan ng mga mananahan.
Zeph FinSTLK2 2:5  Voi meren rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Herran sana on sinua vastaan, Kanaan, filistealaisten maa. Minä hävitän sinut, niin ettei sinussa ole asukkaita.
Zeph Dari 2:5  وای بحال شما فلسطینیانی که در ساحل بحر و در سرزمین کنعان سکونت دارید، زیرا شما محکوم به مرگ هستید و خداوند شما را نابود می سازد. حتی یک نفر شما را هم زنده نمی گذارد.
Zeph SomKQA 2:5  Waxaa iska hoogay dadka deggan badda xeebteeda, waana quruunta reer Kereetiim! Kancaan oo ah dalka reer Falastiinow, Rabbiga eraygiisu waa kaa gees. Waan ku baabbi'in doonaa si aan qof keliyuhuna kuu sii degganaan.
Zeph NorSMB 2:5  Usæle dei som bur i bygdi utmed havet, kretarfolket. Herrens ord er yver deg, Kana’an, Filistarland. Ja, eg vil leggja deg i øyde, so ingen skal bu i deg.
Zeph Alb 2:5  Mjerë banorët e bregut të detit, mjerë kombi i Kerethejve! Fjala e Zotit është kundër teje, o Kanaan, vend i Filistejve: "Unë do të të shkatërroj dhe nuk do të mbetet më asnjë i gjallë".
Zeph UyCyr 2:5  Әй деңиз бойидики киретләр, һалиңларға вай! Әй Қананда туридиған филистийәликләр, Пәрвәрдигар силәргә қарши мундақ дәйду: «Мән силәрни вәйран қилимән, Бириңларниму қоймай йоқ қилимән».
Zeph KorHKJV 2:5  해변의 거주민들 곧 크레테 사람들의 민족에게 화가 있을지어다! 주의 말이 너희를 대적하노라. 오 블레셋 사람들의 땅 가나안아, 내가 심지어 너를 멸하여 거주민이 없게 하리라.
Zeph SrKDIjek 2:5  Тешко онима који живе по бреговима морским, народу Херетејском: ријеч је Господња на вас, Ханане, земљо Филистејска, ја ћу те затрти да не буде становника у теби.
Zeph Wycliffe 2:5  Wo to you that dwellen in the litil part of the see, a folc of loste men. The word of the Lord on you, Canaan, the lond of Filisteis, and Y schal distrie thee, so that a dwellere be not;
Zeph Mal1910 2:5  സമുദ്രതീരനിവാസികളായ ക്രേത്യജാതിക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! ഫെലിസ്ത്യദേശമായ കനാനേ, യഹോവയുടെ വചനം നിങ്ങൾക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു; നിനക്കു നിവാസികൾ ഇല്ലാതാകുംവണ്ണം ഞാൻ നിന്നെ നശിപ്പിക്കും.
Zeph KorRV 2:5  해변 거민 그렛 족속에게 화 있을진저 블레셋 사람의 땅 가나안아 여호와의 말이 너희를 치나니 내가 너를 멸하여 거민이 없게 하리라
Zeph Azeri 2:5  دهنز ساحئلئنده ياشايان کِرِتلي خالقينين واي حالينا! ای فئلئسطلی‌لرئن تورپاغي کَنَعان، ربّئن سؤزو سئزئن ضئدّئنئزه‌دئر: "سئزي يوخ اده‌جيم، اؤلکه‌ده هچ بئر ساکئن صاغ قالماياجاق!"
Zeph KLV 2:5  Woe Daq the nganpu' vo' the biQ'a' coast, the Hatlh vo' the Cherethites! The mu' vo' joH'a' ghaH Daq SoH, Canaan, the puH vo' the Philistines. jIH DichDaq Qaw' SoH, vetlh pa' DichDaq taH ghobe' inhabitant.
Zeph ItaDio 2:5  Guai a quelli che abitano nella contrada della marine, alla nazione de’ Cheretei! la parola del Signore è contro a voi, o Cananei, o paese de’ Filistei; ed io ti distruggerò, talchè in te non abiterà più alcuno.
Zeph RusSynod 2:5  Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, -
Zeph CSlEliza 2:5  Горе живущым на ужи морстем, пришелцы Критстии: слово Господне на вас, Ханаане, земле иноплеменников, и погублю вы от жилища:
Zeph ABPGRK 2:5  ουαί οι κατοικούντες το σχοίνισμα της θαλάσσης πάροικοι Κρητών λόγος κυρίου εφ\΄ υμάς Χαναάν γη αλλοφύλων και απολώ υμάς εκ κατοικίας
Zeph FreBBB 2:5  Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois ! La parole de l'Eternel est prononcée contre vous, Canaan, terre des Philistins, et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants.
Zeph LinVB 2:5  Mawa na bino bato penepene na mbu, bino bandeko ba ekolo ya Kereti, Yawe alobi mpo ya bino : « Yo Kanana, mokili mwa ba-Filisti, nakoboma yo na bato ba yo ba­nso. »
Zeph HunIMIT 2:5  Oh ti lakói a tengermelléknek, kerétiek népe! Az Örökkévaló igéje rátok, Kanaán, filiszteusok országa: Elveszítelek, lakó nélkül lészsz!
Zeph ChiUnL 2:5  禍哉、海濱居民、基利提族也、非利士人之地迦南歟、耶和華有言責爾、將殲滅爾、至無居民、
Zeph VietNVB 2:5  Khốn thay cho dân Cơ-rết, sống ven biển!Lời CHÚA phán nghịch cùng các ngươi:Khốn thay cho Ca-na-an, đất của dân Phi-li-tin!Ta sẽ tận diệt ngươi, cho đến nỗi không còn ai cư trú.
Zeph LXX 2:5  οὐαὶ οἱ κατοικοῦντες τὸ σχοίνισμα τῆς θαλάσσης πάροικοι Κρητῶν λόγος κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς Χανααν γῆ ἀλλοφύλων καὶ ἀπολῶ ὑμᾶς ἐκ κατοικίας
Zeph CebPinad 2:5  Alaut ang mga pumoluyo sa kabaybayonan sa dagat, ang nasud sa mga Cheretihanon! Ang pulong ni Jehova batok kaninyo, Oh Canaan, ang yuta sa mga Filistehanon, ikaw pagalaglagon ko, aron nga wala nay pumopuyo.
Zeph RomCor 2:5  Vai de locuitorii de pe malurile mării, vai de neamul cheretiţilor! Aşa a vorbit Domnul împotriva ta, Canaane, ţara filistenilor: ‘Te voi nimici şi nu vei mai avea locuitori!
Zeph Pohnpeia 2:5  Kumwail mehn Pilisdia kan, meid suwediong kumwail, kumwail kan me kin mihmi ni oaroahr. KAUN-O ketin kadeingkumwaildahr. E pahn ketin kamwomwkumwailla, oh sohte emen rehmwail pahn luhwehdi.
Zeph HunUj 2:5  Jaj a tengerpart lakóinak, a Krétából származó népnek! Így szól rólatok az Úr igéje: Kánaán, filiszteusok földje, elpusztítalak, lakatlan leszel!
Zeph GerZurch 2:5  Wehe euch, die ihr den Strich am Meere bewohnt, du Volk der Kreter! Über euch ergeht das Wort des Herrn: Kanaan, Land der Philister, ich will dich verderben, dass niemand mehr in dir wohnt. (1) V. 5-6: nach mehrfacher Überlieferung stammten die Philister von der Insel Kreta.
Zeph GerTafel 2:5  Wehe euch, die ihr den Landstrich des Meeres bewohnt, du Völkerschaft der Kereter; wider euch ist Jehovahs Wort, Kanaan, der Philister Land, Ich werde dich zerstören, daß niemand da wohnen soll.
Zeph PorAR 2:5  Ai dos habitantes da borda do mar, da nação dos quereteus! A palavra do Senhor é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, sem que fique sequer um habitante.
Zeph DutSVVA 2:5  Wee den inwoneren van de landstreek der zee, den volken der Cheretim! Het woord des Heeren zal tegen ulieden zijn, gij Kanaän, der Filistijnen land! en Ik zal u verdoen, dat er geen inwoner zal zijn.
Zeph FarOPV 2:5  وای بر امت کریتیان که بر ساحل دریا ساکنند. ای کنعان‌ای زمین فلسطینیان کلام خداوند به ضدشما است و من تو را چنان هلاک می‌کنم که کسی در تو ساکن نخواهد بود،
Zeph Ndebele 2:5  Maye kwabakhileyo belizwe lolwandle, isizwe samaKerethi! Ilizwi leNkosi limelene lani. Wena Khanani, lizwe lamaFilisti, ngizakuchitha, kuze kungabi lomhlali.
Zeph PorBLivr 2:5  Ai dos que moram à margem do mar, da nação dos quereteus! A palavra do SENHOR é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
Zeph Norsk 2:5  Ve dem som bor i bygdene ute ved havet, kreterfolket! Herrens ord kommer over dig, Kana'an, du filistrenes land, jeg vil ødelegge dig så ingen skal bo i dig.
Zeph SloChras 2:5  Gorje prebivalcem v pokrajini ob morju, narodu Keretejcev! Beseda Gospodova je zoper tebe, o Kanaan, dežela Filistejcev! pogubim te, da ne bode prebivalca!
Zeph Northern 2:5  Dəniz sahilində yaşayanların – Keretlilərin vay halına! Ey Filiştlilərin torpağı Kənan, Rəbbin hökmü sizə qarşıdır, Rəbb hamınızı yox edəcək. Ölkədə heç bir sakin sağ qalmayacaq!
Zeph GerElb19 2:5  Wehe den Bewohnern des Landstrichs am Meere, der Nation der Kerethiter! Das Wort Jehovas kommt über euch, Kanaan, Land der Philister! Und ich werde dich vernichten, daß kein Bewohner mehr bleibt.
Zeph LvGluck8 2:5  Ak vai, tiem, kas dzīvo gar jūru, Krietu tautai. Tā Kunga vārds nāks pār jums, Kanaāna, Fīlistu zeme! Un Es tevi izdeldēšu, ka tur vairs nebūs iedzīvotāju.
Zeph PorAlmei 2:5  Ai dos habitantes da borda do mar, do povo dos chereteos! a palavra do Senhor será contra vós, ó Canaan, terra dos philisteos, e eu vos farei destruir, até que não haja morador.
Zeph ChiUn 2:5  住沿海之地的基利提族有禍了!迦南、非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:我必毀滅你,以致無人居住。
Zeph SweKarlX 2:5  Ve dem som bo nedre vid hafvet, de krigare. Herrans ord skall komma öfver eder. Du Canaan, de Philisteers land, jag skall förgöra dig, så att der ingen mer bo skall.
Zeph FreKhan 2:5  Malheur à vous, qui occupez le littoral de la mer, peuple de Keréthites! A vous, Canaan, pays des Philistins, s’adresse la menace de l’Eternel: "Je vous ruinerai jusqu’à vous dépeupler!"
Zeph FrePGR 2:5  Malheur aux habitants de la côte de la mer, au peuple des Crétites ! La parole de l'Éternel est prononcée contre toi, Canaan, terre des Philistins ! et je te détruirai, t'ôterai tes habitants.
Zeph PorCap 2:5  Ai dos habitantes da costa marítima! Ai do povo de Creta! Eis a palavra do Senhor contra vós: «Canaã, terra dos filisteus, vou destruir-te, privar-te de todos os habitantes.
Zeph JapKougo 2:5  わざわいなるかな、海べに住む者、ケレテの国民。ペリシテびとの地、カナンよ、主の言葉があなたがたに臨む。わたしはあなたを滅ぼして、住む者がないようにする。
Zeph GerTextb 2:5  Wehe euch, die ihr den Landstrich am Meere bewohnt, ihr vom Kretervolke! Wider euch ist Jahwes Wort gerichtet, Kanaan, Land der Philister! Ja, ich werde dich vernichten, entvölkern!
Zeph Kapingam 2:5  Goodou digau Philistia ala e-noho i tongotai, goodou ga-haga-huaidu huoloo. Dimaadua guu-hai dana helekai i goodou bolo Ia ga-hagammaa goodou, tangada e-dahi i-goodou e-dubu ai.
Zeph SpaPlate 2:5  ¡Ay de los habitantes de la costa del mar, del pueblo de los cereteos! Contra ti se dirige la palabra de Yahvé, oh Canaán, país de los filisteos; te asolaré de modo que no quede morador.
Zeph WLC 2:5  ה֗וֹי יֹֽשְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֙עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
Zeph LtKBB 2:5  Vargas jums, pajūrio gyventojai, keretų tauta! Viešpaties žodis prieš jus: „Kanaane, filistinų šalie, Aš sunaikinsiu tave, liksi be gyventojų“.
Zeph Bela 2:5  Гора жыхарам прыморскай краіны, народу Крыцкаму! Слова Гасподняе — на вас, Хананэі, зямля Філістымская! Я зьнішчу цябе, і ня будзе ў цябе жыхароў,—
Zeph GerBoLut 2:5  Wehe denen, so am Meer hinab wohnen, den Kriegern! Des HERRN Wort wird über euch kommen. Du, Kanaan, der Philister Land, ich will, dich umbringen, daß niemand mehrda wohnen soil.
Zeph FinPR92 2:5  Voi rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Teistä Herra sanoo: -- Minä nöyryytän sinut, Filistean maa, ja teen lopun asukkaistasi.
Zeph SpaRV186 2:5  ¡Ay de los que moran a la parte de la mar, de la nación de Queretim! la palabra de Jehová es contra vosotros, Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
Zeph NlCanisi 2:5  Wee u, bewoners der zeekust, Volk der Kretenzen: Het woord van Jahweh komt over u! Kanaän, Ik zal u verwoesten, Land der Filistijnen, ge zult zonder inwoners zijn!
Zeph GerNeUe 2:5  Wehe euch, Bewohner vom Küstenland, / Eindringlinge aus Kreta! / Das Wort Jahwes kommt über euch: / "Kanaan, Philisterland, / ich richte dich zugrunde, / dass dir kein Bewohner mehr bleibt!
Zeph UrduGeo 2:5  کریتے سے آئی ہوئی قوم پر افسوس جو ساحلی علاقے میں رہتی ہے۔ کیونکہ رب تمہارے بارے میں فرماتا ہے، ”اے فلستیوں کی سرزمین، اے ملکِ کنعان، مَیں تجھے تباہ کروں گا، ایک بھی باقی نہیں رہے گا۔“
Zeph AraNAV 2:5  وَيْلٌ لَكُمْ يَاأَهْلَ سَاحِلِ الْبَحْرِ، أُمَّةَ الْكِرِيتِيِّينَ. إِنَّ قَضَاءَ الرَّبِّ مُنْصَبٌّ عَلَيْكُمْ يَاسُكَّانَ كَنْعَانَ أَرْضِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. سَأُدَمِّرُكِ حَتَّى لاَ يَبْقَى فِيكِ مُقِيمٌ.
Zeph ChiNCVs 2:5  住在沿海地带的人,基列提的国民哪!你们有祸了。这是耶和华攻击你们的话:“非利士人之地迦南啊!我必毁灭你,使你那里没有人居住。
Zeph ItaRive 2:5  Guai agli abitanti della regione marittima, alla nazione dei Keretei! La parola dell’Eterno è rivolta contro di te, o Canaan, paese de’ Filistei! E io ti distruggerò, sì che nessuno più ti abiterà.
Zeph Afr1953 2:5  Wee die inwoners van die kusstreek, die nasie van die Kretiërs! Die woord van die HERE is teen julle, Kanaän, land van die Filistyne — Ek verdelg jou, sodat daar niemand meer woon nie.
Zeph RusSynod 2:5  Горе жителям приморской страны, народу критскому! Слово Господне на вас, хананеи, земля филистимская! «Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей,
Zeph UrduGeoD 2:5  क्रेते से आई हुई क़ौम पर अफ़सोस जो साहिली इलाक़े में रहती है। क्योंकि रब तुम्हारे बारे में फ़रमाता है, “ऐ फ़िलिस्तियों की सरज़मीन, ऐ मुल्के-कनान, मैं तुझे तबाह करूँगा, एक भी बाक़ी नहीं रहेगा।”
Zeph TurNTB 2:5  Deniz kıyısında yaşayan Keret ulusunun vay haline! Ey Filist ülkesi Kenan, RAB'bin yargısı sana karşıdır. Hepinizi yok edecek RAB, Ülkede yaşayan kimse kalmayacak.
Zeph DutSVV 2:5  Wee den inwonenden van de landstreek der zee, den volken der Cheretim! Het woord des HEEREN zal tegen ulieden zijn, gij Kanaan, der Filistijnen land! en Ik zal u verdoen, dat er geen inwoner zal zijn.
Zeph HunKNB 2:5  Jaj nektek, tengerpart lakói, krétaiak nemzetsége! Az Úr igéje így szól rólad, Kánaán, filiszteusok földje: »Bizony, elpusztítalak, úgyhogy lakosod nem marad!«
Zeph Maori 2:5  Aue, te mate mo nga tangata i nga tahatika o te moana, mo te iwi o nga Kereti! Kua korero a Ihowa i te he mou, e Kanaana, e te whenua o nga Pirihitini; ka ngaro koe i ahau, kahore he tangata hei noho.
Zeph HunKar 2:5  Jaj a tenger vidékén lakóknak, a Kereteusok nemzetségének! Az Úr igéje ellened van, te Kanaán, Filiszteusok földje; elpusztítalak téged, lakatlanná leszel.
Zeph Viet 2:5  Khốn thay cho dân cư ở miền biển, tức là dân tộc Cơ-rết! Hỡi Ca-na-an là đất của người Phi-li-tin, lời của Ðức Giê-hô-va cũng nghịch cùng các ngươi; ta sẽ hủy diệt ngươi cho đến không còn dân cư nữa.
Zeph Kekchi 2:5  Ra cha̱lc re saˈ e̱be̱n la̱ex aj Creta li cuanquex chire li palau. Li Ka̱cuaˈ xqˈue ajcuiˈ jun li raylal saˈ e̱be̱n la̱ex aj filisteo nak quixye: —La̱ex aj filisteo li cuanquex saˈ li naˈajej Canaán, tinsach e̱ru chi junaj cua. Ma̱ jun chi cristian ta̱cana̱k saˈ le̱ tenamit.
Zeph Swe1917 2:5  Ve eder som bebon landsträckan utmed havet, I av keretéernas folk! Ett HERRENS ord skall nå dig, Kanaan, du filistéernas land; ja, jag skall fördärva dig, så att ingen mer bor i dig.
Zeph CroSaric 2:5  Teško stanovnicima obale morske, narodu kretskome! Evo riječi Jahvine protivu vas: "Ja ću te poniziti, zemljo Filistejaca, uništit ću te, istrijebit ću sve tvoje stanovnike!
Zeph VieLCCMN 2:5  Khốn cho ngươi, hỡi dân cư miền ven biển, khốn cho ngươi, hỡi dân tộc Cơ-rê-thi : ngươi sẽ bị lời ĐỨC CHÚA hạch tội : Hỡi Ca-na-an, đất của dân Phi-li-tinh, Ta sẽ tận diệt ngươi, khiến chẳng còn ai cư ngụ.
Zeph FreBDM17 2:5  Malheur aux habitants de la contrée maritime, à la nation des Kéréthiens, la parole de l’Eternel est contre vous ; Canaan, qui es le pays des Philistins, je te détruirai, tellement que personne n’y habitera.
Zeph FreLXX 2:5  Malheur à vous, qui habitez les rivages de la mer, colons des Crétois. La parole du Seigneur est contre vous, Chanaan, terre des Philistins, et Je vous chasserai de vos demeures.
Zeph Aleppo 2:5  הוי ישבי חבל הים—גוי כרתים דבר יהוה עליכם כנען ארץ פלשתים והאבדתיך מאין יושב
Zeph MapM 2:5     ה֗וֹי יֹ֥שְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהֹוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֙עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
Zeph HebModer 2:5  הוי ישבי חבל הים גוי כרתים דבר יהוה עליכם כנען ארץ פלשתים והאבדתיך מאין יושב׃
Zeph Kaz 2:5  Уа, теңіз жағасында тұратын кереттік халық, сендер де қасіретке қаласыңдар, Жаратқан Ие сендерге үкімін шығарады, уа, філістірлер мекендеген Қанахан елі: «Мен сені құртамын, бірде-бір тұрғының да аман қалмайды!» —
Zeph FreJND 2:5  Malheur à ceux qui habitent les côtes de la mer, la nation des Keréthiens : la parole de l’Éternel est contre vous, Canaan, pays des Philistins ! et je te détruirai, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant.
Zeph GerGruen 2:5  Weh euch, die ihr am Meeresufer wohnt, du Kretervolk! Das Wort des Herrn an euch ist das an Kanaan vormals ergangene, Philisterland. "Ich mache dich ganz menschenleer."
Zeph SloKJV 2:5  Gorje prebivalcem morske obale, narodu Keretéjcev! Gospodova beseda je zoper tebe, oh Kánaan, dežela Filistejcev, celo uničil te bom, da tam ne bo nobenega prebivalca.
Zeph Haitian 2:5  Madichon pou moun peyi Filisti yo ki rete tout bò lanmè a! Seyè a ban nou santans nou, nou menm moun Filisti ki rete nan peyi Kanaran an. L'ap detwi nou nèt, li p'ap kite yon moun nan peyi a.
Zeph FinBibli 2:5  Voi niitä, jotka meren puolessa asuvat ja ovat vahvat sotamiehet! Herran sana on tuleva teidän päällenne, te Kanaanealaiset Philistealaisten maakunnassa; minä tahdon sinun hukuttaa, ettei kenenkään pidä sinussa asuman.
Zeph SpaRV 2:5  ¡Ay de los que moran á la parte de la mar, de la gente de Cheretim! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
Zeph WelBeibl 2:5  Gwae chi sy'n byw ar lan y môr – bobl Philistia ddaeth o Creta. Amdanat ti Canaan, wlad y Philistiaid, mae'r ARGLWYDD wedi dweud yn dy erbyn: “Bydda i'n dy ddinistrio, a fydd neb ar ôl!”
Zeph GerMenge 2:5  Wehe den Bewohnern des Meeresstrandes, dem Kretervolk! Gegen euch lautet das Drohwort des HERRN: »Kanaan, Land der Philister! Ich will dich so zugrunde richten, daß kein Bewohner mehr in dir übrigbleibt!«
Zeph GreVamva 2:5  Ουαί εις τους κατοίκους των παραλίων της θαλάσσης, εις το έθνος των Χερεθαίων· ο λόγος του Κυρίου είναι εναντίον σας, Χαναάν, γη των Φιλισταίων, και θέλω σε αφανίσει, ώστε να μη υπάρχη ο κατοικών.
Zeph UkrOgien 2:5  Горе мешка́нцям довкі́лля морсько́го, наро́дові критському! Слово Господнє на вас, ханане́ї, кра́ю филисти́млян, — Я тебе вигублю так, що не буде мешка́нця!
Zeph FreCramp 2:5  Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois ! La parole de Yahweh est prononcée contre vous, Chanaan, terre des Philistins : " Et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants. "
Zeph SrKDEkav 2:5  Тешко онима који живе по бреговима морским, народу херетејском: реч је Господња на вас, Ханане, земљо филистејска, ја ћу те затрти да не буде становника у теби.
Zeph PolUGdan 2:5  Biada mieszkańcom wybrzeża morskiego, narodowi Keretytów! Słowo Pana jest przeciwko wam, Kanaanie, ziemio Filistynów; wytracę cię tak, że nie będzie żadnego mieszkańca.
Zeph FreSegon 2:5  Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens! L'Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants.
Zeph SpaRV190 2:5  ¡Ay de los que moran á la parte de la mar, de la gente de Cheretim! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
Zeph HunRUF 2:5  Jaj a tengerpart lakóinak, a Krétából származó népnek! Így szól rólatok az Úr igéje: Kánaán, filiszteusok földje, elpusztítalak, lakatlan leszel!
Zeph DaOT1931 2:5  Ve dem, som bor ved Stranden, Kreternes Folk; HERRENS Ord over dig, Kana'an, Filisternes Land! Jeg gør dig til intet, saa ingen bor der.
Zeph TpiKJPB 2:5  Tok lukaut i go long ol lain i stap long nambis bilong biksi, kantri bilong ol lain Keret! Tok bilong BIKPELA i birua long yupela. O Kenan, dispela hap bilong ol Filistin, yes, Mi bai bagarapim yu olgeta, inap long bai i no gat wanpela i stap long yu.
Zeph DaOT1871 2:5  Ve dem, som bebo Egnen ved Havet, Kreternes Folk! Herrens Ord er over eder, du Kanaan, Filisternes Land! og jeg vil ødelægge dig, at ingen skal bo der.
Zeph FreVulgG 2:5  Malheur à vous qui habitez sur la côte de la mer, peuple de (d’hommes) perdus ! La parole du Seigneur va tomber sur (a été prononcée contre) vous, Chanaan, terre des Philistins ; je t’exterminerai, de sorte que tu n’auras plus d’habitants.
Zeph PolGdans 2:5  Biada mieszkającym w krainie pomorskiej, narodowi Ceretejczyków! słowo Pańskie przeciwko wam jest, o ziemio Chananejska Filystyńczyków! że cię tak wytracę, aby nie było obywatela.
Zeph JapBungo 2:5  海邊に住る者およびケレテの國民は禍なるかな ベリシテ人の國カナンよ ヱホバの言なんぢらを攻む 我なんぢを滅して住者なきに至らしむべし
Zeph GerElb18 2:5  Wehe den Bewohnern des Landstrichs am Meere, der Nation der Kerethiter! das Wort Jehovas kommt über euch, Kanaan, Land der Philister! und ich werde dich vernichten, daß kein Bewohner mehr bleibt.