Zeph
|
RWebster
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
NHEBJE
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
|
Zeph
|
ABP
|
2:5 |
Woe, the ones dwelling the measured out land of the sea -- sojourners of Cretans. The word of the lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; and I will destroy you of your dwelling.
|
Zeph
|
NHEBME
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
|
Zeph
|
Rotherha
|
2:5 |
Alas! for the inhabitants of the line of the sea, the nation of Kerethim,—The word of Yahweh, is against you, O Canaan of the land of the Philistines, therefore will I destroy thee, to the last inhabitant.
|
Zeph
|
LEB
|
2:5 |
Woe to you, inhabitants of the region of the sea, people of the Kerethites! The word of Yahweh is against you, O Canaan, land of the Philistines. I will destroy you ⌞until there is no inhabitant⌟.
|
Zeph
|
RNKJV
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of יהוה is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
Jubilee2
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the people of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Palistinians, I will cause thee to be destroyed until there shall be no inhabitant [left].
|
Zeph
|
Webster
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coasts, the nation of the Cherethites! the word of the LORD [is] against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
Darby
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, land of the Philistines: I will destroy thee, that there shall be no inhabitant;
|
Zeph
|
ASV
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
LITV
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, Canaan, the land of the Philistines; I will destroy you so there not shall be an inhabitant.
|
Zeph
|
Geneva15
|
2:5 |
Wo vnto the inhabitants of the sea coast. the nation of the Cherethims, the worde of the Lord is against you: O Canaan, the lande of the Philistims, I will euen destroye thee without an inhabitant.
|
Zeph
|
CPDV
|
2:5 |
Woe to you who inhabit the coast of the sea, you people of perdition. The word of the Lord is over you, Canaan, the land of the Philistines, and I will disperse you, so that not one inhabitant will be left.
|
Zeph
|
BBE
|
2:5 |
Sorrow to the people living by the sea, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will send destruction on you till there is no one living in you.
|
Zeph
|
DRC
|
2:5 |
Woe to you that inhabit the sea coast, O nation of reprobates: the word of the Lord upon you, O Chanaan, the land of the Philistines, and I will destroy thee, so that there shall not be an inhabitant.
|
Zeph
|
GodsWord
|
2:5 |
How horrible it will be for those who live on the seacoast, for the nation from Crete. The word of the LORD is against you, Canaan, the land of the Philistines: "I will destroy you so that no one will be living there."
|
Zeph
|
JPS
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea-coast, the nation of the Cherethites! the word of HaShem is against you, O Canaan, the land of the Philistines; I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
KJVPCE
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
NETfree
|
2:5 |
Those who live by the sea, the people who came from Crete, are as good as dead. The LORD has decreed your downfall, Canaan, land of the Philistines: "I will destroy everyone who lives there!"
|
Zeph
|
AB
|
2:5 |
Woe to them that dwell on the border of the sea, neighbors of the Cretans! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines, and I will destroy you out of your dwelling place.
|
Zeph
|
AFV2020
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The Word of the LORD is against you, Canaan, the land of the Philistines: "I will destroy you, so that no inhabitant survives."
|
Zeph
|
NHEB
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, Canaan, the land of the Philistines. I will destroy you, that there will be no inhabitant.
|
Zeph
|
NETtext
|
2:5 |
Those who live by the sea, the people who came from Crete, are as good as dead. The LORD has decreed your downfall, Canaan, land of the Philistines: "I will destroy everyone who lives there!"
|
Zeph
|
UKJV
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy you, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
Noyes
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea-coasts, the nation of the Cherethites! This is the word of Jehovah against you, O Canaan, land of the Philistines: "I will destroy thee, that there shall be no inhabitant."
|
Zeph
|
KJV
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
KJVA
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the Lord is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
AKJV
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of the LORD is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy you, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
RLT
|
2:5 |
Woe unto the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! the word of Yhwh is against you; O Canaan, the land of the Philistines, I will even destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
MKJV
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the sea coast, the nation of the Cherethites! The word of the LORD is against you: Canaan, the land of the Philistines, I will destroy you, so that no inhabitant survives.
|
Zeph
|
YLT
|
2:5 |
Ho! O inhabitants of the sea-coast, Nation of the Cherethites, A word of Jehovah is against you, Canaan, land of the Philistines, And I have destroyed thee without an inhabitant.
|
Zeph
|
ACV
|
2:5 |
Woe to the inhabitants of the seacoast, the nation of the Cherethites! The word of Jehovah is against you, O Canaan, the land of the Philistines. I will destroy thee, that there shall be no inhabitant.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
2:5 |
Ai dos que moram à margem do mar, da nação dos quereteus! A palavra do SENHOR é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
|
Zeph
|
Mg1865
|
2:5 |
Lozan’ ny mponina any amoron-tsiraka, Dia ny firenen’ ny Keretita! Mihatra aminareo ny tenin’ i Jehovah, Ry Kanana, tanin’ ny Filistina! Haringako tsy hisy mponina eo aminao,
|
Zeph
|
FinPR
|
2:5 |
Voi meren rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Herran sana on teitä vastaan, Kanaan, filistealaisten maa; ja minä hävitän sinut asujattomaksi.
|
Zeph
|
FinRK
|
2:5 |
Voi merenrannikon asukkaita, kreettien kansaa! Tämä on Herran sana sinulle, Kanaan, filistealaisten maa: minä tuhoan sinut, sinä jäät asukkaita vaille.
|
Zeph
|
ChiSB
|
2:5 |
禍哉! 沿海地帶的居民,革勒提民族! 看,這是木攻擊你們的話:培肋舍特地! 我要貶抑你,把你毀滅得再無固民!
|
Zeph
|
ChiUns
|
2:5 |
住沿海之地的基利提族有祸了!迦南、非利士人之地啊,耶和华的话与你反对,说:我必毁灭你,以致无人居住。
|
Zeph
|
BulVeren
|
2:5 |
Горко на жителите на морските крайбрежия, на народа на херетците! Словото ГОСПОДНО е против вас, Ханаане! Филистимска земьо, ще те погубя, да няма в теб жител!
|
Zeph
|
AraSVD
|
2:5 |
وَيْلٌ لِسُكَّانِ سَاحِلِ ٱلْبَحْرِ أُمَّةِ ٱلْكِرِيتِيِّينَ! كَلِمَةُ ٱلرَّبِّ عَلَيْكُمْ: «يَا كَنْعَانُ أَرْضَ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ، إِنِّي أَخْرِبُكِ بِلَا سَاكِنٍ».
|
Zeph
|
Esperant
|
2:5 |
Ve al tiuj, kiuj loĝas en la distrikto de la maro, al la nacio de Keretidoj! la vorto de la Eternulo estas kontraŭ vi, ho Kanaan, lando Filiŝta: Mi vin pereigos tiel, ke restos neniu loĝanto.
|
Zeph
|
ThaiKJV
|
2:5 |
วิบัติแก่เจ้า ชาวเมืองชายทะเล เจ้าผู้เป็นประชาชาติเคเรธี พระวจนะของพระเยโฮวาห์มีมากล่าวโทษเจ้า โอ คานาอัน แผ่นดินของคนฟีลิสเตีย เราจะทำลายเจ้า จนไม่มีชาวเมืองเหลือ
|
Zeph
|
OSHB
|
2:5 |
ה֗וֹי יֹֽשְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֨עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
|
Zeph
|
BurJudso
|
2:5 |
အို ပင်လယ်ကမ်းနားမှာ နေသော ခေရသိ အမျိုးသားတို့၊ သင်တို့ တဘက်၌ ထာဝရဘုရား၏ နှုတ် ကပတ်တော်ရှိ၏။ အို ဖိလိတ္တိလူနေရာ ခါနာန်ပြည်၊ သင်၌ အဘယ်သူမျှ မနေစေခြင်းငှါ ငါသုတ်သင်မည်။
|
Zeph
|
FarTPV
|
2:5 |
وای به حال شما فلسطینیانی که در ساحل دریا و در سرزمین کنعان سکونت دارید، زیرا شما محکوم به مرگ هستید و خداوند شما را نابود میسازد. حتّی یک نفر از شما را هم زنده نمیگذارد.
|
Zeph
|
UrduGeoR
|
2:5 |
Krete se āī huī qaum par afsos jo sāhilī ilāqe meṅ rahtī hai. Kyoṅki Rab tumhāre bāre meṅ farmātā hai, “Ai Filistiyoṅ kī sarzamīn, ai Mulk-e-Kanān, maiṅ tujhe tabāh karūṅga, ek bhī bāqī nahīṅ rahegā.”
|
Zeph
|
SweFolk
|
2:5 |
Ve er som bor på kustremsan, ni av kereteernas folk! Herrens ord är emot dig, Kanaan, du filisteernas land. Jag ska fördärva dig så att ingen mer ska bo där.
|
Zeph
|
GerSch
|
2:5 |
Wehe den Bewohnern der Meeresküste, dem Kretervolk! Das Wort des HERRN ergeht wider dich, Kanaan, du Philisterland: Ich will dich also zu Grunde richten, daß niemand mehr da wohnen soll!
|
Zeph
|
TagAngBi
|
2:5 |
Sa aba ng mga nananahanan sa baybayin ng dagat, bansa ng mga Chereteo! Ang salita ng Panginoon ay laban sa iyo, Oh Canaan, na lupain ng mga Filisteo; aking gigibain ka, upang mawalan ng mga mananahan.
|
Zeph
|
FinSTLK2
|
2:5 |
Voi meren rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Herran sana on sinua vastaan, Kanaan, filistealaisten maa. Minä hävitän sinut, niin ettei sinussa ole asukkaita.
|
Zeph
|
Dari
|
2:5 |
وای بحال شما فلسطینیانی که در ساحل بحر و در سرزمین کنعان سکونت دارید، زیرا شما محکوم به مرگ هستید و خداوند شما را نابود می سازد. حتی یک نفر شما را هم زنده نمی گذارد.
|
Zeph
|
SomKQA
|
2:5 |
Waxaa iska hoogay dadka deggan badda xeebteeda, waana quruunta reer Kereetiim! Kancaan oo ah dalka reer Falastiinow, Rabbiga eraygiisu waa kaa gees. Waan ku baabbi'in doonaa si aan qof keliyuhuna kuu sii degganaan.
|
Zeph
|
NorSMB
|
2:5 |
Usæle dei som bur i bygdi utmed havet, kretarfolket. Herrens ord er yver deg, Kana’an, Filistarland. Ja, eg vil leggja deg i øyde, so ingen skal bu i deg.
|
Zeph
|
Alb
|
2:5 |
Mjerë banorët e bregut të detit, mjerë kombi i Kerethejve! Fjala e Zotit është kundër teje, o Kanaan, vend i Filistejve: "Unë do të të shkatërroj dhe nuk do të mbetet më asnjë i gjallë".
|
Zeph
|
UyCyr
|
2:5 |
Әй деңиз бойидики киретләр, һалиңларға вай! Әй Қананда туридиған филистийәликләр, Пәрвәрдигар силәргә қарши мундақ дәйду: «Мән силәрни вәйран қилимән, Бириңларниму қоймай йоқ қилимән».
|
Zeph
|
KorHKJV
|
2:5 |
해변의 거주민들 곧 크레테 사람들의 민족에게 화가 있을지어다! 주의 말이 너희를 대적하노라. 오 블레셋 사람들의 땅 가나안아, 내가 심지어 너를 멸하여 거주민이 없게 하리라.
|
Zeph
|
SrKDIjek
|
2:5 |
Тешко онима који живе по бреговима морским, народу Херетејском: ријеч је Господња на вас, Ханане, земљо Филистејска, ја ћу те затрти да не буде становника у теби.
|
Zeph
|
Wycliffe
|
2:5 |
Wo to you that dwellen in the litil part of the see, a folc of loste men. The word of the Lord on you, Canaan, the lond of Filisteis, and Y schal distrie thee, so that a dwellere be not;
|
Zeph
|
Mal1910
|
2:5 |
സമുദ്രതീരനിവാസികളായ ക്രേത്യജാതിക്കു അയ്യോ കഷ്ടം! ഫെലിസ്ത്യദേശമായ കനാനേ, യഹോവയുടെ വചനം നിങ്ങൾക്കു വിരോധമായിരിക്കുന്നു; നിനക്കു നിവാസികൾ ഇല്ലാതാകുംവണ്ണം ഞാൻ നിന്നെ നശിപ്പിക്കും.
|
Zeph
|
KorRV
|
2:5 |
해변 거민 그렛 족속에게 화 있을진저 블레셋 사람의 땅 가나안아 여호와의 말이 너희를 치나니 내가 너를 멸하여 거민이 없게 하리라
|
Zeph
|
Azeri
|
2:5 |
دهنز ساحئلئنده ياشايان کِرِتلي خالقينين واي حالينا! ای فئلئسطلیلرئن تورپاغي کَنَعان، ربّئن سؤزو سئزئن ضئدّئنئزهدئر: "سئزي يوخ ادهجيم، اؤلکهده هچ بئر ساکئن صاغ قالماياجاق!"
|
Zeph
|
KLV
|
2:5 |
Woe Daq the nganpu' vo' the biQ'a' coast, the Hatlh vo' the Cherethites! The mu' vo' joH'a' ghaH Daq SoH, Canaan, the puH vo' the Philistines. jIH DichDaq Qaw' SoH, vetlh pa' DichDaq taH ghobe' inhabitant.
|
Zeph
|
ItaDio
|
2:5 |
Guai a quelli che abitano nella contrada della marine, alla nazione de’ Cheretei! la parola del Signore è contro a voi, o Cananei, o paese de’ Filistei; ed io ti distruggerò, talchè in te non abiterà più alcuno.
|
Zeph
|
RusSynod
|
2:5 |
Горе жителям приморской страны, народу Критскому! Слово Господне на вас, Хананеи, земля Филистимская! Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей, -
|
Zeph
|
CSlEliza
|
2:5 |
Горе живущым на ужи морстем, пришелцы Критстии: слово Господне на вас, Ханаане, земле иноплеменников, и погублю вы от жилища:
|
Zeph
|
ABPGRK
|
2:5 |
ουαί οι κατοικούντες το σχοίνισμα της θαλάσσης πάροικοι Κρητών λόγος κυρίου εφ\΄ υμάς Χαναάν γη αλλοφύλων και απολώ υμάς εκ κατοικίας
|
Zeph
|
FreBBB
|
2:5 |
Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois ! La parole de l'Eternel est prononcée contre vous, Canaan, terre des Philistins, et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants.
|
Zeph
|
LinVB
|
2:5 |
Mawa na bino bato penepene na mbu, bino bandeko ba ekolo ya Kereti, Yawe alobi mpo ya bino : « Yo Kanana, mokili mwa ba-Filisti, nakoboma yo na bato ba yo banso. »
|
Zeph
|
HunIMIT
|
2:5 |
Oh ti lakói a tengermelléknek, kerétiek népe! Az Örökkévaló igéje rátok, Kanaán, filiszteusok országa: Elveszítelek, lakó nélkül lészsz!
|
Zeph
|
ChiUnL
|
2:5 |
禍哉、海濱居民、基利提族也、非利士人之地迦南歟、耶和華有言責爾、將殲滅爾、至無居民、
|
Zeph
|
VietNVB
|
2:5 |
Khốn thay cho dân Cơ-rết, sống ven biển!Lời CHÚA phán nghịch cùng các ngươi:Khốn thay cho Ca-na-an, đất của dân Phi-li-tin!Ta sẽ tận diệt ngươi, cho đến nỗi không còn ai cư trú.
|
Zeph
|
LXX
|
2:5 |
οὐαὶ οἱ κατοικοῦντες τὸ σχοίνισμα τῆς θαλάσσης πάροικοι Κρητῶν λόγος κυρίου ἐφ’ ὑμᾶς Χανααν γῆ ἀλλοφύλων καὶ ἀπολῶ ὑμᾶς ἐκ κατοικίας
|
Zeph
|
CebPinad
|
2:5 |
Alaut ang mga pumoluyo sa kabaybayonan sa dagat, ang nasud sa mga Cheretihanon! Ang pulong ni Jehova batok kaninyo, Oh Canaan, ang yuta sa mga Filistehanon, ikaw pagalaglagon ko, aron nga wala nay pumopuyo.
|
Zeph
|
RomCor
|
2:5 |
Vai de locuitorii de pe malurile mării, vai de neamul cheretiţilor! Aşa a vorbit Domnul împotriva ta, Canaane, ţara filistenilor: ‘Te voi nimici şi nu vei mai avea locuitori!
|
Zeph
|
Pohnpeia
|
2:5 |
Kumwail mehn Pilisdia kan, meid suwediong kumwail, kumwail kan me kin mihmi ni oaroahr. KAUN-O ketin kadeingkumwaildahr. E pahn ketin kamwomwkumwailla, oh sohte emen rehmwail pahn luhwehdi.
|
Zeph
|
HunUj
|
2:5 |
Jaj a tengerpart lakóinak, a Krétából származó népnek! Így szól rólatok az Úr igéje: Kánaán, filiszteusok földje, elpusztítalak, lakatlan leszel!
|
Zeph
|
GerZurch
|
2:5 |
Wehe euch, die ihr den Strich am Meere bewohnt, du Volk der Kreter! Über euch ergeht das Wort des Herrn: Kanaan, Land der Philister, ich will dich verderben, dass niemand mehr in dir wohnt. (1) V. 5-6: nach mehrfacher Überlieferung stammten die Philister von der Insel Kreta.
|
Zeph
|
GerTafel
|
2:5 |
Wehe euch, die ihr den Landstrich des Meeres bewohnt, du Völkerschaft der Kereter; wider euch ist Jehovahs Wort, Kanaan, der Philister Land, Ich werde dich zerstören, daß niemand da wohnen soll.
|
Zeph
|
PorAR
|
2:5 |
Ai dos habitantes da borda do mar, da nação dos quereteus! A palavra do Senhor é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, sem que fique sequer um habitante.
|
Zeph
|
DutSVVA
|
2:5 |
Wee den inwoneren van de landstreek der zee, den volken der Cheretim! Het woord des Heeren zal tegen ulieden zijn, gij Kanaän, der Filistijnen land! en Ik zal u verdoen, dat er geen inwoner zal zijn.
|
Zeph
|
FarOPV
|
2:5 |
وای بر امت کریتیان که بر ساحل دریا ساکنند. ای کنعانای زمین فلسطینیان کلام خداوند به ضدشما است و من تو را چنان هلاک میکنم که کسی در تو ساکن نخواهد بود،
|
Zeph
|
Ndebele
|
2:5 |
Maye kwabakhileyo belizwe lolwandle, isizwe samaKerethi! Ilizwi leNkosi limelene lani. Wena Khanani, lizwe lamaFilisti, ngizakuchitha, kuze kungabi lomhlali.
|
Zeph
|
PorBLivr
|
2:5 |
Ai dos que moram à margem do mar, da nação dos quereteus! A palavra do SENHOR é contra vós, ó Canaã, terra dos filisteus; e eu vos destruirei, até que não haja morador.
|
Zeph
|
Norsk
|
2:5 |
Ve dem som bor i bygdene ute ved havet, kreterfolket! Herrens ord kommer over dig, Kana'an, du filistrenes land, jeg vil ødelegge dig så ingen skal bo i dig.
|
Zeph
|
SloChras
|
2:5 |
Gorje prebivalcem v pokrajini ob morju, narodu Keretejcev! Beseda Gospodova je zoper tebe, o Kanaan, dežela Filistejcev! pogubim te, da ne bode prebivalca!
|
Zeph
|
Northern
|
2:5 |
Dəniz sahilində yaşayanların – Keretlilərin vay halına! Ey Filiştlilərin torpağı Kənan, Rəbbin hökmü sizə qarşıdır, Rəbb hamınızı yox edəcək. Ölkədə heç bir sakin sağ qalmayacaq!
|
Zeph
|
GerElb19
|
2:5 |
Wehe den Bewohnern des Landstrichs am Meere, der Nation der Kerethiter! Das Wort Jehovas kommt über euch, Kanaan, Land der Philister! Und ich werde dich vernichten, daß kein Bewohner mehr bleibt.
|
Zeph
|
LvGluck8
|
2:5 |
Ak vai, tiem, kas dzīvo gar jūru, Krietu tautai. Tā Kunga vārds nāks pār jums, Kanaāna, Fīlistu zeme! Un Es tevi izdeldēšu, ka tur vairs nebūs iedzīvotāju.
|
Zeph
|
PorAlmei
|
2:5 |
Ai dos habitantes da borda do mar, do povo dos chereteos! a palavra do Senhor será contra vós, ó Canaan, terra dos philisteos, e eu vos farei destruir, até que não haja morador.
|
Zeph
|
ChiUn
|
2:5 |
住沿海之地的基利提族有禍了!迦南、非利士人之地啊,耶和華的話與你反對,說:我必毀滅你,以致無人居住。
|
Zeph
|
SweKarlX
|
2:5 |
Ve dem som bo nedre vid hafvet, de krigare. Herrans ord skall komma öfver eder. Du Canaan, de Philisteers land, jag skall förgöra dig, så att der ingen mer bo skall.
|
Zeph
|
FreKhan
|
2:5 |
Malheur à vous, qui occupez le littoral de la mer, peuple de Keréthites! A vous, Canaan, pays des Philistins, s’adresse la menace de l’Eternel: "Je vous ruinerai jusqu’à vous dépeupler!"
|
Zeph
|
FrePGR
|
2:5 |
Malheur aux habitants de la côte de la mer, au peuple des Crétites ! La parole de l'Éternel est prononcée contre toi, Canaan, terre des Philistins ! et je te détruirai, t'ôterai tes habitants.
|
Zeph
|
PorCap
|
2:5 |
Ai dos habitantes da costa marítima! Ai do povo de Creta! Eis a palavra do Senhor contra vós: «Canaã, terra dos filisteus, vou destruir-te, privar-te de todos os habitantes.
|
Zeph
|
JapKougo
|
2:5 |
わざわいなるかな、海べに住む者、ケレテの国民。ペリシテびとの地、カナンよ、主の言葉があなたがたに臨む。わたしはあなたを滅ぼして、住む者がないようにする。
|
Zeph
|
GerTextb
|
2:5 |
Wehe euch, die ihr den Landstrich am Meere bewohnt, ihr vom Kretervolke! Wider euch ist Jahwes Wort gerichtet, Kanaan, Land der Philister! Ja, ich werde dich vernichten, entvölkern!
|
Zeph
|
Kapingam
|
2:5 |
Goodou digau Philistia ala e-noho i tongotai, goodou ga-haga-huaidu huoloo. Dimaadua guu-hai dana helekai i goodou bolo Ia ga-hagammaa goodou, tangada e-dahi i-goodou e-dubu ai.
|
Zeph
|
SpaPlate
|
2:5 |
¡Ay de los habitantes de la costa del mar, del pueblo de los cereteos! Contra ti se dirige la palabra de Yahvé, oh Canaán, país de los filisteos; te asolaré de modo que no quede morador.
|
Zeph
|
WLC
|
2:5 |
ה֗וֹי יֹֽשְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֙עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
|
Zeph
|
LtKBB
|
2:5 |
Vargas jums, pajūrio gyventojai, keretų tauta! Viešpaties žodis prieš jus: „Kanaane, filistinų šalie, Aš sunaikinsiu tave, liksi be gyventojų“.
|
Zeph
|
Bela
|
2:5 |
Гора жыхарам прыморскай краіны, народу Крыцкаму! Слова Гасподняе — на вас, Хананэі, зямля Філістымская! Я зьнішчу цябе, і ня будзе ў цябе жыхароў,—
|
Zeph
|
GerBoLut
|
2:5 |
Wehe denen, so am Meer hinab wohnen, den Kriegern! Des HERRN Wort wird über euch kommen. Du, Kanaan, der Philister Land, ich will, dich umbringen, daß niemand mehrda wohnen soil.
|
Zeph
|
FinPR92
|
2:5 |
Voi rannikon asukkaita, kreettien kansaa! Teistä Herra sanoo: -- Minä nöyryytän sinut, Filistean maa, ja teen lopun asukkaistasi.
|
Zeph
|
SpaRV186
|
2:5 |
¡Ay de los que moran a la parte de la mar, de la nación de Queretim! la palabra de Jehová es contra vosotros, Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
|
Zeph
|
NlCanisi
|
2:5 |
Wee u, bewoners der zeekust, Volk der Kretenzen: Het woord van Jahweh komt over u! Kanaän, Ik zal u verwoesten, Land der Filistijnen, ge zult zonder inwoners zijn!
|
Zeph
|
GerNeUe
|
2:5 |
Wehe euch, Bewohner vom Küstenland, / Eindringlinge aus Kreta! / Das Wort Jahwes kommt über euch: / "Kanaan, Philisterland, / ich richte dich zugrunde, / dass dir kein Bewohner mehr bleibt!
|
Zeph
|
UrduGeo
|
2:5 |
کریتے سے آئی ہوئی قوم پر افسوس جو ساحلی علاقے میں رہتی ہے۔ کیونکہ رب تمہارے بارے میں فرماتا ہے، ”اے فلستیوں کی سرزمین، اے ملکِ کنعان، مَیں تجھے تباہ کروں گا، ایک بھی باقی نہیں رہے گا۔“
|
Zeph
|
AraNAV
|
2:5 |
وَيْلٌ لَكُمْ يَاأَهْلَ سَاحِلِ الْبَحْرِ، أُمَّةَ الْكِرِيتِيِّينَ. إِنَّ قَضَاءَ الرَّبِّ مُنْصَبٌّ عَلَيْكُمْ يَاسُكَّانَ كَنْعَانَ أَرْضِ الْفِلِسْطِينِيِّينَ. سَأُدَمِّرُكِ حَتَّى لاَ يَبْقَى فِيكِ مُقِيمٌ.
|
Zeph
|
ChiNCVs
|
2:5 |
住在沿海地带的人,基列提的国民哪!你们有祸了。这是耶和华攻击你们的话:“非利士人之地迦南啊!我必毁灭你,使你那里没有人居住。
|
Zeph
|
ItaRive
|
2:5 |
Guai agli abitanti della regione marittima, alla nazione dei Keretei! La parola dell’Eterno è rivolta contro di te, o Canaan, paese de’ Filistei! E io ti distruggerò, sì che nessuno più ti abiterà.
|
Zeph
|
Afr1953
|
2:5 |
Wee die inwoners van die kusstreek, die nasie van die Kretiërs! Die woord van die HERE is teen julle, Kanaän, land van die Filistyne — Ek verdelg jou, sodat daar niemand meer woon nie.
|
Zeph
|
RusSynod
|
2:5 |
Горе жителям приморской страны, народу критскому! Слово Господне на вас, хананеи, земля филистимская! «Я истреблю тебя, и не будет у тебя жителей,
|
Zeph
|
UrduGeoD
|
2:5 |
क्रेते से आई हुई क़ौम पर अफ़सोस जो साहिली इलाक़े में रहती है। क्योंकि रब तुम्हारे बारे में फ़रमाता है, “ऐ फ़िलिस्तियों की सरज़मीन, ऐ मुल्के-कनान, मैं तुझे तबाह करूँगा, एक भी बाक़ी नहीं रहेगा।”
|
Zeph
|
TurNTB
|
2:5 |
Deniz kıyısında yaşayan Keret ulusunun vay haline! Ey Filist ülkesi Kenan, RAB'bin yargısı sana karşıdır. Hepinizi yok edecek RAB, Ülkede yaşayan kimse kalmayacak.
|
Zeph
|
DutSVV
|
2:5 |
Wee den inwonenden van de landstreek der zee, den volken der Cheretim! Het woord des HEEREN zal tegen ulieden zijn, gij Kanaan, der Filistijnen land! en Ik zal u verdoen, dat er geen inwoner zal zijn.
|
Zeph
|
HunKNB
|
2:5 |
Jaj nektek, tengerpart lakói, krétaiak nemzetsége! Az Úr igéje így szól rólad, Kánaán, filiszteusok földje: »Bizony, elpusztítalak, úgyhogy lakosod nem marad!«
|
Zeph
|
Maori
|
2:5 |
Aue, te mate mo nga tangata i nga tahatika o te moana, mo te iwi o nga Kereti! Kua korero a Ihowa i te he mou, e Kanaana, e te whenua o nga Pirihitini; ka ngaro koe i ahau, kahore he tangata hei noho.
|
Zeph
|
HunKar
|
2:5 |
Jaj a tenger vidékén lakóknak, a Kereteusok nemzetségének! Az Úr igéje ellened van, te Kanaán, Filiszteusok földje; elpusztítalak téged, lakatlanná leszel.
|
Zeph
|
Viet
|
2:5 |
Khốn thay cho dân cư ở miền biển, tức là dân tộc Cơ-rết! Hỡi Ca-na-an là đất của người Phi-li-tin, lời của Ðức Giê-hô-va cũng nghịch cùng các ngươi; ta sẽ hủy diệt ngươi cho đến không còn dân cư nữa.
|
Zeph
|
Kekchi
|
2:5 |
Ra cha̱lc re saˈ e̱be̱n la̱ex aj Creta li cuanquex chire li palau. Li Ka̱cuaˈ xqˈue ajcuiˈ jun li raylal saˈ e̱be̱n la̱ex aj filisteo nak quixye: —La̱ex aj filisteo li cuanquex saˈ li naˈajej Canaán, tinsach e̱ru chi junaj cua. Ma̱ jun chi cristian ta̱cana̱k saˈ le̱ tenamit.
|
Zeph
|
Swe1917
|
2:5 |
Ve eder som bebon landsträckan utmed havet, I av keretéernas folk! Ett HERRENS ord skall nå dig, Kanaan, du filistéernas land; ja, jag skall fördärva dig, så att ingen mer bor i dig.
|
Zeph
|
CroSaric
|
2:5 |
Teško stanovnicima obale morske, narodu kretskome! Evo riječi Jahvine protivu vas: "Ja ću te poniziti, zemljo Filistejaca, uništit ću te, istrijebit ću sve tvoje stanovnike!
|
Zeph
|
VieLCCMN
|
2:5 |
Khốn cho ngươi, hỡi dân cư miền ven biển, khốn cho ngươi, hỡi dân tộc Cơ-rê-thi : ngươi sẽ bị lời ĐỨC CHÚA hạch tội : Hỡi Ca-na-an, đất của dân Phi-li-tinh, Ta sẽ tận diệt ngươi, khiến chẳng còn ai cư ngụ.
|
Zeph
|
FreBDM17
|
2:5 |
Malheur aux habitants de la contrée maritime, à la nation des Kéréthiens, la parole de l’Eternel est contre vous ; Canaan, qui es le pays des Philistins, je te détruirai, tellement que personne n’y habitera.
|
Zeph
|
FreLXX
|
2:5 |
Malheur à vous, qui habitez les rivages de la mer, colons des Crétois. La parole du Seigneur est contre vous, Chanaan, terre des Philistins, et Je vous chasserai de vos demeures.
|
Zeph
|
Aleppo
|
2:5 |
הוי ישבי חבל הים—גוי כרתים דבר יהוה עליכם כנען ארץ פלשתים והאבדתיך מאין יושב
|
Zeph
|
MapM
|
2:5 |
ה֗וֹי יֹ֥שְׁבֵ֛י חֶ֥בֶל הַיָּ֖ם גּ֣וֹי כְּרֵתִ֑ים דְּבַר־יְהֹוָ֣ה עֲלֵיכֶ֗ם כְּנַ֙עַן֙ אֶ֣רֶץ פְּלִשְׁתִּ֔ים וְהַאֲבַדְתִּ֖יךְ מֵאֵ֥ין יוֹשֵֽׁב׃
|
Zeph
|
HebModer
|
2:5 |
הוי ישבי חבל הים גוי כרתים דבר יהוה עליכם כנען ארץ פלשתים והאבדתיך מאין יושב׃
|
Zeph
|
Kaz
|
2:5 |
Уа, теңіз жағасында тұратын кереттік халық, сендер де қасіретке қаласыңдар, Жаратқан Ие сендерге үкімін шығарады, уа, філістірлер мекендеген Қанахан елі: «Мен сені құртамын, бірде-бір тұрғының да аман қалмайды!» —
|
Zeph
|
FreJND
|
2:5 |
Malheur à ceux qui habitent les côtes de la mer, la nation des Keréthiens : la parole de l’Éternel est contre vous, Canaan, pays des Philistins ! et je te détruirai, de sorte qu’il n’y aura pas d’habitant.
|
Zeph
|
GerGruen
|
2:5 |
Weh euch, die ihr am Meeresufer wohnt, du Kretervolk! Das Wort des Herrn an euch ist das an Kanaan vormals ergangene, Philisterland. "Ich mache dich ganz menschenleer."
|
Zeph
|
SloKJV
|
2:5 |
Gorje prebivalcem morske obale, narodu Keretéjcev! Gospodova beseda je zoper tebe, oh Kánaan, dežela Filistejcev, celo uničil te bom, da tam ne bo nobenega prebivalca.
|
Zeph
|
Haitian
|
2:5 |
Madichon pou moun peyi Filisti yo ki rete tout bò lanmè a! Seyè a ban nou santans nou, nou menm moun Filisti ki rete nan peyi Kanaran an. L'ap detwi nou nèt, li p'ap kite yon moun nan peyi a.
|
Zeph
|
FinBibli
|
2:5 |
Voi niitä, jotka meren puolessa asuvat ja ovat vahvat sotamiehet! Herran sana on tuleva teidän päällenne, te Kanaanealaiset Philistealaisten maakunnassa; minä tahdon sinun hukuttaa, ettei kenenkään pidä sinussa asuman.
|
Zeph
|
SpaRV
|
2:5 |
¡Ay de los que moran á la parte de la mar, de la gente de Cheretim! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
|
Zeph
|
WelBeibl
|
2:5 |
Gwae chi sy'n byw ar lan y môr – bobl Philistia ddaeth o Creta. Amdanat ti Canaan, wlad y Philistiaid, mae'r ARGLWYDD wedi dweud yn dy erbyn: “Bydda i'n dy ddinistrio, a fydd neb ar ôl!”
|
Zeph
|
GerMenge
|
2:5 |
Wehe den Bewohnern des Meeresstrandes, dem Kretervolk! Gegen euch lautet das Drohwort des HERRN: »Kanaan, Land der Philister! Ich will dich so zugrunde richten, daß kein Bewohner mehr in dir übrigbleibt!«
|
Zeph
|
GreVamva
|
2:5 |
Ουαί εις τους κατοίκους των παραλίων της θαλάσσης, εις το έθνος των Χερεθαίων· ο λόγος του Κυρίου είναι εναντίον σας, Χαναάν, γη των Φιλισταίων, και θέλω σε αφανίσει, ώστε να μη υπάρχη ο κατοικών.
|
Zeph
|
UkrOgien
|
2:5 |
Горе мешка́нцям довкі́лля морсько́го, наро́дові критському! Слово Господнє на вас, ханане́ї, кра́ю филисти́млян, — Я тебе вигублю так, що не буде мешка́нця!
|
Zeph
|
FreCramp
|
2:5 |
Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois ! La parole de Yahweh est prononcée contre vous, Chanaan, terre des Philistins : " Et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants. "
|
Zeph
|
SrKDEkav
|
2:5 |
Тешко онима који живе по бреговима морским, народу херетејском: реч је Господња на вас, Ханане, земљо филистејска, ја ћу те затрти да не буде становника у теби.
|
Zeph
|
PolUGdan
|
2:5 |
Biada mieszkańcom wybrzeża morskiego, narodowi Keretytów! Słowo Pana jest przeciwko wam, Kanaanie, ziemio Filistynów; wytracę cię tak, że nie będzie żadnego mieszkańca.
|
Zeph
|
FreSegon
|
2:5 |
Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens! L'Éternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants.
|
Zeph
|
SpaRV190
|
2:5 |
¡Ay de los que moran á la parte de la mar, de la gente de Cheretim! La palabra de Jehová es contra vosotros, oh Canaán, tierra de Palestinos, que te haré destruir hasta no quedar morador.
|
Zeph
|
HunRUF
|
2:5 |
Jaj a tengerpart lakóinak, a Krétából származó népnek! Így szól rólatok az Úr igéje: Kánaán, filiszteusok földje, elpusztítalak, lakatlan leszel!
|
Zeph
|
DaOT1931
|
2:5 |
Ve dem, som bor ved Stranden, Kreternes Folk; HERRENS Ord over dig, Kana'an, Filisternes Land! Jeg gør dig til intet, saa ingen bor der.
|
Zeph
|
TpiKJPB
|
2:5 |
Tok lukaut i go long ol lain i stap long nambis bilong biksi, kantri bilong ol lain Keret! Tok bilong BIKPELA i birua long yupela. O Kenan, dispela hap bilong ol Filistin, yes, Mi bai bagarapim yu olgeta, inap long bai i no gat wanpela i stap long yu.
|
Zeph
|
DaOT1871
|
2:5 |
Ve dem, som bebo Egnen ved Havet, Kreternes Folk! Herrens Ord er over eder, du Kanaan, Filisternes Land! og jeg vil ødelægge dig, at ingen skal bo der.
|
Zeph
|
FreVulgG
|
2:5 |
Malheur à vous qui habitez sur la côte de la mer, peuple de (d’hommes) perdus ! La parole du Seigneur va tomber sur (a été prononcée contre) vous, Chanaan, terre des Philistins ; je t’exterminerai, de sorte que tu n’auras plus d’habitants.
|
Zeph
|
PolGdans
|
2:5 |
Biada mieszkającym w krainie pomorskiej, narodowi Ceretejczyków! słowo Pańskie przeciwko wam jest, o ziemio Chananejska Filystyńczyków! że cię tak wytracę, aby nie było obywatela.
|
Zeph
|
JapBungo
|
2:5 |
海邊に住る者およびケレテの國民は禍なるかな ベリシテ人の國カナンよ ヱホバの言なんぢらを攻む 我なんぢを滅して住者なきに至らしむべし
|
Zeph
|
GerElb18
|
2:5 |
Wehe den Bewohnern des Landstrichs am Meere, der Nation der Kerethiter! das Wort Jehovas kommt über euch, Kanaan, Land der Philister! und ich werde dich vernichten, daß kein Bewohner mehr bleibt.
|