Acts
|
RWebster
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
EMTV
|
1:17 |
‘for he was numbered with us and obtained a portion in this ministry.'"
|
Acts
|
NHEBJE
|
1:17 |
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
|
Acts
|
Etheridg
|
1:17 |
For he had numbered with us, and had part in this ministry.
|
Acts
|
ABP
|
1:17 |
For he was counted with us, and obtained a lot of this service.
|
Acts
|
NHEBME
|
1:17 |
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
|
Acts
|
Rotherha
|
1:17 |
For that he had come to be reckoned among us and obtained the lot of this ministry.—
|
Acts
|
LEB
|
1:17 |
because he was counted among us and received a share in this ministry.”
|
Acts
|
BWE
|
1:17 |
Judas was one of us. He had his part of the work to do.’
|
Acts
|
Twenty
|
1:17 |
For he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours."
|
Acts
|
ISV
|
1:17 |
For he was one of our number and was chosen to share in this ministry.”
|
Acts
|
RNKJV
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
Jubilee2
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained a lot [or inheritance] of this ministry.
|
Acts
|
Webster
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
Darby
|
1:17 |
for he was numbered amongst us, and had received a part in this service.
|
Acts
|
OEB
|
1:17 |
for he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours.”
|
Acts
|
ASV
|
1:17 |
For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
|
Acts
|
Anderson
|
1:17 |
for he was numbered with us, and had been appointed to this ministry.
|
Acts
|
Godbey
|
1:17 |
because he was numbered among us and received the lot of this ministry.
|
Acts
|
LITV
|
1:17 |
for he was numbered with us, and obtained a portion of this ministry.
|
Acts
|
Geneva15
|
1:17 |
For hee was nombred with vs, and had obteined fellowship in this ministration.
|
Acts
|
Montgome
|
1:17 |
"For he was numbered among us, and he did get his allotted share of this ministry.
|
Acts
|
CPDV
|
1:17 |
He had been numbered among us, and he was chosen by lot for this ministry.
|
Acts
|
Weymouth
|
1:17 |
For Judas was reckoned as one of our number, and a share in this ministry was allotted to him."
|
Acts
|
LO
|
1:17 |
(for he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry:)
|
Acts
|
Common
|
1:17 |
For he was counted among us and received his share in this ministry."
|
Acts
|
BBE
|
1:17 |
For he was numbered among us, and had his part in our work.
|
Acts
|
Worsley
|
1:17 |
for he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry.
|
Acts
|
DRC
|
1:17 |
Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
Haweis
|
1:17 |
For he was reckoned of our number, and had obtained an appointment to this ministry.
|
Acts
|
GodsWord
|
1:17 |
He had been one of us and had been given an active role in this ministry.
|
Acts
|
Tyndale
|
1:17 |
For he was noubred with vs and had obtayned fellouship in this ministracion.
|
Acts
|
KJVPCE
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
NETfree
|
1:17 |
for he was counted as one of us and received a share in this ministry."
|
Acts
|
RKJNT
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had his part in this ministry.
|
Acts
|
AFV2020
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry.
|
Acts
|
NHEB
|
1:17 |
For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
|
Acts
|
OEBcth
|
1:17 |
for he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours.”
|
Acts
|
NETtext
|
1:17 |
for he was counted as one of us and received a share in this ministry."
|
Acts
|
UKJV
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
Noyes
|
1:17 |
For he was numbered among us, and obtained the allotment of this ministry.
|
Acts
|
KJV
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
KJVA
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
AKJV
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
RLT
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
OrthJBC
|
1:17 |
"For he had been numbered among us, and he received his ministry in the avodas Kodesh of the Moshiach's Shluchim.
|
Acts
|
MKJV
|
1:17 |
For he was numbered with us and had obtained part of this ministry.
|
Acts
|
YLT
|
1:17 |
because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,
|
Acts
|
Murdock
|
1:17 |
For he was numbered with us, and had a part in this ministry.
|
Acts
|
ACV
|
1:17 |
because he was numbered with us, and received a share of this ministry.
|
Acts
|
PorBLivr
|
1:17 |
Porque ele foi contado conosco, e obteve uma porção neste ministério.
|
Acts
|
Mg1865
|
1:17 |
fa izy dia isantsika ihany ka nahazo anjara tamin’ izao fanompoana izao koa.
|
Acts
|
CopNT
|
1:17 |
ϫⲉ ⲛⲁϥⲏⲡ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲉⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁ ⲡⲓⲱⲡ ⳿ⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲁⲓⲇⲓ⳿ⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ..
|
Acts
|
FinPR
|
1:17 |
Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran.
|
Acts
|
NorBroed
|
1:17 |
fordi han har blitt regnet med oss, og fikk loddet i denne tjenesten.
|
Acts
|
FinRK
|
1:17 |
Hänet luettiin meidän joukkoomme, ja hän oli saanut osalleen palvelutehtävän meidän kanssamme.
|
Acts
|
ChiSB
|
1:17 |
他本來是我們中間的一位,分佔了這職務的一分;
|
Acts
|
CopSahBi
|
1:17 |
ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩⲟⲡϥ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ
|
Acts
|
ChiUns
|
1:17 |
他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
|
Acts
|
BulVeren
|
1:17 |
Защото той се числеше към нас и получи дял в това служение.
|
Acts
|
AraSVD
|
1:17 |
إِذْ كَانَ مَعْدُودًا بَيْنَنَا وَصَارَ لَهُ نَصِيبٌ فِي هَذِهِ ٱلْخِدْمَةِ.
|
Acts
|
Shona
|
1:17 |
nokuti wakange achiverengwa pamwe nesu, akagamuchira mugove weushumiri uhu.
|
Acts
|
Esperant
|
1:17 |
Ĉar li estis kalkulita inter ni kaj ricevis sian parton en ĉi tiu servado.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
1:17 |
เพราะยูดาสนั้นได้นับเข้าในพวกเรา และได้รับส่วนในภารกิจนี้
|
Acts
|
BurJudso
|
1:17 |
ထိုသူသည် ငါတို့နှင့် ရေတွက်ဝင်ခြင်းသို့ရောက်၍ ဓမ္မဆရာ၏အရာကိုခံရပြီ။
|
Acts
|
SBLGNT
|
1:17 |
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.—
|
Acts
|
FarTPV
|
1:17 |
زیرا او یكی از ما بود و در مأموریت ما شركت داشت.
|
Acts
|
UrduGeoR
|
1:17 |
go use ham meṅ shumār kiyā jātā thā aur wuh isī ḳhidmat meṅ hamāre sāth sharīk thā.”
|
Acts
|
SweFolk
|
1:17 |
Han räknades som en av oss och hade fått del i samma tjänst.
|
Acts
|
TNT
|
1:17 |
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
|
Acts
|
GerSch
|
1:17 |
Denn er war uns beigezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
|
Acts
|
TagAngBi
|
1:17 |
Sapagka't siya'y ibinilang sa atin, at siya'y tumanggap ng kaniyang bahagi sa ministeriong ito.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
1:17 |
Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran.
|
Acts
|
Dari
|
1:17 |
زیرا او یکی از ما بود و در خدمت ما شرکت داشت.
|
Acts
|
SomKQA
|
1:17 |
Maxaa yeelay, isaga waa laynagu tirshay, oo shuqulkan ayuu qaybtiisii helay.
|
Acts
|
NorSMB
|
1:17 |
for han var rekna med millom oss og fekk lut i denne tenesta.
|
Acts
|
Alb
|
1:17 |
Sepse ai ishte i numëruar bashkë me ne dhe kishte pjesë në këtë shërbesë.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
1:17 |
Denn er wurde zu uns gezählt und hat das Los dieses Dienstes erlangt.
|
Acts
|
UyCyr
|
1:17 |
Йәһудаму биздәк бир әлчи болуп, биз билән биллә Худаниң хизмитидә болған еди.
|
Acts
|
KorHKJV
|
1:17 |
이는 그가 우리와 함께 계수되어 이 사역의 한 몫을 맡았기 때문이라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
1:17 |
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.—
|
Acts
|
SrKDIjek
|
1:17 |
Јер се бројаше с нама, и бијаше примио дијел ове службе.
|
Acts
|
Wycliffe
|
1:17 |
and was noumbrid among vs, and gat a part of this seruyce.
|
Acts
|
Mal1910
|
1:17 |
അവൻ ഞങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടവനായി ഈ ശുശ്രൂഷയിൽ പങ്കുലഭിച്ചിരുന്നുവല്ലോ.
|
Acts
|
KorRV
|
1:17 |
이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라
|
Acts
|
Azeri
|
1:17 |
چونکي او، بئزئمله ساييليب بو خئدمتده پاييني آلدي.
|
Acts
|
SweKarlX
|
1:17 |
Ty han var räknad i vårt tal, och hade fatt med oss detta ämbetet.
|
Acts
|
KLV
|
1:17 |
vaD ghaH ghaHta' toghta' tlhej maH, je Hevta' Daj portion Daq vam ministry.
|
Acts
|
ItaDio
|
1:17 |
Perciocchè egli era stato assunto nel nostro numero, ed avea ottenuta la sorte di questo ministerio.
|
Acts
|
RusSynod
|
1:17 |
он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
|
Acts
|
CSlEliza
|
1:17 |
яко причтен бе с нами и приял бяше жребий службы сея:
|
Acts
|
ABPGRK
|
1:17 |
ότι κατηριθμημένος ην συν ημίν και έλαχεν τον κλήρον της διακονίας ταύτης
|
Acts
|
FreBBB
|
1:17 |
car il était compté parmi nous et il avait eu part à ce ministère.
|
Acts
|
LinVB
|
1:17 |
Yě azalákí mǒkó wa bísó, mpé azwákí mosálá o ntéi ya bísó.
|
Acts
|
BurCBCM
|
1:17 |
အကြောင်းမူကား ထိုသူသည် ငါတို့၏အစုအဝေးတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး အမှုတော်ကိုလည်း ခွဲဝေထမ်းဆောင်ခဲ့သူဖြစ်၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
1:17 |
ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏴ ᎡᎦᎵᎪᏔᏅᎯ ᏥᎨᏒᎩ, ᎠᎴ ᎠᎨᎳᏗᏍᏔᏅᎯ ᏥᎨᏒ ᎯᎠ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
1:17 |
蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
|
Acts
|
VietNVB
|
1:17 |
Hắn là một người trong số chúng tôi và dự phần vào chức vụ này.
|
Acts
|
CebPinad
|
1:17 |
Kay kadto siya nahiapil man kanamo ug nakabaton ug bahin niining maong pagpang-alagad.
|
Acts
|
RomCor
|
1:17 |
El era din numărul nostru şi era părtaş al aceleiaşi slujbe.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
1:17 |
Sudas kisehtail, pwehki eh pilipildahr en iang pwaisaneki atail doadoahk.”
|
Acts
|
HunUj
|
1:17 |
közénk tartozott, és részt kapott ebből a szolgálatból.
|
Acts
|
GerZurch
|
1:17 |
Denn er war uns beigezählt und hatte das Los dieses (unsres) Dienstes empfangen. (a) Lu 6:16
|
Acts
|
GerTafel
|
1:17 |
Er war uns beigezählt und hatte das Los dieses Dienstes.
|
Acts
|
PorAR
|
1:17 |
pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
|
Acts
|
DutSVVA
|
1:17 |
Want hij was met ons gerekend, en had het lot dezer bediening verkregen.
|
Acts
|
Byz
|
1:17 |
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Acts
|
FarOPV
|
1:17 |
که او با ما محسوب شده، نصیبی در این خدمت یافت.
|
Acts
|
Ndebele
|
1:17 |
ngoba wayebalwe kanye lathi, njalo wemukela isabelo salinkonzo.
|
Acts
|
PorBLivr
|
1:17 |
Porque ele foi contado conosco, e obteve uma porção neste ministério.
|
Acts
|
StatResG
|
1:17 |
Ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.”
|
Acts
|
SloStrit
|
1:17 |
Kajti prištet je bil nam, in prejel je bil del te službe.
|
Acts
|
Norsk
|
1:17 |
han var jo regnet blandt oss og fikk del i denne tjeneste.
|
Acts
|
SloChras
|
1:17 |
Kajti prištet je bil nam in je z nami prejel delež te službe.
|
Acts
|
Northern
|
1:17 |
Yəhuda bizə qoşuldu, bu xidmətdən ona da pay düşdü.
|
Acts
|
GerElb19
|
1:17 |
Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
|
Acts
|
PohnOld
|
1:17 |
Pwe a pil wadawad ong kitail, er o aleer pwais a dodok wet.
|
Acts
|
LvGluck8
|
1:17 |
Jo tas bija pieskaitīts pie mums un līdz ar mums dabūjis šo pašu kalpošanas amatu.
|
Acts
|
PorAlmei
|
1:17 |
Porque foi contado comnosco e alcançou sorte n'este ministerio.
|
Acts
|
ChiUn
|
1:17 |
他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
|
Acts
|
SweKarlX
|
1:17 |
Ty han var räknad i vårt tal, och hade fått med oss detta ämbetet.
|
Acts
|
Antoniad
|
1:17 |
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Acts
|
CopSahid
|
1:17 |
ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩⲟⲡϥ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ
|
Acts
|
GerAlbre
|
1:17 |
er gehörte ja zu unserer Zahl und hatte dasselbe Amt empfangen wie wir.
|
Acts
|
BulCarig
|
1:17 |
защото беше причислен с нас, и взел бе дел в тая служба.
|
Acts
|
FrePGR
|
1:17 |
car il était compté parmi nous, et il a eu sa part de ce ministère ;
|
Acts
|
JapDenmo
|
1:17 |
彼はわたしたちと共に数えられ,この奉仕の務めを割り当てられていたからです。
|
Acts
|
PorCap
|
1:17 |
Ele, efetivamente, era um dos nossos e tinha recebido uma parte do nosso ministério.
|
Acts
|
JapKougo
|
1:17 |
彼はわたしたちの仲間に加えられ、この務を授かっていた者であった。(
|
Acts
|
Tausug
|
1:17 |
In hi Judas bakas hambuuk iban namu'. Hangka-agaran kami iban siya sabab in siya napī' isab lumamud ha hinang kiyasuku' kāmu'.”
|
Acts
|
GerTextb
|
1:17 |
weil er zu uns gezählt war und das Los dieses Dienstes empfangen hatte.
|
Acts
|
Kapingam
|
1:17 |
Judas nogo hai di hoo ni gidaadou, i mee dela gu-hilihili e-hai dana hegau i tadau hegau.”
|
Acts
|
SpaPlate
|
1:17 |
Porque él pertenecía a nuestro número y había recibido su parte en este ministerio.
|
Acts
|
RusVZh
|
1:17 |
он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
|
Acts
|
GerOffBi
|
1:17 |
denn er gehörte zu uns und empfing den Lohn dieses Dienstes.
|
Acts
|
CopSahid
|
1:17 |
ϫⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲟⲡϥ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ.
|
Acts
|
LtKBB
|
1:17 |
Jis juk buvo priskaitytas prie mūsų ir turėjo dalį šioje tarnystėje.
|
Acts
|
Bela
|
1:17 |
бо ён быў залічаны да нас і атрымаў пакліканьне да служэньня гэтага;
|
Acts
|
CopSahHo
|
1:17 |
ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩⲟⲡϥ̅ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲛ̅. ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ.
|
Acts
|
BretonNT
|
1:17 |
Rak e oa en hon touez hag en deus bet e lod er ministrerezh-mañ.
|
Acts
|
GerBoLut
|
1:17 |
Denn er war mit uns gezahlet und hatte dies Amt mitunsüberkommen.
|
Acts
|
FinPR92
|
1:17 |
Hän kuului meidän joukkoomme ja oli saanut osalleen palvelutehtävän niin kuin mekin.
|
Acts
|
DaNT1819
|
1:17 |
Thi han var regnet i vores Tal og havde annammet dette Embedes Lod.
|
Acts
|
Uma
|
1:17 |
Yudas toei, doo-ta moto-i, pai' napo'ana'guru moto-i Pue' Yesus, hibalia hante kita'."
|
Acts
|
GerLeoNA
|
1:17 |
denn er wurde zu uns gezählt und hat das Los dieses Dienstes erlangt.
|
Acts
|
SpaVNT
|
1:17 |
El cual era contado con nosotros, y tenia suerte en este ministerio.
|
Acts
|
Latvian
|
1:17 |
Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā.
|
Acts
|
SpaRV186
|
1:17 |
El cual era contado con nosotros, y tenía parte de este ministerio.
|
Acts
|
FreStapf
|
1:17 |
parce qu'il était au nombre des nôtres et qu'il avait reçu sa part de notre ministère
|
Acts
|
NlCanisi
|
1:17 |
Zeker, hij behoorde tot ons getal, en had zijn aandeel in dit ambt.
|
Acts
|
GerNeUe
|
1:17 |
denn man zählte ihn zu uns. Und er hatte denselben Auftrag empfangen wie wir.
|
Acts
|
Est
|
1:17 |
Sest ta oli arvatud meie sekka ja oli saanud selle ameti osaliseks.
|
Acts
|
UrduGeo
|
1:17 |
گو اُسے ہم میں شمار کیا جاتا تھا اور وہ اِسی خدمت میں ہمارے ساتھ شریک تھا۔“
|
Acts
|
AraNAV
|
1:17 |
وَكَانَ يَهُوذَا يُعْتَبَرُ وَاحِداً مِنَّا، وَقَدْ شَارَكَنَا فِي خِدْمَتِنَا.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
1:17 |
他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
|
Acts
|
f35
|
1:17 |
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Acts
|
vlsJoNT
|
1:17 |
Want hij was toch onder ons gerekend en had het lot dezer bediening ontvangen.
|
Acts
|
ItaRive
|
1:17 |
Poiché egli era annoverato fra noi, e avea ricevuto la sua parte di questo ministerio.
|
Acts
|
Afr1953
|
1:17 |
want hy is saam met ons getal gereken en het die lot van hierdie bediening verkry.
|
Acts
|
RusSynod
|
1:17 |
Он был сопричислен к нам и получил жребий служения этого;
|
Acts
|
FreOltra
|
1:17 |
car il était compté parmi nous, et il avait part à notre ministère.»
|
Acts
|
UrduGeoD
|
1:17 |
गो उसे हममें शुमार किया जाता था और वह इसी ख़िदमत में हमारे साथ शरीक था।”
|
Acts
|
TurNTB
|
1:17 |
Yahuda bizden biri sayılmış ve bu hizmette yerini almıştı.”
|
Acts
|
DutSVV
|
1:17 |
Want hij was met ons gerekend, en had het lot dezer bediening verkregen.
|
Acts
|
HunKNB
|
1:17 |
Ő közénk tartozott és részes volt ebben a szolgálatban.
|
Acts
|
Maori
|
1:17 |
I huihuia tahitia hoki ia ki a tatou, i a ia ano tetahi wahi o tenei mahi.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
1:17 |
Si Judas itu bay dansehe'an maka kitam. Bay iya kawakilan isab e' si Isa maghinang buwat hinangtam.”
|
Acts
|
HunKar
|
1:17 |
Mert mi közénk számláltatott, és elnyerte ennek a szolgálatnak az osztályrészét.
|
Acts
|
Viet
|
1:17 |
Vì nó vốn thuộc về bọn ta, và đã nhận phần trong chức vụ nầy.
|
Acts
|
Kekchi
|
1:17 |
Laj Judas, aˈan raj jun saˈ kaya̱nk saˈ li cˈanjel aˈin.
|
Acts
|
Swe1917
|
1:17 |
Han var ju räknad bland oss och hade också fått detta ämbete på sin lott.
|
Acts
|
KhmerNT
|
1:17 |
ព្រោះគាត់ក៏ត្រូវបានរាប់ជាគ្នាយើង ហើយបានទទួលចំណែកនៅក្នុងកិច្ចការនេះដែរ។
|
Acts
|
CroSaric
|
1:17 |
A Juda se ubrajao među nas i imao udio u ovoj službi.
|
Acts
|
BasHauti
|
1:17 |
Ecen contuco cen gurequin, eta recebitu vkan çuen administratione hunetaco portionea.
|
Acts
|
WHNU
|
1:17 |
οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Acts
|
VieLCCMN
|
1:17 |
Y đã là một người trong số chúng tôi và được tham dự vào công việc phục vụ của chúng tôi.
|
Acts
|
FreBDM17
|
1:17 |
Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère.
|
Acts
|
TR
|
1:17 |
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Acts
|
HebModer
|
1:17 |
כי היה נמנה אתנו וזכה בגורל השרות הזה׃
|
Acts
|
PotLykin
|
1:17 |
Win kiwictkokcIkaso ipi o kiwtItnan anIt otI pmitake'wun
|
Acts
|
Kaz
|
1:17 |
Яһуда да біз сияқты елші болып, қызметке бірге тағайындалған еді.
|
Acts
|
UkrKulis
|
1:17 |
Полічено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього.
|
Acts
|
FreJND
|
1:17 |
car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service ;
|
Acts
|
TurHADI
|
1:17 |
“Mümin kardeşlerim, Mukaddes Ruh’un Zebur’da Davud’un ağzıyla Yahuda İskariyot hakkında önceden bildirdikleri yerine geldi. Yahuda bizden biriydi, yaptığımız bu hizmette payı vardı. Fakat İsa’yı yakalayanlara rehberlik etti.”
|
Acts
|
GerGruen
|
1:17 |
Er gehörte einst zu uns und hatte teil an diesem Amt erhalten.
|
Acts
|
SloKJV
|
1:17 |
Kajti bil je štet z nami in je dosegel delež te službe.
|
Acts
|
Haitian
|
1:17 |
Jida te yonn nan nou, li te gen sèvis pa l' nan travay nou an.
|
Acts
|
FinBibli
|
1:17 |
Sillä hän oli meidän lukuumme luettu, ja oli tämän viran meidän kanssamme saanut.
|
Acts
|
SpaRV
|
1:17 |
El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio.
|
Acts
|
HebDelit
|
1:17 |
כִּי־הָיָה נִמְנֶה אִתָּנוּ וְזָכָה בְּגוֹרַל הַשֵּׁרוּת הַזֶּה׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
1:17 |
Roedd wedi bod yn un ohonon ni ac wedi gwasanaethu gyda ni!”
|
Acts
|
GerMenge
|
1:17 |
und er gehörte doch zu unserer Zahl und hatte Anteil an diesem Dienst mit uns empfangen!
|
Acts
|
GreVamva
|
1:17 |
διότι ήτο συνηριθμημένος με ημάς και έλαβε την μερίδα της διακονίας ταύτης.
|
Acts
|
Tisch
|
1:17 |
ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
|
Acts
|
UkrOgien
|
1:17 |
бо він був зарахований з нами, і же́реб служі́ння оцього прийняв.
|
Acts
|
MonKJV
|
1:17 |
Учир нь тэр бидний хамт тоологдож мөн энэ үйлчлэлийн хувийг хүртсэн байсан.
|
Acts
|
FreCramp
|
1:17 |
car il était un d'entre nous, et il avait part à notre ministère.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
1:17 |
Јер се бројаше с нама, и беше примио део ове службе.
|
Acts
|
SpaTDP
|
1:17 |
Pues él fue contado entre nosotros, y tomó parte de este servicio.
|
Acts
|
PolUGdan
|
1:17 |
Zaliczał się on bowiem do nas i miał udział w tym posługiwaniu.
|
Acts
|
FreGenev
|
1:17 |
Car il eftoit du nombre avec nous, & avoit receu fa part de cette adminiftration.
|
Acts
|
FreSegon
|
1:17 |
Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
|
Acts
|
Swahili
|
1:17 |
Yuda alikuwa mmoja wa kikundi chetu maana alichaguliwa ashiriki huduma yetu.
|
Acts
|
SpaRV190
|
1:17 |
El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio.
|
Acts
|
HunRUF
|
1:17 |
közénk tartozott, és részt kapott ebből a szolgálatból.
|
Acts
|
FreSynod
|
1:17 |
Car il était l'un des nôtres, et il avait reçu sa part de notre ministère.
|
Acts
|
DaOT1931
|
1:17 |
thi han var regnet iblandt os og havde faaet denne Tjenestes Lod.
|
Acts
|
FarHezar
|
1:17 |
زیرا او یکی از ما محسوب میشد و سهمی در این خدمت داشت.»
|
Acts
|
TpiKJPB
|
1:17 |
Long wanem, em i stap insait long dispela namba wantaim yumi, na em i bin kisim hap bilong dispela wok.
|
Acts
|
ArmWeste
|
1:17 |
որովհետեւ ան մեզի հետ՝ մեր համրանքէն էր, եւ բաժին վիճակուած էր անոր այս սպասարկութենէն:
|
Acts
|
DaOT1871
|
1:17 |
thi han var regnet iblandt os og havde faaet denne Tjenestes Lod.
|
Acts
|
JapRague
|
1:17 |
彼は我等の員に入りて此聖役に與りたれども、
|
Acts
|
Peshitta
|
1:17 |
ܡܛܠ ܕܡܢܐ ܗܘܐ ܥܡܢ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܦܤܐ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܕܐ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
1:17 |
Il était compté parmi nous, et il avait reçu sa part de notre ministère.
|
Acts
|
PolGdans
|
1:17 |
Bo był policzony z nami i dostał był cząstki tego usługiwania.
|
Acts
|
JapBungo
|
1:17 |
彼は我らの中に數へられ、此の務に與りたればなり。
|
Acts
|
Elzevir
|
1:17 |
οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
|
Acts
|
GerElb18
|
1:17 |
Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
|