Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts EMTV 1:17  ‘for he was numbered with us and obtained a portion in this ministry.'"
Acts NHEBJE 1:17  For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
Acts Etheridg 1:17  For he had numbered with us, and had part in this ministry.
Acts ABP 1:17  For he was counted with us, and obtained a lot of this service.
Acts NHEBME 1:17  For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
Acts Rotherha 1:17  For that he had come to be reckoned among us and obtained the lot of this ministry.—
Acts LEB 1:17  because he was counted among us and received a share in this ministry.”
Acts BWE 1:17  Judas was one of us. He had his part of the work to do.’
Acts Twenty 1:17  For he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours."
Acts ISV 1:17  For he was one of our number and was chosen to share in this ministry.”
Acts RNKJV 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts Jubilee2 1:17  For he was numbered with us, and had obtained a lot [or inheritance] of this ministry.
Acts Webster 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts Darby 1:17  for he was numbered amongst us, and had received a part in this service.
Acts OEB 1:17  for he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours.”
Acts ASV 1:17  For he was numbered among us, and received his portion in this ministry.
Acts Anderson 1:17  for he was numbered with us, and had been appointed to this ministry.
Acts Godbey 1:17  because he was numbered among us and received the lot of this ministry.
Acts LITV 1:17  for he was numbered with us, and obtained a portion of this ministry.
Acts Geneva15 1:17  For hee was nombred with vs, and had obteined fellowship in this ministration.
Acts Montgome 1:17  "For he was numbered among us, and he did get his allotted share of this ministry.
Acts CPDV 1:17  He had been numbered among us, and he was chosen by lot for this ministry.
Acts Weymouth 1:17  For Judas was reckoned as one of our number, and a share in this ministry was allotted to him."
Acts LO 1:17  (for he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry:)
Acts Common 1:17  For he was counted among us and received his share in this ministry."
Acts BBE 1:17  For he was numbered among us, and had his part in our work.
Acts Worsley 1:17  for he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry.
Acts DRC 1:17  Who was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts Haweis 1:17  For he was reckoned of our number, and had obtained an appointment to this ministry.
Acts GodsWord 1:17  He had been one of us and had been given an active role in this ministry.
Acts Tyndale 1:17  For he was noubred with vs and had obtayned fellouship in this ministracion.
Acts KJVPCE 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts NETfree 1:17  for he was counted as one of us and received a share in this ministry."
Acts RKJNT 1:17  For he was numbered with us, and had his part in this ministry.
Acts AFV2020 1:17  For he was numbered with us, and had obtained a part of this ministry.
Acts NHEB 1:17  For he was numbered with us, and received his portion in this ministry.
Acts OEBcth 1:17  for he was one of our number and had his part allotted him in this work of ours.”
Acts NETtext 1:17  for he was counted as one of us and received a share in this ministry."
Acts UKJV 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts Noyes 1:17  For he was numbered among us, and obtained the allotment of this ministry.
Acts KJV 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts KJVA 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts AKJV 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts RLT 1:17  For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry.
Acts OrthJBC 1:17  "For he had been numbered among us, and he received his ministry in the avodas Kodesh of the Moshiach's Shluchim.
Acts MKJV 1:17  For he was numbered with us and had obtained part of this ministry.
Acts YLT 1:17  because he was numbered among us, and did receive the share in this ministration,
Acts Murdock 1:17  For he was numbered with us, and had a part in this ministry.
Acts ACV 1:17  because he was numbered with us, and received a share of this ministry.
Acts VulgSist 1:17  qui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii huius.
Acts VulgCont 1:17  qui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii huius.
Acts Vulgate 1:17  quia connumeratus erat in nobis et sortitus est sortem ministerii huius
Acts VulgHetz 1:17  qui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii huius.
Acts VulgClem 1:17  qui connumeratus erat in nobis, et sortitus est sortem ministerii hujus.
Acts CzeBKR 1:17  Nebo byl přičten k nám, a byl došel losu přisluhování tohoto.
Acts CzeB21 1:17  ačkoli patřil mezi nás a měl podíl na této službě.“
Acts CzeCEP 1:17  ačkoliv patřil do počtu nás Dvanácti a byl vyvolen ke stejné službě.
Acts CzeCSP 1:17  byl počítán mezi nás a obdržel podíl na této službě.
Acts PorBLivr 1:17  Porque ele foi contado conosco, e obteve uma porção neste ministério.
Acts Mg1865 1:17  fa izy dia isantsika ihany ka nahazo anjara tamin’ izao fanompoana izao koa.
Acts CopNT 1:17  ϫⲉ ⲛⲁϥⲏⲡ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧⲉⲛ ⲡⲉ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁ ⲡⲓⲱⲡ ⳿ⲓ ⳿ⲉⲣⲟϥ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲧⲁⲓⲇⲓ⳿ⲁⲕⲟⲛⲓⲁ ..
Acts FinPR 1:17  Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran.
Acts NorBroed 1:17  fordi han har blitt regnet med oss, og fikk loddet i denne tjenesten.
Acts FinRK 1:17  Hänet luettiin meidän joukkoomme, ja hän oli saanut osalleen palvelutehtävän meidän kanssamme.
Acts ChiSB 1:17  他本來是我們中間的一位,分佔了這職務的一分;
Acts CopSahBi 1:17  ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩⲟⲡϥ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ
Acts ChiUns 1:17  他本来列在我们数中,并且在使徒的职任上得了一分。
Acts BulVeren 1:17  Защото той се числеше към нас и получи дял в това служение.
Acts AraSVD 1:17  إِذْ كَانَ مَعْدُودًا بَيْنَنَا وَصَارَ لَهُ نَصِيبٌ فِي هَذِهِ ٱلْخِدْمَةِ.
Acts Shona 1:17  nokuti wakange achiverengwa pamwe nesu, akagamuchira mugove weushumiri uhu.
Acts Esperant 1:17  Ĉar li estis kalkulita inter ni kaj ricevis sian parton en ĉi tiu servado.
Acts ThaiKJV 1:17  เพราะยูดาสนั้นได้นับเข้าในพวกเรา และได้รับส่วนในภารกิจนี้
Acts BurJudso 1:17  ထိုသူသည် ငါတို့နှင့် ရေတွက်ဝင်ခြင်းသို့ရောက်၍ ဓမ္မဆရာ၏အရာကိုခံရပြီ။
Acts SBLGNT 1:17  ὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.—
Acts FarTPV 1:17  زیرا او یكی از ما بود و در مأموریت ما شركت داشت.
Acts UrduGeoR 1:17  go use ham meṅ shumār kiyā jātā thā aur wuh isī ḳhidmat meṅ hamāre sāth sharīk thā.”
Acts SweFolk 1:17  Han räknades som en av oss och hade fått del i samma tjänst.
Acts TNT 1:17  ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
Acts GerSch 1:17  Denn er war uns beigezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
Acts TagAngBi 1:17  Sapagka't siya'y ibinilang sa atin, at siya'y tumanggap ng kaniyang bahagi sa ministeriong ito.
Acts FinSTLK2 1:17  Sillä hän oli meidän joukkoomme luettu ja oli saanut osalleen tämän viran.
Acts Dari 1:17  زیرا او یکی از ما بود و در خدمت ما شرکت داشت.
Acts SomKQA 1:17  Maxaa yeelay, isaga waa laynagu tirshay, oo shuqulkan ayuu qaybtiisii helay.
Acts NorSMB 1:17  for han var rekna med millom oss og fekk lut i denne tenesta.
Acts Alb 1:17  Sepse ai ishte i numëruar bashkë me ne dhe kishte pjesë në këtë shërbesë.
Acts GerLeoRP 1:17  Denn er wurde zu uns gezählt und hat das Los dieses Dienstes erlangt.
Acts UyCyr 1:17  Йәһудаму биздәк бир әлчи болуп, биз билән биллә Худаниң хизмитидә болған еди.
Acts KorHKJV 1:17  이는 그가 우리와 함께 계수되어 이 사역의 한 몫을 맡았기 때문이라.
Acts MorphGNT 1:17  ὅτι κατηριθμημένος ἦν ⸀ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.—
Acts SrKDIjek 1:17  Јер се бројаше с нама, и бијаше примио дијел ове службе.
Acts Wycliffe 1:17  and was noumbrid among vs, and gat a part of this seruyce.
Acts Mal1910 1:17  അവൻ ഞങ്ങളുടെ എണ്ണത്തിൽ ഉൾപ്പെട്ടവനായി ഈ ശുശ്രൂഷയിൽ പങ്കുലഭിച്ചിരുന്നുവല്ലോ.
Acts KorRV 1:17  이 사람이 본래 우리 수 가운데 참예하여 이 직무의 한 부분을 맡았던 자라
Acts Azeri 1:17  چونکي او، بئزئمله ساييليب بو خئدمتده پاييني آلدي.
Acts SweKarlX 1:17  Ty han var räknad i vårt tal, och hade fatt med oss detta ämbetet.
Acts KLV 1:17  vaD ghaH ghaHta' toghta' tlhej maH, je Hevta' Daj portion Daq vam ministry.
Acts ItaDio 1:17  Perciocchè egli era stato assunto nel nostro numero, ed avea ottenuta la sorte di questo ministerio.
Acts RusSynod 1:17  он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
Acts CSlEliza 1:17  яко причтен бе с нами и приял бяше жребий службы сея:
Acts ABPGRK 1:17  ότι κατηριθμημένος ην συν ημίν και έλαχεν τον κλήρον της διακονίας ταύτης
Acts FreBBB 1:17  car il était compté parmi nous et il avait eu part à ce ministère.
Acts LinVB 1:17  Yě azalákí mǒkó wa bísó, mpé azwákí mosálá o ntéi ya bísó.
Acts BurCBCM 1:17  အကြောင်းမူကား ထိုသူသည် ငါတို့၏အစုအဝေးတွင် ပါဝင်ခဲ့ပြီး အမှုတော်ကိုလည်း ခွဲဝေထမ်းဆောင်ခဲ့သူဖြစ်၏။-
Acts Che1860 1:17  ᎾᏍᎩᏰᏃ ᎠᏴ ᎡᎦᎵᎪᏔᏅᎯ ᏥᎨᏒᎩ, ᎠᎴ ᎠᎨᎳᏗᏍᏔᏅᎯ ᏥᎨᏒ ᎯᎠ ᏗᎦᎸᏫᏍᏓᏁᏗ ᎨᏒᎢ.
Acts ChiUnL 1:17  蓋彼曾與我儕同列、共任此役、
Acts VietNVB 1:17  Hắn là một người trong số chúng tôi và dự phần vào chức vụ này.
Acts CebPinad 1:17  Kay kadto siya nahiapil man kanamo ug nakabaton ug bahin niining maong pagpang-alagad.
Acts RomCor 1:17  El era din numărul nostru şi era părtaş al aceleiaşi slujbe.
Acts Pohnpeia 1:17  Sudas kisehtail, pwehki eh pilipildahr en iang pwaisaneki atail doadoahk.”
Acts HunUj 1:17  közénk tartozott, és részt kapott ebből a szolgálatból.
Acts GerZurch 1:17  Denn er war uns beigezählt und hatte das Los dieses (unsres) Dienstes empfangen. (a) Lu 6:16
Acts GerTafel 1:17  Er war uns beigezählt und hatte das Los dieses Dienstes.
Acts PorAR 1:17  pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
Acts DutSVVA 1:17  Want hij was met ons gerekend, en had het lot dezer bediening verkregen.
Acts Byz 1:17  οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
Acts FarOPV 1:17  که او با ما محسوب شده، نصیبی در این خدمت یافت.
Acts Ndebele 1:17  ngoba wayebalwe kanye lathi, njalo wemukela isabelo salinkonzo.
Acts PorBLivr 1:17  Porque ele foi contado conosco, e obteve uma porção neste ministério.
Acts StatResG 1:17  Ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν, καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.”
Acts SloStrit 1:17  Kajti prištet je bil nam, in prejel je bil del te službe.
Acts Norsk 1:17  han var jo regnet blandt oss og fikk del i denne tjeneste.
Acts SloChras 1:17  Kajti prištet je bil nam in je z nami prejel delež te službe.
Acts Northern 1:17  Yəhuda bizə qoşuldu, bu xidmətdən ona da pay düşdü.
Acts GerElb19 1:17  Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.
Acts PohnOld 1:17  Pwe a pil wadawad ong kitail, er o aleer pwais a dodok wet.
Acts LvGluck8 1:17  Jo tas bija pieskaitīts pie mums un līdz ar mums dabūjis šo pašu kalpošanas amatu.
Acts PorAlmei 1:17  Porque foi contado comnosco e alcançou sorte n'este ministerio.
Acts ChiUn 1:17  他本來列在我們數中,並且在使徒的職任上得了一分。
Acts SweKarlX 1:17  Ty han var räknad i vårt tal, och hade fått med oss detta ämbetet.
Acts Antoniad 1:17  οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
Acts CopSahid 1:17  ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩⲟⲡϥ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ
Acts GerAlbre 1:17  er gehörte ja zu unserer Zahl und hatte dasselbe Amt empfangen wie wir.
Acts BulCarig 1:17  защото беше причислен с нас, и взел бе дел в тая служба.
Acts FrePGR 1:17  car il était compté parmi nous, et il a eu sa part de ce ministère ;
Acts JapDenmo 1:17  彼はわたしたちと共に数えられ,この奉仕の務めを割り当てられていたからです。
Acts PorCap 1:17  Ele, efetivamente, era um dos nossos e tinha recebido uma parte do nosso ministério.
Acts JapKougo 1:17  彼はわたしたちの仲間に加えられ、この務を授かっていた者であった。(
Acts Tausug 1:17  In hi Judas bakas hambuuk iban namu'. Hangka-agaran kami iban siya sabab in siya napī' isab lumamud ha hinang kiyasuku' kāmu'.”
Acts GerTextb 1:17  weil er zu uns gezählt war und das Los dieses Dienstes empfangen hatte.
Acts Kapingam 1:17  Judas nogo hai di hoo ni gidaadou, i mee dela gu-hilihili e-hai dana hegau i tadau hegau.”
Acts SpaPlate 1:17  Porque él pertenecía a nuestro número y había recibido su parte en este ministerio.
Acts RusVZh 1:17  он был сопричислен к нам и получил жребий служения сего;
Acts GerOffBi 1:17  denn er gehörte zu uns und empfing den Lohn dieses Dienstes.
Acts CopSahid 1:17  ϫⲉ ⲛⲉ ⲁⲩⲟⲡϥ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲛ. ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲓⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ.
Acts LtKBB 1:17  Jis juk buvo priskaitytas prie mūsų ir turėjo dalį šioje tarnystėje.
Acts Bela 1:17  бо ён быў залічаны да нас і атрымаў пакліканьне да служэньня гэтага;
Acts CopSahHo 1:17  ϫⲉ ⲛⲉⲁⲩⲟⲡϥ̅ ⲡⲉ ϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ϩⲏⲧⲛ̅. ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲓ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲧⲉⲓ̈ⲇⲓⲁⲕⲟⲛⲓⲁ.
Acts BretonNT 1:17  Rak e oa en hon touez hag en deus bet e lod er ministrerezh-mañ.
Acts GerBoLut 1:17  Denn er war mit uns gezahlet und hatte dies Amt mitunsüberkommen.
Acts FinPR92 1:17  Hän kuului meidän joukkoomme ja oli saanut osalleen palvelutehtävän niin kuin mekin.
Acts DaNT1819 1:17  Thi han var regnet i vores Tal og havde annammet dette Embedes Lod.
Acts Uma 1:17  Yudas toei, doo-ta moto-i, pai' napo'ana'guru moto-i Pue' Yesus, hibalia hante kita'."
Acts GerLeoNA 1:17  denn er wurde zu uns gezählt und hat das Los dieses Dienstes erlangt.
Acts SpaVNT 1:17  El cual era contado con nosotros, y tenia suerte en este ministerio.
Acts Latvian 1:17  Tas bija pieskaitīts mums, un viņš piedalījās šinī kalpošanā.
Acts SpaRV186 1:17  El cual era contado con nosotros, y tenía parte de este ministerio.
Acts FreStapf 1:17  parce qu'il était au nombre des nôtres et qu'il avait reçu sa part de notre ministère
Acts NlCanisi 1:17  Zeker, hij behoorde tot ons getal, en had zijn aandeel in dit ambt.
Acts GerNeUe 1:17  denn man zählte ihn zu uns. Und er hatte denselben Auftrag empfangen wie wir.
Acts Est 1:17  Sest ta oli arvatud meie sekka ja oli saanud selle ameti osaliseks.
Acts UrduGeo 1:17  گو اُسے ہم میں شمار کیا جاتا تھا اور وہ اِسی خدمت میں ہمارے ساتھ شریک تھا۔“
Acts AraNAV 1:17  وَكَانَ يَهُوذَا يُعْتَبَرُ وَاحِداً مِنَّا، وَقَدْ شَارَكَنَا فِي خِدْمَتِنَا.
Acts ChiNCVs 1:17  他本是我们中间的一个,一同领受了这职分。
Acts f35 1:17  οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
Acts vlsJoNT 1:17  Want hij was toch onder ons gerekend en had het lot dezer bediening ontvangen.
Acts ItaRive 1:17  Poiché egli era annoverato fra noi, e avea ricevuto la sua parte di questo ministerio.
Acts Afr1953 1:17  want hy is saam met ons getal gereken en het die lot van hierdie bediening verkry.
Acts RusSynod 1:17  Он был сопричислен к нам и получил жребий служения этого;
Acts FreOltra 1:17  car il était compté parmi nous, et il avait part à notre ministère.»
Acts UrduGeoD 1:17  गो उसे हममें शुमार किया जाता था और वह इसी ख़िदमत में हमारे साथ शरीक था।”
Acts TurNTB 1:17  Yahuda bizden biri sayılmış ve bu hizmette yerini almıştı.”
Acts DutSVV 1:17  Want hij was met ons gerekend, en had het lot dezer bediening verkregen.
Acts HunKNB 1:17  Ő közénk tartozott és részes volt ebben a szolgálatban.
Acts Maori 1:17  I huihuia tahitia hoki ia ki a tatou, i a ia ano tetahi wahi o tenei mahi.
Acts sml_BL_2 1:17  Si Judas itu bay dansehe'an maka kitam. Bay iya kawakilan isab e' si Isa maghinang buwat hinangtam.”
Acts HunKar 1:17  Mert mi közénk számláltatott, és elnyerte ennek a szolgálatnak az osztályrészét.
Acts Viet 1:17  Vì nó vốn thuộc về bọn ta, và đã nhận phần trong chức vụ nầy.
Acts Kekchi 1:17  Laj Judas, aˈan raj jun saˈ kaya̱nk saˈ li cˈanjel aˈin.
Acts Swe1917 1:17  Han var ju räknad bland oss och hade också fått detta ämbete på sin lott.
Acts KhmerNT 1:17  ព្រោះ​គាត់​ក៏​ត្រូវ​បាន​រាប់​ជា​គ្នា​យើង​ ហើយ​បាន​ទទួល​ចំណែក​នៅ​ក្នុង​កិច្ចការ​នេះ​ដែរ។​
Acts CroSaric 1:17  A Juda se ubrajao među nas i imao udio u ovoj službi.
Acts BasHauti 1:17  Ecen contuco cen gurequin, eta recebitu vkan çuen administratione hunetaco portionea.
Acts WHNU 1:17  οτι κατηριθμημενος ην εν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
Acts VieLCCMN 1:17  Y đã là một người trong số chúng tôi và được tham dự vào công việc phục vụ của chúng tôi.
Acts FreBDM17 1:17  Car il était de notre corps, et il avait reçu sa part de ce ministère.
Acts TR 1:17  οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
Acts HebModer 1:17  כי היה נמנה אתנו וזכה בגורל השרות הזה׃
Acts PotLykin 1:17  Win kiwictkokcIkaso ipi o kiwtItnan anIt otI pmitake'wun
Acts Kaz 1:17  Яһуда да біз сияқты елші болып, қызметке бірге тағайындалған еді.
Acts UkrKulis 1:17  Полічено ж його до нас, і прийняв був долю служення сього.
Acts FreJND 1:17  car il était compté parmi nous, et il avait reçu en partage ce service ;
Acts TurHADI 1:17  “Mümin kardeşlerim, Mukaddes Ruh’un Zebur’da Davud’un ağzıyla Yahuda İskariyot hakkında önceden bildirdikleri yerine geldi. Yahuda bizden biriydi, yaptığımız bu hizmette payı vardı. Fakat İsa’yı yakalayanlara rehberlik etti.”
Acts GerGruen 1:17  Er gehörte einst zu uns und hatte teil an diesem Amt erhalten.
Acts SloKJV 1:17  Kajti bil je štet z nami in je dosegel delež te službe.
Acts Haitian 1:17  Jida te yonn nan nou, li te gen sèvis pa l' nan travay nou an.
Acts FinBibli 1:17  Sillä hän oli meidän lukuumme luettu, ja oli tämän viran meidän kanssamme saanut.
Acts SpaRV 1:17  El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio.
Acts HebDelit 1:17  כִּי־הָיָה נִמְנֶה אִתָּנוּ וְזָכָה בְּגוֹרַל הַשֵּׁרוּת הַזֶּה׃
Acts WelBeibl 1:17  Roedd wedi bod yn un ohonon ni ac wedi gwasanaethu gyda ni!”
Acts GerMenge 1:17  und er gehörte doch zu unserer Zahl und hatte Anteil an diesem Dienst mit uns empfangen!
Acts GreVamva 1:17  διότι ήτο συνηριθμημένος με ημάς και έλαβε την μερίδα της διακονίας ταύτης.
Acts Tisch 1:17  ὅτι κατηριθμημένος ἦν ἐν ἡμῖν καὶ ἔλαχεν τὸν κλῆρον τῆς διακονίας ταύτης.
Acts UkrOgien 1:17  бо він був зарахований з нами, і же́реб служі́ння оцього прийняв.
Acts MonKJV 1:17  Учир нь тэр бидний хамт тоологдож мөн энэ үйлчлэлийн хувийг хүртсэн байсан.
Acts FreCramp 1:17  car il était un d'entre nous, et il avait part à notre ministère.
Acts SrKDEkav 1:17  Јер се бројаше с нама, и беше примио део ове службе.
Acts SpaTDP 1:17  Pues él fue contado entre nosotros, y tomó parte de este servicio.
Acts PolUGdan 1:17  Zaliczał się on bowiem do nas i miał udział w tym posługiwaniu.
Acts FreGenev 1:17  Car il eftoit du nombre avec nous, & avoit receu fa part de cette adminiftration.
Acts FreSegon 1:17  Il était compté parmi nous, et il avait part au même ministère.
Acts Swahili 1:17  Yuda alikuwa mmoja wa kikundi chetu maana alichaguliwa ashiriki huduma yetu.
Acts SpaRV190 1:17  El cuál era contado con nosotros, y tenía suerte en este ministerio.
Acts HunRUF 1:17  közénk tartozott, és részt kapott ebből a szolgálatból.
Acts FreSynod 1:17  Car il était l'un des nôtres, et il avait reçu sa part de notre ministère.
Acts DaOT1931 1:17  thi han var regnet iblandt os og havde faaet denne Tjenestes Lod.
Acts FarHezar 1:17  زیرا او یکی از ما محسوب می‌شد و سهمی در این خدمت داشت.»
Acts TpiKJPB 1:17  Long wanem, em i stap insait long dispela namba wantaim yumi, na em i bin kisim hap bilong dispela wok.
Acts ArmWeste 1:17  որովհետեւ ան մեզի հետ՝ մեր համրանքէն էր, եւ բաժին վիճակուած էր անոր այս սպասարկութենէն:
Acts DaOT1871 1:17  thi han var regnet iblandt os og havde faaet denne Tjenestes Lod.
Acts JapRague 1:17  彼は我等の員に入りて此聖役に與りたれども、
Acts Peshitta 1:17  ܡܛܠ ܕܡܢܐ ܗܘܐ ܥܡܢ ܘܐܝܬ ܗܘܐ ܠܗ ܦܤܐ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܕܐ ܀
Acts FreVulgG 1:17  Il était compté parmi nous, et il avait reçu sa part de notre ministère.
Acts PolGdans 1:17  Bo był policzony z nami i dostał był cząstki tego usługiwania.
Acts JapBungo 1:17  彼は我らの中に數へられ、此の務に與りたればなり。
Acts Elzevir 1:17  οτι κατηριθμημενος ην συν ημιν και ελαχεν τον κληρον της διακονιας ταυτης
Acts GerElb18 1:17  Denn er war unter uns gezählt und hatte das Los dieses Dienstes empfangen.