Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 18:19  And he arrived in Ephesus, and those he left behind there. But he himself having entered into the synagogue, reasoned with the Jews.
Acts ACV 18:19  And he came to Ephesus and left behind those there, but having entered into the synagogue himself, he discoursed with the Jews.
Acts AFV2020 18:19  And he came to Ephesus, and left them there; but he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
Acts AKJV 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts ASV 18:19  And they came to Ephesus, and he left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts Anderson 18:19  And he came to Ephesus, and left them there; but he himself went into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts BBE 18:19  And they came down to Ephesus and he left them there: and he himself went into the Synagogue and had a discussion with the Jews.
Acts BWE 18:19  When they reached the city of Ephesus, Paul left the others there. He himself went to the meeting place and talked with the Jews.
Acts CPDV 18:19  And he arrived at Ephesus, and he left them behind there. Yet truly, he himself, entering into the synagogue, was disputing with the Jews.
Acts Common 18:19  They came to Ephesus, and he left them there. Now he himself went into the synagogue and reasoned with the Jews.
Acts DRC 18:19  And he came to Ephesus and left them there. But he himself, entering into the synagogue, disputed with the Jews.
Acts Darby 18:19  and he arrived at Ephesus, and left them there. But entering himself into the synagogue he reasoned with the Jews.
Acts EMTV 18:19  And he arrived in Ephesus, and he left those two there; but he, having entered into the synagogue, reasoned with the Jews.
Acts Etheridg 18:19  And they came to Ephesos. And Paulos entered the synagogue and discoursed with the Jihudoyee;
Acts Geneva15 18:19  Then hee came to Ephesus, and left them there: but hee entred into the Synagogue and disputed with the Iewes.
Acts Godbey 18:19  And they arrived in Ephesus, and he left them there: and himself, having gone into the synagogue, spoke to the Jews.
Acts GodsWord 18:19  and arrived in the city of Ephesus, where Paul left Priscilla and Aquila. Paul went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
Acts Haweis 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself went into the synagogue, and discoursed with the Jews.
Acts ISV 18:19  When they arrived in Ephesus, he left them there. Then he went into the synagogue and had a discussion with the Jews.
Acts Jubilee2 18:19  And he came to Ephesus and left them there, but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
Acts KJV 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts KJVA 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts KJVPCE 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts LEB 18:19  So they arrived at Ephesus, and those he left behind there, but he himself entered into the synagogue and discussed with the Jews.
Acts LITV 18:19  And he came to Ephesus, and he left those there. But he going into the synagogue, he reasoned with the Jews.
Acts LO 18:19  And he arrived at Ephesus, and there he left them; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts MKJV 18:19  And he came to Ephesus and left them there. But he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
Acts Montgome 18:19  When they came to Ephesus he left them there; but he himself entered into the synagogue and reasoned with the Jews.
Acts Murdock 18:19  And they came to Ephesus; and Paul entered the synagogue, and discoursed with the Jews.
Acts NETfree 18:19  When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
Acts NETtext 18:19  When they reached Ephesus, Paul left Priscilla and Aquila behind there, but he himself went into the synagogue and addressed the Jews.
Acts NHEB 18:19  They came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts NHEBJE 18:19  They came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts NHEBME 18:19  They came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts Noyes 18:19  And they came to Ephesus, and he left them there; but he himself entered the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts OEB 18:19  They put into Ephesus, and there Paul, leaving his companions, went into the synagogue and addressed the Jews.
Acts OEBcth 18:19  They put into Ephesus, and there Paul, leaving his companions, went into the synagogue and addressed the Jews.
Acts OrthJBC 18:19  Then they arrived in Ephesus, and Rav Sha'ul left them there, but he joined the minyan in the shul and debated with the Yehudim.
Acts RKJNT 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts RLT 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts RNKJV 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts RWebster 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts Rotherha 18:19  And they came down to Ephesus; and, as for them, he left them there,—but, himself entering into the synagogue, he reasoned with the Jews.
Acts Twenty 18:19  They put into Ephesus, and there Paul, leaving his companions, went into the Synagogue and addressed the Jews.
Acts Tyndale 18:19  And he came to Ephesus and lefte them there: but he him selfe entred into the synagoge and reasoned with the Iewes.
Acts UKJV 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts Webster 18:19  And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts Weymouth 18:19  They put in at Ephesus, and there Paul left his companions behind. As for himself, he went to the synagogue and had a discussion with the Jews.
Acts Worsley 18:19  And he came to Esphesus, and left them there: but before his departure he himself went into the synagogue, and reasoned with the Jews.
Acts YLT 18:19  and he came down to Ephesus, and did leave them there, and he himself having entered into the synagogue did reason with the Jews:
Acts VulgClem 18:19  Devenitque Ephesum, et illos ibi reliquit. Ipse vero ingressus synagogam, disputabat cum Judæis.
Acts VulgCont 18:19  Devenitque Ephesum, et illos ibi reliquit. Ipse vero ingressus synagogam, disputabat cum Iudæis.
Acts VulgHetz 18:19  Devenitque Ephesum, et illos ibi reliquit. Ipse vero ingressus synagogam, disputabat cum Iudæis.
Acts VulgSist 18:19  Devenitque Ephesum, et illos ibi reliquit. Ipse vero ingressus synagogam, disputabat cum Iudaeis.
Acts Vulgate 18:19  devenitque Ephesum et illos ibi reliquit ipse vero ingressus synagogam disputavit cum Iudaeis
Acts CzeB21 18:19  Když dorazil do Efesu, nechal je oba tam; sám šel do synagogy a hovořil se Židy.
Acts CzeBKR 18:19  I přišed do Efezu, nechal jich tu; sám pak všed do školy, hádal se s Židy.
Acts CzeCEP 18:19  Dostali se do Efezu, kde oba manželé už zůstali. Pavel tam šel do synagógy a hovořil se Židy.
Acts CzeCSP 18:19  Přišli do Efesu a tam je zanechal; sám pak vešel do synagogy a rozmlouval se Židy.
Acts ABPGRK 18:19  κατήντησε δε εις Έφεσον κακείνους κατέλιπεν αυτού αυτός δε εισελθών εις την συναγωγήν διελέχθη τοις Ιουδαίοις
Acts Afr1953 18:19  En hy het in Éfese aangekom en hulle daar laat bly, maar self in die sinagoge gegaan en met die Jode gespreek.
Acts Alb 18:19  Dhe, kur arriti në Efes, i la aty, po vetë hyri në sinagogë dhe filloi të diskutojë me Judenjtë.
Acts Antoniad 18:19  κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Acts AraNAV 18:19  فَلَمَّا وَصَلُوا إِلَى أَفَسُسَ تَرَكَهُمَا بُولُسُ فِيهَا، وَدَخَلَ مَجْمَعَ الْيَهُودِ وَخَطَبَ فِيهِمْ.
Acts AraSVD 18:19  فَأَقْبَلَ إِلَى أَفَسُسَ وَتَرَكَهُمَا هُنَاكَ. وَأَمَّا هُوَ فَدَخَلَ ٱلْمَجْمَعَ وَحَاجَّ ٱلْيَهُودَ.
Acts ArmWeste 18:19  Երբ հասաւ Եփեսոս՝ հոն ձգեց զանոնք, իսկ ինք մտնելով ժողովարանը՝ կը խօսէր Հրեաներուն հետ:
Acts Azeri 18:19  اِفِسوسا چاتديقلاري زامان، پولوس اونلاري اورادا بوراخدي و اؤزو کنئسه​يه گئرئب يهودئلرله موباحئثه اتدي.
Acts BasHauti 18:19  Guero arriua cedin Ephesera, eta hec han vtzi citzan: baina bera synagogara sarthuric, disputa cedin Iuduequin.
Acts Bela 18:19  Дабраўшыся да Эфэса, пакінуў іх там, а сам увайшоў у сынагогу і гутарыў з Юдэямі.
Acts BretonNT 18:19  Erruout a reas en Efez hag e lezas eno e genveajourien. O vezañ aet er sinagogenn, e komzas gant ar Yuzevien.
Acts BulCarig 18:19  И стигна в Ефес и остави тех там, а той сам влезе в съборището и разговори се с Юдеите.
Acts BulVeren 18:19  Като стигнаха в Ефес, той ги остави там, а сам влезе в синагогата и разискваше с юдеите.
Acts BurCBCM 18:19  ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် ဧဖက်ဆုမြို့သို့ရောက်ကြသောအခါ ပေါလုသည် သူတို့ကို ထိုအရပ်တွင်ထားခဲ့ပြီး မိမိကိုယ်တိုင် မူကား တရားဇရပ်သို့ဝင်၍ ဂျူးလူမျိုးတို့နှင့် ဆွေးနွေးငြင်းခုံလေ၏။-
Acts BurJudso 18:19  ဧဖက်မြို့သို့ရောက်လျှင်၊ တရားစရပ်သို့ဝင်၍ ယုဒလူတို့နှင့် ဆွေးနွေးနှီးနှောလေ၏။
Acts Byz 18:19  κατηντησεν δε εις εφεσον και εκεινους κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Acts CSlEliza 18:19  Приста же во Ефесе и тех остави тамо, сам же вшед в сонмище, стязашеся со Иудеи.
Acts CebPinad 18:19  Ug sila nahiabut sa Efeso, ug didto iyang gibiyaan sila, ug siya misulod sa sinagoga ug nakiglantugi sa mga Judio.
Acts Che1860 18:19  ᎡᏈᏌᏃ ᏭᎷᏨᎩ ᎠᎴ ᎾᎿᎭᏚᏩᏕᎲᎩ, ᎤᏩᏒᏍᎩᏂ ᏗᎦᎳᏫᎢᏍᏗᏱ ᏭᏴᎸᎩ ᎠᎴ ᏚᏬᏁᏔᏅᎩ ᎠᏂᏧᏏ.
Acts ChiNCVs 18:19  到了以弗所,保罗留他们在那里,自己却到会堂去,跟犹太人辩论。
Acts ChiSB 18:19  到了厄弗所,保祿便把他們留在那裏,自己進了會堂,同猶太人辯論。
Acts ChiUn 18:19  到了以弗所,保羅就把他們留在那裡,自己進了會堂,和猶太人辯論。
Acts ChiUnL 18:19  至以弗所、留二人於彼、自入會堂、與猶太人辯論、
Acts ChiUns 18:19  到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
Acts CopNT 18:19  ⲁϥ⳿ⲓ ⲇⲉ ⳿ⲉⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲁϥⲥⲉϫⲡ ⲛⲏ⳿ⲙⲙⲁⲩ ⳿ⲛⲑⲟϥ ⲇⲉ ⳿ⲉⲧⲁϥϣⲉ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉϯⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲛⲁϥⲥⲁϫⲓ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲒⲟⲩⲇⲁⲓ ..
Acts CopSahBi 18:19  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲡⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Acts CopSahHo 18:19  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲟⲩⲡⲱϩ ⲇⲉ <ⲉ>ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲙ̅ⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲛⲏⲩ. ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ̅ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈.
Acts CopSahid 18:19  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲡⲱϩ ⲇⲉ [ⲉ]ⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲛⲏⲩ ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
Acts CopSahid 18:19  ⲛⲧⲉⲣⲟⲩⲡⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲉⲫⲉⲥⲟⲥ ⲙⲡⲥⲁⲃⲃⲁⲧⲟⲛ ⲉⲧⲛⲏⲩ. ⲁⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲥⲩⲛⲁⲅⲱⲅⲏ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.
Acts CroSaric 18:19  Stigoše u Efez. Tu ih ostavi, a on uđe u sinagogu i stade raspravljati sa Židovima.
Acts DaNT1819 18:19  Men han kom til Ephesus og forlod dem der; men han selv gik ind i Synagogen og talede til Jøderne.
Acts DaOT1871 18:19  Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med Jøderne.
Acts DaOT1931 18:19  Men de kom til Efesus; og der lod han hine blive tilbage; men han selv gik ind i Synagogen og samtalede med Jøderne.
Acts Dari 18:19  وقتی آن ها به اِفِسُس رسیدند، پولُس از همسفران خود جدا شد و به تنهائی به کنیسه رفت و با یهودیان به مباحثه پرداخت.
Acts DutSVV 18:19  En hij kwam te Efeze aan, en liet hen aldaar; maar hij ging in de synagoge, en handelde met de Joden.
Acts DutSVVA 18:19  En hij kwam te Efeze aan, en liet hen aldaar; maar hij ging in de synagoge, en handelde met de Joden.
Acts Elzevir 18:19  κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Acts Esperant 18:19  Kaj ili alvenis en Efeson, kaj li lasis ilin tie; sed li mem eniris en la sinagogon, kaj diskutis kun la Judoj.
Acts Est 18:19  Ja nad saabusid Efesosse ja siin ta jättis nad maha, tema ise aga läks kogudusekotta ja vaidles juutidega.
Acts FarHezar 18:19  چون به اِفِسُس رسیدند، همسفران خود را ترک گفت و خود به کنیسه رفت و با یهودیان به مباحثه پرداخت.
Acts FarOPV 18:19  و چون به افسس رسید آن دو نفر را درآنجا رها کرده، خود به کنیسه درآمده، با یهودیان مباحثه نمود.
Acts FarTPV 18:19  وقتی آنها به افسس رسیدند، پولس از همسفران خود جدا شد و به تنهایی به كنیسه رفت و با یهودیان به مباحثه پرداخت.
Acts FinBibli 18:19  Ja tuli Ephesoon ja jätti ne sinne; mutta itse hän meni synagogaan ja puhui Juudalaisten kanssa.
Acts FinPR 18:19  Ja he saapuivat Efesoon; sinne hän jätti heidät. Ja hän meni synagoogaan ja keskusteli juutalaisten kanssa.
Acts FinPR92 18:19  Kun he saapuivat Efesokseen, Paavali erosi matkatovereistaan. Hän meni sitten synagogaan ja keskusteli siellä juutalaisten kanssa.
Acts FinRK 18:19  Kun he saapuivat Efesokseen, Paavali jätti heidät sinne. Itse hän meni synagogaan ja keskusteli juutalaisten kanssa.
Acts FinSTLK2 18:19  He saapuivat Efesoon. Sinne hän jätti heidät. Hän meni synagogaan ja keskusteli juutalaisten kanssa.
Acts FreBBB 18:19  Or ils arrivèrent à Ephèse, et il les y laissa ; et lui, étant entré dans la synagogue, s'entretint avec les Juifs ;
Acts FreBDM17 18:19  Puis il arriva à Ephèse, et les y laissa ; mais étant entré dans la Synagogue, il discourut avec les Juifs,
Acts FreCramp 18:19  Il arriva à Ephèse, et y laissa ses compagnons. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs,
Acts FreGenev 18:19  Puis il arriva à Ephefe, & les laiffa là: mais eftant entré en la Synagogue, il difputa avec les Juifs.
Acts FreJND 18:19  Et il arriva à Éphèse et les y laissa ; mais étant entré lui-même dans la synagogue, il discourut avec les Juifs.
Acts FreOltra 18:19  Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs.
Acts FrePGR 18:19  Or, quand ils furent arrivés à Éphèse, il les y laissa, tandis qu'étant entré lui-même dans la synagogue, il discuta avec les Juifs,
Acts FreSegon 18:19  Ils arrivèrent à Éphèse, et Paul y laissa ses compagnons. Étant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs,
Acts FreStapf 18:19  On débarqua à Éphèse ; Paul y laissa ses compagnons et se rendit à la synagogue, où il s'entretint avec les Juifs.
Acts FreSynod 18:19  Puis ils arrivèrent à Ephèse, où il laissa ses compagnons. Pour lui, il entra dans la synagogue et s'entretint avec les Juifs.
Acts FreVulgG 18:19  Il arriva à Ephèse, et il y laissa Priscille et Aquila. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il discutait avec les Juifs.
Acts GerAlbre 18:19  Nach der Landung in Ephesus ließ Paulus Priszilla und Aquila dort zurück. Er selbst besuchte die gottesdienstliche Versammlung der Juden und redete mit ihnen.
Acts GerBoLut 18:19  Und kam hinab gen Ephesus und liefi sie daselbst. Er aber ging in die Schule und redete mit den Juden.
Acts GerElb18 18:19  Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden.
Acts GerElb19 18:19  Er kam aber nach Ephesus und ließ jene daselbst; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden.
Acts GerGruen 18:19  Sie kamen nach Ephesus, wo er sie zurückließ. Er selbst ging in die Synagoge und predigte den Juden.
Acts GerLeoNA 18:19  Sie gelangten nun nach Ephesus, und jene ließ er dort zurück, er aber ging in die Synagoge und diskutierte mit den Judäern.
Acts GerLeoRP 18:19  Er gelangte nun nach Ephesus, und jene ließ er dort zurück, er aber ging in die Synagoge und diskutierte mit den Judäern.
Acts GerMenge 18:19  Sie kamen dann nach Ephesus, wo Paulus sich von jenen beiden trennte; er selbst aber ging in die Synagoge und unterredete sich mit den Juden.
Acts GerNeUe 18:19  Sie kamen dann nach Ephesus, wo Paulus seine Begleiter zurückließ. Vor seiner Weiterreise suchte er aber die Synagoge auf und sprach zu den Juden.
Acts GerSch 18:19  Und er gelangte nach Ephesus und ließ jene dort zurück; er selbst aber ging in die Synagoge und hatte Gespräche mit den Juden.
Acts GerTafel 18:19  Sie fuhren an das Land nach Ephesus, und dort ließ er sie; er selbst aber ging in die Synagoge, und besprach sich mit den Juden.
Acts GerTextb 18:19  Sie langten aber in Ephesus an, und hier verließ er jene, er selbst aber gieng in die Synagoge und sprach zu den Juden.
Acts GerZurch 18:19  Sie gelangten nun nach Ephesus, und er liess jene dort zurück. Er selbst aber ging in die Synagoge und redete zu den Juden. (a) Apg 19:8 9
Acts GreVamva 18:19  Και κατήντησεν εις Έφεσον, και αφήκεν εκείνους αυτού, αυτός δε εισελθών εις την συναγωγήν, συνδιελέχθη μετά των Ιουδαίων.
Acts Haitian 18:19  Rive yo rive lavil Efèz, Pòl kite Prisil ak Akilas, li al nan sinagòg la, li pran diskite ak jwif yo.
Acts HebDelit 18:19  וַיָּבֹאוּ אֶל־אֶפְסוֹס וַיַּעֲזֹב אֹתָם שָׁם וְהוּא הָלַךְ לְבֵית הַכְּנֵסֶת וַיְדַבֵּר עִם־הַיְּהוּדִים׃
Acts HebModer 18:19  ויבאו אל אפסוס ויעזב אתם שם והוא הלך לבית הכנסת וידבר עם היהודים׃
Acts HunKNB 18:19  Efezusba érkezve elvált tőlük. Bement a zsinagógába, és vitatkozott a zsidókkal.
Acts HunKar 18:19  Juta pedig Efézusba, és azokat ott hagyá; ő maga pedig bemenvén a zsinagógába, vetekedék a zsidókkal.
Acts HunRUF 18:19  Efezusba érve elvált tőlük, maga pedig bement a zsinagógába, és vitázott a zsidókkal.
Acts HunUj 18:19  Efezusba érve elvált tőlük, maga pedig bement a zsinagógába, és vitázott a zsidókkal.
Acts ItaDio 18:19  Ed essendo giunto in Efeso, li lasciò quivi. Or egli entrò nella sinagoga, e fece un sermone a’ Giudei.
Acts ItaRive 18:19  Come furon giunti ad Efeso, Paolo li lasciò quivi; egli, intanto, entrato nella sinagoga, si pose a discorrere coi Giudei.
Acts JapBungo 18:19  かくてエペソに著き、其處にこの二人を留めおき、自らは會堂に入りてユダヤ人と論ず。
Acts JapDenmo 18:19  エフェソスに着くと,二人をそこに残し,ひとりで会堂に入って,ユダヤ人たちと論じ合った。
Acts JapKougo 18:19  一行がエペソに着くと、パウロはふたりをそこに残しておき、自分だけ会堂にはいって、ユダヤ人たちと論じた。
Acts JapRague 18:19  然てエフェゾに至り、彼二人を措きて自らは會堂に入り、ユデア人と論じ居りしが、
Acts KLV 18:19  ghaH ghoSta' Daq Ephesus, je ghaH poS chaH pa'; 'ach ghaH himself 'elta' Daq the synagogue, je reasoned tlhej the Jews.
Acts Kapingam 18:19  Digaula gaa-dau i Ephesus, di gowaa Paul gaa-dugu a Priscilla mo Aquila, geia ga-ulu gi-lodo synagogee o digau o Jew, ga-helehelekai gi digaula.
Acts Kaz 18:19  Олар Ефеске жеткенде, Пауыл Прискила мен Ақиланы сол қалаға қалдырып кетті. Өзі мәжілісханаға барып, яһудилермен сөйлесті.
Acts Kekchi 18:19  Nak queˈcuulac Efeso laj Pablo quixcanabeb lix Priscila ut laj Aquila ut co̱ saˈ li cab li nequeˈxchˈutub cuiˈ ribeb laj judío chixchˈolobanquil lix ya̱lal chiruheb laj judío.
Acts KhmerNT 18:19  លុះ​មក​ដល់​ក្រុង​អេភេសូរ​ លោក​ប៉ូល​បាន​ទុក​អ្នក​ទាំង​ពីរ​ឲ្យ​នៅ​ទីនោះ​ រួច​គាត់​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សាលា​ប្រជុំ​ ដើម្បី​ជជែក​វែកញែក​ជាមួយ​ជនជាតិ​យូដា​
Acts KorHKJV 18:19  그가 에베소에 와서 그들을 거기 남겨 두었으나 자기는 회당에 들어가 유대인들과 변론하더라.
Acts KorRV 18:19  에베소에 와서 저희를 거기 머물러 두고 자기는 회당에 들어가서 유대인들과 변론하니
Acts Latvian 18:19  Viņš nonāca Efezā un atstāja tos tur, bet pats, iegājis sinagogā, sarunājās ar jūdiem.
Acts LinVB 18:19  Ntángo bakómí o Eféze, atíkí báníngá ba yě, akótí o sinagóga mpé asolólí na ba-Yúda.
Acts LtKBB 18:19  Atvykęs į Efezą, jis paliko juos, o pats nuėjęs į sinagogą, ėmė kalbėtis su žydais.
Acts LvGluck8 18:19  Un viņš nonāca uz Efesu un tos tur atstāja, bet pats iegāja baznīcā un sarunājās ar tiem Jūdiem.
Acts Mal1910 18:19  എഫെസോസിൽ എത്തി അവരെ അവിടെ വിട്ടു; അവൻ പള്ളിയിൽ ചെന്നു യെഹൂദന്മാരോടു സംഭാഷിച്ചു.
Acts Maori 18:19  A ka tae ratou ki Epeha, ka mahue raua i a ia ki reira: ko ia i tomo ki te whare karakia, korerorero ai ki nga Hurai.
Acts Mg1865 18:19  Ary tonga tany Efesosy izy, dia nandao azy mivady teo Paoly ka lasa niditra tao amin’ ny synagoga ka niady hevitra tamin’ ny Jiosy.
Acts MonKJV 18:19  Улмаар тэрбээр Ээфэсост ирээд, тэднийг тэнд үлдээв. Харин өөрөө синагоги руу орж, Жүүдүүдтэй хэлэлцжээ.
Acts MorphGNT 18:19  ⸀κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ⸀διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.
Acts Ndebele 18:19  Sebefikile eEfesu, wasebatshiya khona; kodwa yena engena esinagogeni wakhulumisana lamaJuda.
Acts NlCanisi 18:19  Ze kwamen te Éfese aan, en daar liet hij hen achter. Hij zelf begaf zich naar de synagoge, en disputeerde met de Joden.
Acts NorBroed 18:19  Og han ankom til Efesus (tillatt), og etterlot dem der; og idet han selv hadde gått inn til synagogen diskuterte han med Jødene.
Acts NorSMB 18:19  So kom dei til Efesus; der let han dei andre vera att, og sjølv gjekk han inn i synagoga og gav seg i samtale med jødarne.
Acts Norsk 18:19  Så kom de til Efesus; der lot han de andre bli tilbake, og selv gikk han inn i synagogen og gav sig i samtale med jødene.
Acts Northern 18:19  Onlar Efesə çatanda Priskila ilə Akiladan ayrılaraq sinaqoqa girdi və Yəhudilərlə mübahisə etməyə başladı.
Acts Peshitta 18:19  ܘܡܛܝܘ ܠܐܦܤܘܤ ܘܥܠ ܦܘܠܘܤ ܠܟܢܘܫܬܐ ܘܡܡܠܠ ܗܘܐ ܥܡ ܝܗܘܕܝܐ ܀
Acts PohnOld 18:19  I ari supi ong Episus, pwilikidi ong ira wasa o, a pein i kotilong ong nan sinakoke o kaparok ong Sus oko.
Acts Pohnpeia 18:19  Irail eri lel nan Episos, wasa me Pohl pwilikihdi Persila oh Akwila ie. E ahpw pedolong nan sinakoke en mehn Suhs kan oh koasoakoasoiong irail.
Acts PolGdans 18:19  Zatem przyszedł do Efezu i tam je zostawił, a sam wszedłszy do bóżnicy, miał rozmowę z Żydami.
Acts PolUGdan 18:19  Potem przybył do Efezu i tam ich zostawił. Sam zaś wszedł do synagogi i rozprawiał z Żydami.
Acts PorAR 18:19  E eles chegaram a Éfeso, onde Paulo os deixou; e tendo entrado na sinagoga, discutia com os judeus.
Acts PorAlmei 18:19  E chegou a Epheso, e deixou-os ali; porém elle, entrando na synagoga, disputava com os judeos.
Acts PorBLivr 18:19  E chegou a Éfeso, e os deixou ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
Acts PorBLivr 18:19  E chegou a Éfeso, e os deixou ali; mas ele, entrando na sinagoga, disputava com os judeus.
Acts PorCap 18:19  Chegaram a Éfeso, onde os deixou, e foi à sinagoga falar com os judeus.
Acts PotLykin 18:19  Ipi kipie'wak shi Ipisus shi cI oki nkInan wincIie'k, kipitike'wak shi nume'okumkok, ipi okikie'kman ni CwiIn.
Acts RomCor 18:19  Au ajuns în Efes; şi Pavel a lăsat acolo pe însoţitorii lui. A intrat în sinagogă şi a stat de vorbă cu iudeii,
Acts RusSynod 18:19  Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями.
Acts RusSynod 18:19  Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с иудеями.
Acts RusVZh 18:19  Достигнув Ефеса, оставил их там, а сам вошел в синагогу и рассуждал с Иудеями.
Acts SBLGNT 18:19  ⸀κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν ⸀διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.
Acts Shona 18:19  Zvino wakasvika muEfeso, akavasiyapo; asi iye wakapinda musinagoge akataurirana neVaJudha.
Acts SloChras 18:19  Pridejo pa v Efez, in onadva ostaneta tam. A on gre v shodnico in se razgovarja z Judi.
Acts SloKJV 18:19  In prišel je v Efez ter ju pustil tam, toda on sam je vstopil v sinagogo in razpravljal z Judi.
Acts SloStrit 18:19  In pride v Efez, In onadva pustí tam; a on vnide v shajališče, in prepiral se je z Judi.
Acts SomKQA 18:19  Markaasay waxay yimaadeen Efesos, oo halkaasuu iyagii kaga tegey; laakiin isagu wuxuu galay sunagogga oo la dooday Yuhuuddii.
Acts SpaPlate 18:19  Llegaron a Éfeso, y allí los dejó y se fue, por su parte, a la sinagoga y disputaba con los judíos.
Acts SpaRV 18:19  Y llegó á Efeso, y los dejó allí: y él entrando en la sinagoga, disputó con los Judíos,
Acts SpaRV186 18:19  Y llegó a Efeso, y los dejó allí; mas él entrando en la sinagoga, razonó con los Judíos.
Acts SpaRV190 18:19  Y llegó á Efeso, y los dejó allí: y él entrando en la sinagoga, disputó con los Judíos,
Acts SpaTDP 18:19  Fue a Efeso y los dejó allí; pero él mismo entró a la sinagoga y razonó con los judíos.
Acts SpaVNT 18:19  Y llegó á Efeso, y los dejó allí: y él entrando en la sinagoga, disputó con los Judíos.
Acts SrKDEkav 18:19  И дође у Ефес; и њих остави онде, а он уђе у зборницу, и препираше се с Јеврејима.
Acts SrKDIjek 18:19  И дође у Ефес; и њих остави ондје, а он уђе у зборницу, и препираше се с Јеврејима.
Acts StatResG 18:19  Κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν, διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.
Acts Swahili 18:19  Walifika Efeso na hapo Paulo aliwaacha Priskila na Akula, akaenda katika sunagogi, akajadiliana na Wayahudi.
Acts Swe1917 18:19  Så kommo de till Efesus, och där lämnade Paulus dem. Själv gick han in i synagogan och gav sig i samtal med judarna.
Acts SweFolk 18:19  De kom till Efesos, och där lämnade han de andra. Själv gick han in i synagogan och samtalade med judarna.
Acts SweKarlX 18:19  Och kom dädan till Ephesum, och der lät han dem blifva; men han gick in i Synagogon, och disputerade med Judarna.
Acts SweKarlX 18:19  Och kom dädan till Ephesum, och der lät han dem blifva; men han gick in i Synagogon, och disputerade med Judarna.
Acts TNT 18:19  κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον· κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις,
Acts TR 18:19  κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Acts TagAngBi 18:19  At sila'y nagsidating sa Efeso, at sila'y iniwan niya doon: datapuwa't pumasok siya sa sinagoga, at nangatuwiran sa mga Judio.
Acts Tausug 18:19  Sakali pagdatung nila pa dāira Ipisus, binīn hi Paul hi Akili kay Pirisila duun. Miyadtu siya pa langgal, ampa siya nagsambung-laung iban sin manga Yahudi.
Acts ThaiKJV 18:19  ครั้นมายังเมืองเอเฟซัส เปาโลได้ละปริสสิลลากับอาควิลลาไว้ที่นั่น แต่ท่านเองได้เข้าไปโต้เถียงกับพวกยิวในธรรมศาลา
Acts Tisch 18:19  κατήντησαν δὲ εἰς Ἔφεσον, κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ, αὐτὸς δὲ εἰσελθὼν εἰς τὴν συναγωγὴν διελέξατο τοῖς Ἰουδαίοις.
Acts TpiKJPB 18:19  Na em i kam long Efesas, na lusim ol long dispela hap. Tasol em em yet i go insait long sinagog, na wok long stretim tok wantaim ol Ju.
Acts TurHADI 18:19  Sonra Efes’e gittiler. Pavlus, Priskilla ve Akvila’yı orada bıraktı. Kendisi ise havraya gidip Yahudilerle tartıştı.
Acts TurNTB 18:19  Efes'e vardıkları zaman Priskilla ve Akvila'yı orada bıraktı. Kendisi havraya giderek Yahudiler'le tartışmaya başladı.
Acts UkrKulis 18:19  Прибувши ж у Єфес, зоставив тих там, сам же, ввійшовши в школу, розмовляв з Жидами.
Acts UkrOgien 18:19  І прибув він в Ефе́с, і там їх позоста́вив, а сам у синагогу ввійшов і розмовляв із юде́ями.
Acts UrduGeo 18:19  پہلے وہ اِفسس پہنچے جہاں پولس نے پرسکلہ اور اکوِلہ کو چھوڑ دیا۔ وہاں بھی اُس نے یہودی عبادت خانے میں جا کر یہودیوں سے بحث کی۔
Acts UrduGeoD 18:19  पहले वह इफ़िसुस पहुँचे जहाँ पौलुस ने प्रिसकिल्ला और अकविला को छोड़ दिया। वहाँ भी उसने यहूदी इबादतख़ाने में जाकर यहूदियों से बहस की।
Acts UrduGeoR 18:19  Pahle wuh Ifisus pahuṅche jahāṅ Paulus ne Priskillā aur Akwilā ko chhoṛ diyā. Wahāṅ bhī us ne Yahūdī ibādatḳhāne meṅ jā kar Yahūdiyoṅ se bahs kī.
Acts UyCyr 18:19  Улар Әфәс шәһиригә барғандин кейин, Павлус Прискила вә Аквила биләнму хошлашти. У кетиштин бурун ибадәтханиға берип, йәһудийлар билән һәзрити Әйса һәққидә сөһбәтләшти.
Acts VieLCCMN 18:19  Khi đến Ê-phê-xô, ông Phao-lô từ biệt hai người kia. Phần ông, ông vào hội đường và thảo luận với người Do-thái.
Acts Viet 18:19  Kế đó, ba người tới thành Ê-phê-sô, Phao-lô để đồng bạn mình lại đó. Còn người, thì vào nhà hội, nói chuyện với những người Giu-đa;
Acts VietNVB 18:19  Đến Ê-phê-sô, Phao-lô để vợ chồng A-qui-la tại đây, còn ông vào hội đường thảo luận với người Do Thái.
Acts WHNU 18:19  κατηντησαν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεξατο τοις ιουδαιοις
Acts WelBeibl 18:19  Ar ôl glanio yn Effesus, gadawodd Paul Priscila ac Acwila yno. Ond tra oedd yno aeth i drafod gyda'r Iddewon yn y synagog.
Acts Wycliffe 18:19  And he cam to Effesie, and there he lefte hem; and he yede in to the synagoge, and disputide with Jewis.
Acts f35 18:19  κατηντησεν δε εις εφεσον κακεινους κατελιπεν αυτου αυτος δε εισελθων εις την συναγωγην διελεχθη τοις ιουδαιοις
Acts sml_BL_2 18:19  Pagt'kka sigām ni Epesos ni'bbahan e' si Paul disi Akila maina'an. Pasōd iya ni deyom langgal magsuli-suli maka saga Yahudi.
Acts vlsJoNT 18:19  Zij kwamen nu te Efesus en daar liet hij hen achter; maar hij zelf ging naar de synagoge om met de Joden te redetwisten.