Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts RWebster 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts EMTV 22:23  And as they were crying out and throwing off their clothes, and throwing dust in the air,
Acts NHEBJE 22:23  As they yelled, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
Acts Etheridg 22:23  And as they shouted and cast their garments and threw dust to the heaven,
Acts ABP 22:23  [3crying out 1And 2of their], and tossing their garments, and [2dust 1throwing] into the air,
Acts NHEBME 22:23  As they yelled, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
Acts Rotherha 22:23  Now, as they were both making an outcry and tearing their mantles,—dust, also were throwing into the air,
Acts LEB 22:23  And while they were screaming and throwing off their cloaks and throwing dust into the air,
Acts BWE 22:23  The people shouted. They waved their clothes about and threw dust in the air.
Acts Twenty 22:23  As they were shouting, tearing off their clothes, and throwing dust in the air,
Acts ISV 22:23  While they were yelling, tossing their coats around, and throwing dirt into the air,
Acts RNKJV 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts Jubilee2 22:23  And as they cried out and cast off [their] clothes and threw dust into the air,
Acts Webster 22:23  And as they cried out, and cast off [their] clothes, and threw dust into the air,
Acts Darby 22:23  And as they were crying, and throwing away their clothes, and casting dust into the air,
Acts OEB 22:23  As they were shouting, tearing off their clothes, and throwing dust in the air,
Acts ASV 22:23  And as they cried out, and threw off their garments, and cast dust into the air,
Acts Anderson 22:23  And as they were crying out, and tossing off their clothes, and throwing dust into the air,
Acts Godbey 22:23  And they crying out, and rending their garments, and throwing dust into the air,
Acts LITV 22:23  And they shouting, and tearing the garments, and throwing dust into the air,
Acts Geneva15 22:23  And as they cried and cast off their clothes, and threw dust into the aire,
Acts Montgome 22:23  When they continued to shout, throwing their clothes into the air, and flinging dust around,
Acts CPDV 22:23  And while they were shouting, and tossing aside their garments, and casting dust into the air,
Acts Weymouth 22:23  And when they continued their furious shouts, throwing their clothes into the air and flinging dust about,
Acts LO 22:23  And as they were crying out, and were rending their garments, and casting dust into the air,
Acts Common 22:23  And as they were crying out and throwing off their cloaks and tossing dust into the air,
Acts BBE 22:23  And while they were crying out, and pulling off their clothing, and sending dust into the air,
Acts Worsley 22:23  And as they were bawling out, and throwing off their clothes, and casting up dust into the air,
Acts DRC 22:23  And as they cried out and threw off their garments and cast dust into the air,
Acts Haweis 22:23  So when they began raising a vast clamour, and stripping off their garments, and casting dust into the air,
Acts GodsWord 22:23  The mob was yelling, taking off their coats, and throwing dirt into the air.
Acts Tyndale 22:23  And as they cryed and cast of their clothes and thrue dust into ye ayer
Acts KJVPCE 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts NETfree 22:23  While they were screaming and throwing off their cloaks and tossing dust in the air,
Acts RKJNT 22:23  And as they were crying out, and waving their garments, and throwing dust into the air,
Acts AFV2020 22:23  And as they were shouting and casting off their garments and throwing dust into the air,
Acts NHEB 22:23  As they yelled, and threw off their cloaks, and threw dust into the air,
Acts OEBcth 22:23  As they were shouting, tearing off their clothes, and throwing dust in the air,
Acts NETtext 22:23  While they were screaming and throwing off their cloaks and tossing dust in the air,
Acts UKJV 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts Noyes 22:23  And as they were crying out, and shaking their garments, and throwing dust into the air,
Acts KJV 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts KJVA 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts AKJV 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts RLT 22:23  And as they cried out, and cast off their clothes, and threw dust into the air,
Acts OrthJBC 22:23  And while they were crying out, while they were throwing off their kaftans and tossing dust into the air, [Shmuel Bais 16:13]
Acts MKJV 22:23  And as they shouted and tore their garments, and threw dust into the air,
Acts YLT 22:23  And they crying out and casting up their garments, and throwing dust into the air,
Acts Murdock 22:23  And as they vociferated, and cast off their garments, and threw dust into the air,
Acts ACV 22:23  And of them crying out, and throwing off their garments, and casting dust into the air,
Acts VulgSist 22:23  Vociferantibus autem eis, et proiicientibus vestimenta sua, et pulverem iactantibus in aerem,
Acts VulgCont 22:23  Vociferantibus autem eis, et proiicientibus vestimenta sua, et pulverem iactantibus in aerem,
Acts Vulgate 22:23  vociferantibus autem eis et proicientibus vestimenta sua et pulverem iactantibus in aerem
Acts VulgHetz 22:23  Vociferantibus autem eis, et proiicientibus vestimenta sua, et pulverem iactantibus in aerem,
Acts VulgClem 22:23  Vociferantibus autem eis, et projicientibus vestimenta sua, et pulverem jactantibus in aërem,
Acts CzeBKR 22:23  A když oni křičeli, a metali roucha, a prachem házeli v povětří,
Acts CzeB21 22:23  Když takto křičeli, rvali si pláště a házeli do vzduchu prach,
Acts CzeCEP 22:23  Protože křičeli, strhávali ze sebe šaty a házeli do vzduchu prach,
Acts CzeCSP 22:23  Protože křičeli, rvali si šaty a házeli do vzduchu prach,
Acts PorBLivr 22:23  E enquanto eles gritavam, tiravam suas capas, e lançavm pó ao ar,
Acts Mg1865 22:23  Ary raha niantso sy niala lamba ary nanipy vovoka ho amin’ ny rivotra izy,
Acts CopNT 22:23  ⲉⲩⲱϣ ⲇⲉ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲥⲓϯ ⳿ⲛⲛⲟⲩ⳿ϩⲃⲱⲥ ⲟⲩⲟϩ ⲉⲩⲥⲉⲧ ϣⲱⲓϣ ⳿ⲉⲡⲓⲁⲏⲣ
Acts FinPR 22:23  Ja kun he huusivat ja heittelivät vaatteitaan ja viskoivat tomua ilmaan,
Acts NorBroed 22:23  Og idet de ropte og kastet klesplaggene, og kastet støv i luften,
Acts FinRK 22:23  Kun he huusivat ja heittelivät vaatteitaan ja viskelivät hiekkaa ilmaan,
Acts ChiSB 22:23  他們遂喧嘩納喊,扔下衣服,並向空中揚土。
Acts CopSahBi 22:23  ⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲉϫϣⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲁⲏⲣ
Acts ChiUns 22:23  众人喧嚷,摔掉衣裳,把尘土向空中扬起来。
Acts BulVeren 22:23  И понеже те викаха, мятаха дрехите си и хвърляха прах във въздуха,
Acts AraSVD 22:23  وَإِذْ كَانُوا يَصِيحُونَ وَيَطْرَحُونَ ثِيَابَهُمْ وَيَرْمُونَ غُبَارًا إِلَى ٱلْجَوِّ،
Acts Shona 22:23  Zvino vachidanidzira, nekurasa nguvo, vachikushira guruva mumhepo,
Acts Esperant 22:23  Kaj dum ili kriis kaj forĵetis siajn vestojn kaj ĵetis polvon en la aeron,
Acts ThaiKJV 22:23  เมื่อเขาทั้งหลายกำลังโห่ร้องและถอดเสื้อเอาผงคลีดินซัดขึ้นไปในอากาศ
Acts BurJudso 22:23  ထိုသို့အော်ဟစ်ခြင်း၊ ကိုယ်အဝတ်ကိုချွတ်ခြင်း၊ မြေမှုန့်ကို မိုဃ်းကောင်းကင်သို့ ပစ်လိုက်ခြင်းကို ပြုကြ စဉ်တွင်၊
Acts SBLGNT 22:23  ⸀κραυγαζόντων ⸀τε αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
Acts FarTPV 22:23  در همان وقت كه مردم با هیاهو لباسهای خود را در هوا تكان می‌دادند و گرد و خاک بلند می‌کردند،
Acts UrduGeoR 22:23  Wuh chīḳheṅ mār mār kar apnī chādareṅ utārne aur hawā meṅ gard uṛāne lage.
Acts SweFolk 22:23  De skrek, slet av sig mantlarna och kastade upp damm i luften.
Acts TNT 22:23  κραυγαζόντων τε αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
Acts GerSch 22:23  Als sie aber schrieen und die Kleider abwarfen und Staub in die Luft schleuderten,
Acts TagAngBi 22:23  At samantalang sila'y nangagsisigawan, at ipinaghahagisan ang kanilang mga damit, at nangagsasabog ng alabok sa hangin,
Acts FinSTLK2 22:23  Kun he huusivat ja heittelivät vaatteitaan ja viskelivät tomua ilmaan,
Acts Dari 22:23  در همان وقت که مردم با هیاهو لباسهای خود را در هوا تکان می دادند و گرد و خاک بلند می کردند،
Acts SomKQA 22:23  Oo markay qaylinayeen oo dharka iska xoorayeen oo siigo hawada ku tuurayeen,
Acts NorSMB 22:23  Då dei no skreik og reiv klædi av seg og kasta dust upp i veret,
Acts Alb 22:23  Duke qenë se ata bërtisnin, duke i flakur rrobat e duke ngritur pluhurin në erë,
Acts GerLeoRP 22:23  Und während sie schrien und die Gewänder wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,
Acts UyCyr 22:23  Улар бир тәрәптин чуқан селип, бир тәрәптин кийим­лирини пулаңлитип, топа соруп, чаң чиқиривәтти.
Acts KorHKJV 22:23  소리를 지르고 옷을 벗어 던지며 먼지를 공중에 날리니
Acts MorphGNT 22:23  ⸀κραυγαζόντων ⸀τε αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
Acts SrKDIjek 22:23  А кад они викаху и збациваху хаљине и бацаху прах у небо,
Acts Wycliffe 22:23  And whanne thei crieden, and kesten awei her clothis, and threwen dust in to the eir,
Acts Mal1910 22:23  അവർ കൂക്കലിട്ടും വസ്ത്രം കീറിക്കളഞ്ഞും പൂഴി വാരി മേലോട്ടു എറിഞ്ഞും കൊണ്ടിരിക്കുമ്പോൾ
Acts KorRV 22:23  떠들며 옷을 벗어 던지고 티끌을 공중에 날리니
Acts Azeri 22:23  اونلار باغيريب، عبالاريني آتديلار. هاوايا توز سووورماقدا ائکن،
Acts SweKarlX 22:23  Och då de så ropade, och kastade sin kläder af, och hofvo stoft upp i vädret;
Acts KLV 22:23  As chaH SaQta' pa', je threw litHa' chaj cloaks, je threw dust Daq the air,
Acts ItaDio 22:23  E, come essi gridavano, e gettavano i lor vestimenti, e mandavano la polvere in aria,
Acts RusSynod 22:23  Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,
Acts CSlEliza 22:23  Вопиющым же им и мещущым ризы и прах возметающым на воздух,
Acts ABPGRK 22:23  κραζόντων δε αυτών και ριπτούντων τα ιμάτια και κονιορτόν βαλλόντων εις τον αέρα
Acts FreBBB 22:23  Et comme ils criaient, et qu'ils jetaient leurs vêtements, et lançaient de la poussière en l'air,
Acts LinVB 22:23  Bazalákí kogánga, balongólí kazáka ya bangó mpé ba­bwákí mputulú o likoló.
Acts BurCBCM 22:23  ဤသို့ဖြင့် သူတို့သည် အော်ဟစ်ကြ၍ မိမိတို့၏အဝတ်များကို ဝှေ့ယမ်းကာ မြေမှုန့်များကို လေထဲသို့ ပစ်ပေါက်ကြစဉ်တွင်၊-
Acts Che1860 22:23  ᎠᏏᏉᏃ ᎤᏁᎷᎬᎩ ᎠᎴ ᏚᎾᏓᎡᎬᎩ ᏧᎾᏄᏬ ᎠᎴ ᎪᏍᏚ ᎤᎾᏕᏏᏙᎲᎩ;
Acts ChiUnL 22:23  衆喧呼、擲衣揚塵於空、
Acts VietNVB 22:23  Họ gào thét, phất áo tung bụi đất lên trời.
Acts CebPinad 22:23  Ug samtang nanagsinggit sila ug nangitsa sa ilang mga bisti ug nanagsaliyab ug mga abog ngadto sa hangin,
Acts RomCor 22:23  Şi scoteau strigăte, îşi aruncau hainele şi azvârleau cu ţărână în văzduh.
Acts Pohnpeia 22:23  Irail eri wie weriwer oh oaloalki ar likou kan, oh kesekesedahng pwelpar nan wehwe.
Acts HunUj 22:23  Kiáltoztak, ruháikat eldobálták, és port szórtak a levegőbe.
Acts GerZurch 22:23  UND sie schrieen, schleuderten die Kleider auf und warfen Staub in die Luft.
Acts GerTafel 22:23  Da sie so schrien und ihre Kleider emporwarfen und Staub in die Luft streuten,
Acts PorAR 22:23  Gritando eles e arrojando de si as capas e lançando pó para o ar,
Acts DutSVVA 22:23  En als zij riepen, en de klederen van zich smeten, en stof in de lucht wierpen;
Acts Byz 22:23  κραζοντων κραυγαζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
Acts FarOPV 22:23  و چون غوغا نموده و جامه های خود راافشانده، خاک به هوا می‌ریختند،
Acts Ndebele 22:23  Kwathi besamemeza, baphosa izembatho, baphosa uthuli emoyeni,
Acts PorBLivr 22:23  E enquanto eles gritavam, tiravam suas capas, e lançavm pó ao ar,
Acts StatResG 22:23  Κραυγαζόντων τε αὐτῶν, καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια, καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
Acts SloStrit 22:23  Ko so pa kričali, in metali oblačila, in prah lučali k višku,
Acts Norsk 22:23  Da de nu skrek og rev klærne av sig og kastet støv op i luften,
Acts SloChras 22:23  Ko so pa vpili in raz sebe metali oblačila in prah lučali kvišku,
Acts Northern 22:23  Onlar belə hay-küy qopararaq paltarlarını yelləyib havaya toz qaldıranda
Acts GerElb19 22:23  Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,
Acts PohnOld 22:23  A ni arail weriwerada, o kaselar ar likau, o kasadar pwel par,
Acts LvGluck8 22:23  Un kad tie brēca un savas drēbes nosvieda un pīšļus gaisā meta,
Acts PorAlmei 22:23  E, clamando elles, e lançando de si os vestidos, e deitando pó para o ar,
Acts ChiUn 22:23  眾人喧嚷,摔掉衣裳,把塵土向空中揚起來。
Acts SweKarlX 22:23  Och då de så ropade, och kastade sin kläder af, och hofvo stoft upp i vädret;
Acts Antoniad 22:23  κραυγαζοντων δε αυτων και ριπτοντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
Acts CopSahid 22:23  ⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲉϫϣⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲁⲏⲣ
Acts GerAlbre 22:23  Als sie so schrien und dabei ihre Oberkleider auszogen und Staub in die Luft warfen,
Acts BulCarig 22:23  И понеже те викаха, и захвърляха си дрехите, и хвърляха прах по въздуха,
Acts FrePGR 22:23  Et comme ils poussaient des cris, et se débarrassaient de leurs vêtements, et lançaient de la poussière en l'air,
Acts JapDenmo 22:23  人々がわめき立て,外衣を放り投げ,ちりを空中にまき散らしたりしたので,
Acts PorCap 22:23  *Como não deixassem de gritar, de arremessar as capas e de atirar terra para o ar,
Acts JapKougo 22:23  人々がこうわめき立てて、空中に上着を投げ、ちりをまき散らす始末であったので、
Acts Tausug 22:23  Ha sa'bu nila nagtutulik, piyaglabad-labad nila pa taas in manga tamungun nila, iban nagsabulak sila manga bagunbun.
Acts GerTextb 22:23  Während sie aber schrien, ihre Kleider zerrissen und Staub in die Luft warfen,
Acts Kapingam 22:23  Digaula ga-wwolowwolo, ga-lialiagi nadau goloo, ga-kilikili nadau gelegele gohu gi-lodo di ahiaalangi.
Acts SpaPlate 22:23  Y como ellos gritasen y arrojasen sus mantos y lanzasen polvo al aire,
Acts RusVZh 22:23  Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль на воздух,
Acts CopSahid 22:23  ⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲛⲛⲉⲩϩⲟⲓⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲉϫ ϣⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡⲁⲏⲣ.
Acts LtKBB 22:23  Jie klykė, mosavo drabužiais ir svaidė į orą smėlį.
Acts Bela 22:23  Тым часам як яны крычалі, шпурлялі вопратку і кідалі пясок у паветра,
Acts CopSahHo 22:23  ⲉⲩⲁϣⲕⲁⲕ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲩϥⲓ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲛ̅ⲛⲉⲩϩⲟⲓ̈ⲧⲉ. ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲛⲉϫϣⲟⲉⲓϣ ⲉϩⲣⲁⲓ̈ ⲉⲡⲁⲏⲣ.
Acts BretonNT 22:23  Evel ma krient, ma hejent o dilhad ha ma taolent poultr en aer,
Acts GerBoLut 22:23  Da sie aber schrieen und ihre Kleider abwarfen und den Staub in die Luft warfen,
Acts FinPR92 22:23  He huusivat huutamistaan, raastoivat vaatteitaan ja heittelivät hiekkaa ilmaan.
Acts DaNT1819 22:23  Men der de skrege og reve Klæderne af og kastede Støv i Luften,
Acts Uma 22:23  Nto'u pejeu' -ra tohe'e, ratene' -mi baju-ra, pai' -ra mpohawu' awu hi lolo raoa, apa' nakeni kagigi nono-ra.
Acts GerLeoNA 22:23  Und während sie schrien und die Gewänder wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,
Acts SpaVNT 22:23  Y dando ellos voces, y arrojando [sus] ropas, y echando polvo al aire,
Acts Latvian 22:23  Bet, kad tie kliedza un nometa savas drēbes, un svieda putekļus gaisā,
Acts SpaRV186 22:23  Y dando ellos voces, y arrojando sus ropas, y echando polvo al aire,
Acts FreStapf 22:23  Ils vociféraient, ôtaient leurs vêtements, faisaient voler la poussière.
Acts NlCanisi 22:23  Ze huilden, rukten zich de kleren af, en wierpen stof in de lucht.
Acts GerNeUe 22:23  Sie tobten, rissen sich die Kleider vom Leib und warfen Staub in die Luft.
Acts Est 22:23  Ja kui nad kisendasid ja riideid seljast kiskusid ning tolmu vastu taevast viskasid,
Acts UrduGeo 22:23  وہ چیخیں مار مار کر اپنی چادریں اُتارنے اور ہَوا میں گرد اُڑانے لگے۔
Acts AraNAV 22:23  ثُمَّ أَخَذُوا يَصِيحُونَ وَيُلَوِّحُونَ بِثِيَابِهِمْ، وَيُذَرُّونَ الْغُبَارَ فِي الْهَوَاءِ.
Acts ChiNCVs 22:23  大家正在喊叫着,拋掷衣服,向空中扬灰撒土的时候,
Acts f35 22:23  κραυγαζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
Acts vlsJoNT 22:23  En alzoo zij schreeuwden en de kleederen van zich smeten en stof in de lucht wierpen,
Acts ItaRive 22:23  Com’essi gridavano e gettavan via le loro vesti e lanciavano la polvere in aria,
Acts Afr1953 22:23  En terwyl hulle so skreeu en hulle klere afgooi en stof in die lug werp,
Acts RusSynod 22:23  Между тем как они кричали, метали одежды и бросали пыль в воздух,
Acts FreOltra 22:23  Ils vociféraient, ils lançaient leurs vêtements et faisaient voler la poussière en l'air.
Acts UrduGeoD 22:23  वह चीख़ें मार मारकर अपनी चादरें उतारने और हवा में गर्द उड़ाने लगे।
Acts TurNTB 22:23  Onlar böyle bağırır, üstlüklerini sallayıp havaya toz savururken komutan, Pavlus'un kalenin içine götürülmesini buyurdu. Halkın neden Pavlus'un aleyhine böyle bağırdığını öğrenmek için onun kamçılanarak sorguya çekilmesini istedi.
Acts DutSVV 22:23  En als zij riepen, en de klederen van zich smeten, en stof in de lucht wierpen,
Acts HunKNB 22:23  Mivel egyre csak lármáztak, köntöseiket eldobálták, és port szórtak a levegőbe,
Acts Maori 22:23  Heoi, i a ratou e karanga ana, e rukeruke ana i o ratou kakahu, e akiri ana i te puehu ki te rangi,
Acts sml_BL_2 22:23  Ina'an sigām maggasud na pa'in, anganjabjaban na pa'in badju' sigām, maka e' sigām anabulakan bagunbun tudju pariyata'.
Acts HunKar 22:23  Mikor pedig azok kiabáltak, és köntösüket elhányák, és port szórának a levegőbe,
Acts Viet 22:23  Chúng kêu la, cổi áo, hất bụi bay lên giữa khoảng không.
Acts Kekchi 22:23  Yo̱queb chixjapbal reheb ut yo̱queb chixkˈichbal li rakˈ ut yo̱queb chixcutbal li poks saˈ ikˈ xban xjoskˈileb.
Acts Swe1917 22:23  Då de så skriade och därvid revo av sig sina kläder och kastade stoft upp i luften,
Acts KhmerNT 22:23  ហើយ​ពេល​ពួកគេ​កំពុង​ស្រែក​ ទាំង​គ្រវែង​សម្លៀក​បំពាក់​ចោល​ និង​បាច​ធូលី​ដី​ទៅ​លើ​អាកាស​
Acts CroSaric 22:23  Kako oni stadoše bučiti, odbacivati haljine i vitlati prašinu u zrak,
Acts BasHauti 22:23  Eta hec heyagoraz ceudela, eta bere arropác iharrosten eta airerat errhautsa iraizten çutela.
Acts WHNU 22:23  κραυγαζοντων τε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
Acts VieLCCMN 22:23  Họ hò la, phất áo và tung bụi lên trời.
Acts FreBDM17 22:23  Et comme ils criaient à haute voix, et secouaient leurs vêtements, et jetaient de la poussière en l’air,
Acts TR 22:23  κραυγαζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
Acts HebModer 22:23  ויהי בהיותם צעקים ומשליכים את בגדיהם מעליהם וזרקים עפר השמימה׃
Acts PotLykin 22:23  E'ie' wishkwe'we'ksuwat ipi e'kiskonie' wat, ipi ne'kwukI shpumuk e'ie' puk itowat;
Acts Kaz 22:23  Олар осылайша шулап, шапандарын шешіп, шаңды аспанға атып жатқан кезде,
Acts UkrKulis 22:23  Як же кричали вони та кидали одежу, та підкидали порохом на воздух,
Acts FreJND 22:23  Et comme ils poussaient des cris et jetaient leurs vêtements et lançaient de la poussière en l’air,
Acts TurHADI 22:23  Bağırmaya devam ediyor, üstlüklerini çıkarıp sallıyor, tozu dumana katıyorlardı.
Acts GerGruen 22:23  Als sie so schrien, ihre Kleider von sich warfen und Staub in die Höhe schleuderten,
Acts SloKJV 22:23  In ko so zakričali in odvrgli svoja oblačila ter v zrak metali prah,
Acts Haitian 22:23  Yo t'ap rele pi rèd, yo t'ap souke rad yo, yo t'ap voye pousyè tè anlè.
Acts FinBibli 22:23  Ja kuin he niin huusivat, heittelivät vaatteitansa ja paiskasivat tomua tuuleen,
Acts SpaRV 22:23  Y dando ellos voces, y arrojando sus ropas y echando polvo al aire,
Acts HebDelit 22:23  וַיְהִי בִּהְיוֹתָם צֹעֲקִים וּמַשְׁלִיכִים אֶת־בִּגְדֵיהֶם מֵעֲלֵיהֶם וְזֹרְקִים עָפָר הַשָּׁמָיְמָה׃
Acts WelBeibl 22:23  Dyma nhw'n dechrau gweiddi eto, tynnu eu mentyll i ffwrdd a thaflu llwch i'r awyr.
Acts GerMenge 22:23  Während sie noch so schrien und dabei ihre Mäntel abwarfen und Staub in die Luft schleuderten,
Acts GreVamva 22:23  Και επειδή αυτοί εκραύγαζον και ετίναζον τα ιμάτια και έρριπτον κονιορτόν εις τον αέρα,
Acts Tisch 22:23  κραυγαζόντων δὲ αὐτῶν καὶ ῥιπτούντων τὰ ἱμάτια καὶ κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα,
Acts UkrOgien 22:23  І як вони верещали, і одежу шпурля́ли, і кидали порох у повітря,
Acts MonKJV 22:23  Улмаар тэд хашгирангаа хувцас хунараа шидлэн бас агаарт шороо цацахад
Acts FreCramp 22:23  Et comme ils poussaient de grands cris, jetant leurs manteaux et lançant de la poussière en l'air,
Acts SrKDEkav 22:23  А кад они викаху и збациваху хаљине и бацаху прах у небо,
Acts SpaTDP 22:23  Mientras gritaban, y lanzaban sus ropas, y lanzabas polvo al aire,
Acts PolUGdan 22:23  A gdy oni krzyczeli, rozrzucali szaty i ciskali proch w powietrze;
Acts FreGenev 22:23  Et comme ils crioyent à haute voix, & fecoüoyent leurs veftemens, & jettoyent la poudre en l'air.
Acts FreSegon 22:23  Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l'air.
Acts Swahili 22:23  Waliendelea kupayukapayuka huku wakitikisa makoti yao na kurusha vumbi angani.
Acts SpaRV190 22:23  Y dando ellos voces, y arrojando sus ropas y echando polvo al aire,
Acts HunRUF 22:23  Kiáltoztak, ruháikat eldobálták, és port szórtak a levegőbe.
Acts FreSynod 22:23  Ils poussaient des cris; ils jetaient leurs vêtements, et faisaient voler la poussière en l'air.
Acts DaOT1931 22:23  Men da de skrege og reve Klæderne af sig og kastede Støv op i Luften,
Acts FarHezar 22:23  در آن حال که آنان فریادکشان رداهای خود را بالای سر تکان می‌دادند و خاک بر‌‌می‌افشاندند،
Acts TpiKJPB 22:23  Na taim ol i singaut, na tromoi klos bilong ol i go, na tromoi das i go long skai,
Acts ArmWeste 22:23  Մինչ կը պոռային, իրենց հանդերձները կը նետէին ու փոշի կը ցանէին օդին մէջ,
Acts DaOT1871 22:23  Men da de skrege og reve Klæderne af sig og kastede Støv op i Luften,
Acts JapRague 22:23  叫びつつ衣服を脱棄て、且空中に塵を投飛しければ、
Acts Peshitta 22:23  ܘܟܕ ܡܒܓܢܝܢ ܗܘܘ ܘܡܫܕܝܢ ܗܘܘ ܡܐܢܝܗܘܢ ܘܡܤܩܝܢ ܗܘܘ ܚܠܐ ܠܫܡܝܐ ܀
Acts FreVulgG 22:23  Comme ils vociféraient, et jetaient leurs vêtements, et lançaient la poussière en l’air,
Acts PolGdans 22:23  A gdy oni wołali i miotali szaty, i ciskali proch na powietrze,
Acts JapBungo 22:23  斯く叫びつつ其の衣を脱ぎすて、塵を空中に撒きたれば、
Acts Elzevir 22:23  κραυγαζοντων δε αυτων και ριπτουντων τα ιματια και κονιορτον βαλλοντων εις τον αερα
Acts GerElb18 22:23  Als sie aber schrieen und die Kleider wegschleuderten und Staub in die Luft warfen,