Acts
|
RWebster
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred and seventy and six souls.
|
Acts
|
EMTV
|
27:37 |
And in all we were two hundred and seventy-six persons on the ship.
|
Acts
|
NHEBJE
|
27:37 |
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
|
Acts
|
Etheridg
|
27:37 |
But we were in the ship two hundred and seventy and six souls.
|
Acts
|
ABP
|
27:37 |
And we were in the boat, all [4souls 1two hundred 2seventy 3six].
|
Acts
|
NHEBME
|
27:37 |
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
|
Acts
|
Rotherha
|
27:37 |
Now we were, in the ship, in all, about seventy-six souls.
|
Acts
|
LEB
|
27:37 |
(Now we were in all two hundred seventy six persons on the ship.)
|
Acts
|
BWE
|
27:37 |
In all, we were 276 people on the boat.
|
Acts
|
Twenty
|
27:37 |
There were about seventy-six of us on board, all told.
|
Acts
|
ISV
|
27:37 |
There were 276Other mss. read 76 of us on the ship.
|
Acts
|
RNKJV
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
Jubilee2
|
27:37 |
And we were in all, in the ship, two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
Webster
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred and seventy six souls.
|
Acts
|
Darby
|
27:37 |
And we were in the ship, all the souls, two hundred and seventy-six.
|
Acts
|
OEB
|
27:37 |
There were about seventy-six of us on board, all told.
|
Acts
|
ASV
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
Anderson
|
27:37 |
And all of us that were in the ship were two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
Godbey
|
27:37 |
And we were two hundred and seventy-six souls in the ship.
|
Acts
|
LITV
|
27:37 |
And we were, all the souls in the ship, two hundred seventy six.
|
Acts
|
Geneva15
|
27:37 |
Nowe we were in the ship in all two hundreth three score and sixteene soules.
|
Acts
|
Montgome
|
27:37 |
There were in the ship two hundred and seventy-six souls, all told.
|
Acts
|
CPDV
|
27:37 |
Truly, we were two hundred and seventy-six souls on the ship.
|
Acts
|
Weymouth
|
27:37 |
There were 276 of us, crew and passengers, all told.
|
Acts
|
LO
|
27:37 |
And we were in the ship, in all two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
Common
|
27:37 |
All of us in the ship were two hundred and seventy-six persons.
|
Acts
|
BBE
|
27:37 |
And we were, in the ship, two hundred and seventy-six persons.
|
Acts
|
Worsley
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
DRC
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
Haweis
|
27:37 |
Now all the souls which were in the ship amounted to two hundred seventy-six:
|
Acts
|
GodsWord
|
27:37 |
(There were 276 of us on the ship.)
|
Acts
|
Tyndale
|
27:37 |
We were all together in ye ship two hundred thre score and sixtene soules.
|
Acts
|
KJVPCE
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
NETfree
|
27:37 |
(We were in all two hundred seventy-six persons on the ship.)
|
Acts
|
RKJNT
|
27:37 |
In all, there were two hundred and seventy-six of us in the ship.
|
Acts
|
AFV2020
|
27:37 |
Now all that were in the ship were two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
NHEB
|
27:37 |
In all, we were two hundred seventy-six souls on the ship.
|
Acts
|
OEBcth
|
27:37 |
There were about seventy-six of us on board, all told.
|
Acts
|
NETtext
|
27:37 |
(We were in all two hundred seventy-six persons on the ship.)
|
Acts
|
UKJV
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
Noyes
|
27:37 |
And there were of us in the ship in all two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
KJV
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
KJVA
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
AKJV
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred three score and sixteen souls.
|
Acts
|
RLT
|
27:37 |
And we were in all in the ship two hundred threescore and sixteen souls.
|
Acts
|
OrthJBC
|
27:37 |
Now were in all two hundred and seventy-six nefashot in the oniyah.
|
Acts
|
MKJV
|
27:37 |
And we were, all the souls in the ship, two hundred and seventy-six.
|
Acts
|
YLT
|
27:37 |
(and we were--all the souls in the ship--two hundred, seventy and six),
|
Acts
|
Murdock
|
27:37 |
And there were of us in the ship two hundred and seventy-six souls.
|
Acts
|
ACV
|
27:37 |
And all the souls in the ship were two hundred seventy-six.
|
Acts
|
PorBLivr
|
27:37 |
E éramos todos no navio duzentas e setenta e seis almas.
|
Acts
|
Mg1865
|
27:37 |
Ary izahay rehetra teo anaty sambo dia olona enina amby fito-polo amby roan-jato.
|
Acts
|
CopNT
|
27:37 |
ⲛⲓⲯⲩⲭⲏ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲉⲛⲁⲩϩⲓ ⲡⲓϫⲟⲓ ⲛⲁⲩⲉⲣ ⲥ̅ⲟ̅ ⲡⲉ ..
|
Acts
|
FinPR
|
27:37 |
Ja meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataa seitsemänkymmentä kuusi henkeä.
|
Acts
|
NorBroed
|
27:37 |
og vi var i skipet, de alle sjelene, to hundre og syttiseks.
|
Acts
|
FinRK
|
27:37 |
Meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataaseitsemänkymmentäkuusi henkeä.
|
Acts
|
ChiSB
|
27:37 |
當時我們在船上的,共有二百七十六人。
|
Acts
|
CopSahBi
|
27:37 |
ⲛⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲛⲁϣϥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ϩⲓ ⲡϫⲟⲓ
|
Acts
|
ChiUns
|
27:37 |
我们在船上的共有二百七十六个人。
|
Acts
|
BulVeren
|
27:37 |
И в кораба бяхме всичко двеста седемдесет и шест души.
|
Acts
|
AraSVD
|
27:37 |
وَكُنَّا فِي ٱلسَّفِينَةِ جَمِيعُ ٱلْأَنْفُسِ مِئَتَيْنِ وَسِتَّةً وَسَبْعِينَ.
|
Acts
|
Shona
|
27:37 |
Zvino isu, mweya yese yaiva muchikepe, taiva mazana maviri nemakumi manomwe nevatanhatu.
|
Acts
|
Esperant
|
27:37 |
Kaj ni ĉiuj en la ŝipo estis ducent sepdek ses animoj.
|
Acts
|
ThaiKJV
|
27:37 |
เราทั้งหลายที่อยู่ในกำปั่นนั้นรวมสองร้อยเจ็ดสิบหกคน
|
Acts
|
BurJudso
|
27:37 |
ထိုသင်္ဘော၌ပါသော သူများတို့သည် အရေ အတွက်အားဖြင့် နှစ်ရာခုနစ်ကျိပ်ခြောက်ယောက် ရှိသတည်း။
|
Acts
|
SBLGNT
|
27:37 |
ἤμεθα δὲ ⸂αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ⸃ ⸀διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
|
Acts
|
FarTPV
|
27:37 |
(تعداد ما در كشتی جمعاً دویست و هفتاد و شش نفر بود.)
|
Acts
|
UrduGeoR
|
27:37 |
Jahāz par ham 276 afrād the.
|
Acts
|
SweFolk
|
27:37 |
Vi var allt som allt 276 personer ombord.
|
Acts
|
TNT
|
27:37 |
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
|
Acts
|
GerSch
|
27:37 |
Wir waren aber auf dem Schiff insgesamt 276 Seelen.
|
Acts
|
TagAngBi
|
27:37 |
At kaming lahat na nangasa daong ay dalawang daan at pitongpu't anim na kaluluwa.
|
Acts
|
FinSTLK2
|
27:37 |
Meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataa seitsemänkymmentä kuusi henkeä.
|
Acts
|
Dari
|
27:37 |
(تعداد ما در کشتی جمعاً دو صد و هفتاد و شش نفر بود.)
|
Acts
|
SomKQA
|
27:37 |
Oo intayadii doonnidii ku jirtay oo dhammu waxaannu ahayn laba boqol iyo lix iyo toddobaatan qof.
|
Acts
|
NorSMB
|
27:37 |
Me var i det heile tvo hundrad og seks og sytti sjæler um bord på skipet.
|
Acts
|
Alb
|
27:37 |
Dhe në anijen ne ishim gjithsej dyqind e shtatëdhjetë e gjashtë veta.
|
Acts
|
GerLeoRP
|
27:37 |
(Wir waren aber insgesamt 276 Personen auf dem Schiff.)
|
Acts
|
UyCyr
|
27:37 |
Кемидә биз җәми икки йүз йәтмиш алтә киши едуқ.
|
Acts
|
KorHKJV
|
27:37 |
그 배에 있던 우리는 전부 이백칠십육 혼이더라.
|
Acts
|
MorphGNT
|
27:37 |
ἤμεθα δὲ ⸂αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ⸃ ⸀διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
|
Acts
|
SrKDIjek
|
27:37 |
А у лађи бијаше нас душа свега двјеста и седамдесет и шест.
|
Acts
|
Wycliffe
|
27:37 |
And we weren alle men in the schip, two hundrid seuenti and sexe.
|
Acts
|
Mal1910
|
27:37 |
കപ്പലിൽ ഞങ്ങൾ ആകപ്പാടെ ഇരുനൂറ്റെഴുപത്താറു ആൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.
|
Acts
|
KorRV
|
27:37 |
배에 있는 우리의 수는 전부 이백칠십육 인이러라
|
Acts
|
Azeri
|
27:37 |
گمئده هاميميز ائکي يوز يتمئش آلتي نفر ائدئک.
|
Acts
|
SweKarlX
|
27:37 |
Och vi voro i skeppet, alle tillhopa, tuhundrade sex och sjutio själar.
|
Acts
|
KLV
|
27:37 |
Daq Hoch, maH were cha' vatlh seventy- jav qa'pu' Daq the Duj.
|
Acts
|
ItaDio
|
27:37 |
Or noi eravamo in su la nave fra tutti dugensettantasei persone.
|
Acts
|
RusSynod
|
27:37 |
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
|
Acts
|
CSlEliza
|
27:37 |
бе же в корабли всех душ двесте седмьдесят и шесть.
|
Acts
|
ABPGRK
|
27:37 |
ήμεν δε εν τω πλοίω αι πάσαι ψυχαί διακόσιαι εβδομήκοντα εξ
|
Acts
|
FreBBB
|
27:37 |
Or nous étions, en tout, sur le vaisseau, deux cent soixante-seize personnes.
|
Acts
|
LinVB
|
27:37 |
Bísó bánso o masúwa tozalákí bato nkámá íbalé na ntúkú nsambo na motóbá.
|
Acts
|
BurCBCM
|
27:37 |
သင်္ဘောပေါ်တွင် ပါသောသူတို့မှာ အရေအတွက်အားဖြင့် လူပေါင်းနှစ်ရာခုနှစ်ဆယ့်ခြောက်ယောက်ရှိ၏။-
|
Acts
|
Che1860
|
27:37 |
ᏂᎦᏛᏃ ᏥᏳᎯ ᎣᎦᏣᎢ ᏔᎵᏧᏈ ᎦᎵᏆᏍᎪᎯ ᏑᏓᎵᎦᎵ ᏃᏥᎥᎩ ᏴᏫ.
|
Acts
|
ChiUnL
|
27:37 |
在舟者、共二百七十六人、
|
Acts
|
VietNVB
|
27:37 |
Tổng số người trên tàu đếm được hai trăm bảy mươi sáu.
|
Acts
|
CebPinad
|
27:37 |
(Ug kaming tanan duha ka gatus ug kapitoan ug unom ka mga tawo diha sa sakayan.)
|
Acts
|
RomCor
|
27:37 |
În corabie eram de toţi: două sute şaptezeci şi şase de suflete.
|
Acts
|
Pohnpeia
|
27:37 |
Kiht koaros me riepwiki isiakan wenemen me mi pohn sohpo.
|
Acts
|
HunUj
|
27:37 |
Lélekszám szerint kétszázhetvenhatan voltunk a hajón.
|
Acts
|
GerZurch
|
27:37 |
Wir waren aber auf dem Schiff im ganzen 276 Seelen.
|
Acts
|
GerTafel
|
27:37 |
Unser waren aber auf dem Schiff zweihundertsechsundsiebzig Seelen.
|
Acts
|
PorAR
|
27:37 |
Éramos ao todo no navio duzentas e setenta e seis almas.
|
Acts
|
DutSVVA
|
27:37 |
Wij waren nu in het schip in alles tweehonderd zes en zeventig zielen.
|
Acts
|
Byz
|
27:37 |
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
|
Acts
|
FarOPV
|
27:37 |
و جمله نفوس در کشتی دویست و هفتاد و شش بودیم.
|
Acts
|
Ndebele
|
27:37 |
Njalo thina sonke esasisemkhunjini sasiyimiphefumulo engamakhulu amabili lamatshumi ayisikhombisa lesithupha.
|
Acts
|
PorBLivr
|
27:37 |
E éramos todos no navio duzentas e setenta e seis almas.
|
Acts
|
StatResG
|
27:37 |
Ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ, διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
|
Acts
|
SloStrit
|
27:37 |
Bilo nas je pa vseh duš na ladji dve sto šest in sedemdeset.
|
Acts
|
Norsk
|
27:37 |
Vi var i alt to hundre og seks og sytti sjeler på skibet.
|
Acts
|
SloChras
|
27:37 |
Bilo nas je pa vseh na ladji dvesto in šestinsedemdeset duš.
|
Acts
|
Northern
|
27:37 |
Gəmidə cəmi iki yüz yetmiş altı nəfər idik.
|
Acts
|
GerElb19
|
27:37 |
Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
|
Acts
|
PohnOld
|
27:37 |
A kit karos me mi nan sop o, me riepuki isiakan wonumen.
|
Acts
|
LvGluck8
|
27:37 |
Un mēs tanī laivā pavisam bijām divsimt un septiņdesmit un sešas dvēseles.
|
Acts
|
PorAlmei
|
27:37 |
E eramos por todos no navio duzentas e setenta e seis almas.
|
Acts
|
ChiUn
|
27:37 |
我們在船上的共有二百七十六個人。
|
Acts
|
SweKarlX
|
27:37 |
Och vi voro i skeppet, alle tillhopa, tuhundrade sex och sjutio själar.
|
Acts
|
Antoniad
|
27:37 |
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
|
Acts
|
CopSahid
|
27:37 |
ⲛⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲛⲁϣϥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ϩⲓⲡϫⲟⲓ
|
Acts
|
GerAlbre
|
27:37 |
Wir waren im ganzen 276 Menschen an Bord.
|
Acts
|
BulCarig
|
27:37 |
И всинца в корабът бехме двеста и седемдесет и шест души.
|
Acts
|
FrePGR
|
27:37 |
Nous étions en tout dans le navire environ soixante-seize personnes.
|
Acts
|
JapDenmo
|
27:37 |
わたしたち船にいた魂は,合計二百七十六人であった。
|
Acts
|
PorCap
|
27:37 |
Éramos ao todo duzentas e setenta e seis pessoas no barco.
|
Acts
|
JapKougo
|
27:37 |
舟にいたわたしたちは、合わせて二百七十六人であった。
|
Acts
|
Tausug
|
27:37 |
In taud namu' ha taas adjung awn duwanggatus kapituwan tag'unum tau.
|
Acts
|
GerTextb
|
27:37 |
Wir waren aber im ganzen im Schiff unser zweihundertsechsundsiebenzig Seelen.
|
Acts
|
SpaPlate
|
27:37 |
Éramos en la nave entre todos doscientas setenta y seis personas.
|
Acts
|
Kapingam
|
27:37 |
Gimaadou digau e-lua-lau-madahidu maa-ono-(276) ala i-hongo di wagabaalii.
|
Acts
|
RusVZh
|
27:37 |
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
|
Acts
|
CopSahid
|
27:37 |
ⲛⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ ⲛⲁϣϥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲙⲯⲩⲭⲏ ϩⲓ ⲡϫⲟⲓ.
|
Acts
|
LtKBB
|
27:37 |
Laive iš viso buvome du šimtai septyniasdešimt šeši žmonės.
|
Acts
|
Bela
|
27:37 |
а было ўсіх нас на караблі дзьвесьце семдзесят шэсьць душ.
|
Acts
|
CopSahHo
|
27:37 |
ⲛⲉⲛⲉⲓⲣⲉ ⲇⲉ ⲧⲏⲣⲛ̅ ⲛ̅ⲁϣϥⲉⲧⲁⲥⲉ ⲙ̅ⲯⲩⲭⲏ ϩⲓⲡϫⲟⲓ̈.
|
Acts
|
BretonNT
|
27:37 |
Bez' e oamp en holl er vatimant daou c'hant c'hwezek ene ha tri ugent.
|
Acts
|
GerBoLut
|
27:37 |
Unserwaren aber alle zusammen im Schiff zweihundert und sechsundsiebenzig Seelen.
|
Acts
|
FinPR92
|
27:37 |
Meitä oli laivassa kaikkiaan kaksisataaseitsemänkymmentäkuusi henkeä.
|
Acts
|
DaNT1819
|
27:37 |
Men vi vare i Skibet tilsammen to hundrede og sex og halvfjerdsindstyve Sjæle.
|
Acts
|
Uma
|
27:37 |
Hawe'ea tauna ihi' kapal toe, ro'atu pitu mpulu' ono.
|
Acts
|
GerLeoNA
|
27:37 |
(Wir waren aber insgesamt 276 Personen auf dem Schiff.)
|
Acts
|
SpaVNT
|
27:37 |
Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
|
Acts
|
Latvian
|
27:37 |
Pavisam kuģī mēs bijām divsimt septiņdesmit sešas dvēseles.
|
Acts
|
SpaRV186
|
27:37 |
Y éramos todas las personas en la nave doscientas y setenta y seis.
|
Acts
|
FreStapf
|
27:37 |
Nous étions en tout deux cent soixante-seize à bord
|
Acts
|
NlCanisi
|
27:37 |
Allen tezamen waren ze met twee honderd zes en zeventig mensen aan boord.
|
Acts
|
GerNeUe
|
27:37 |
Wir waren insgesamt 276 Personen an Bord.
|
Acts
|
Est
|
27:37 |
Aga neid kõiki oli laeval kakssada seitsekümmend kuus hinge.
|
Acts
|
UrduGeo
|
27:37 |
جہاز پر ہم 276 افراد تھے۔
|
Acts
|
AraNAV
|
27:37 |
وَكَانَ عَدَدُنَا فِي السَّفِينَةِ مِئَتَيْنِ وَسِتَّةً وَسَبْعِينَ نَفْساً.
|
Acts
|
ChiNCVs
|
27:37 |
我们在船上的共有二百七十六人,
|
Acts
|
f35
|
27:37 |
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
|
Acts
|
vlsJoNT
|
27:37 |
Wij waren nu in het schip in het geheel tweehonderd zes en zeventig zielen sterk.
|
Acts
|
ItaRive
|
27:37 |
Or eravamo sulla nave, fra tutti, dugentosettantasei persone.
|
Acts
|
Afr1953
|
27:37 |
En ons was in die skip altesaam twee honderd ses en sewentig siele.
|
Acts
|
RusSynod
|
27:37 |
Было же всех нас на корабле двести семьдесят шесть душ.
|
Acts
|
FreOltra
|
27:37 |
nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante et seize personnes.
|
Acts
|
UrduGeoD
|
27:37 |
जहाज़ पर हम 276 अफ़राद थे।
|
Acts
|
TurNTB
|
27:37 |
Gemide toplam iki yüz yetmiş altı kişiydik.
|
Acts
|
DutSVV
|
27:37 |
Wij waren nu in het schip in alles tweehonderd zes en zeventig zielen.
|
Acts
|
HunKNB
|
27:37 |
Összesen kétszázhetvenhatan voltunk a hajón.
|
Acts
|
Maori
|
27:37 |
Na e rua rau e whitu tekau ma ono matou katoa i te kaipuke.
|
Acts
|
sml_BL_2
|
27:37 |
Aniya' kami duwa hatus maka pitumpū' maka nnom a'a bay ma diyata' kappal e'.
|
Acts
|
HunKar
|
27:37 |
Valánk pedig a hajóban lélekszám szerint összesen kétszázhetvenhatan.
|
Acts
|
Viet
|
27:37 |
Vả, số chúng ta hết thảy ở trong tàu được hai trăm bảy mươi sáu người.
|
Acts
|
Kekchi
|
27:37 |
Chikajunilo li cuanco saˈ li jucub, cuanco cuib ciento riqˈuin cuaklaju xca̱cˈa̱l (276).
|
Acts
|
Swe1917
|
27:37 |
Och vi voro på skeppet tillsammans två hundra sjuttiosex personer.
|
Acts
|
KhmerNT
|
27:37 |
នៅក្នុងសំពៅនោះ មានមនុស្សទាំងអស់ចំនួនពីររយចិតសិបប្រាំមួយនាក់។
|
Acts
|
CroSaric
|
27:37 |
A svih nas je u lađi bilo dvjesta sedamdeset i šest duša.
|
Acts
|
BasHauti
|
27:37 |
Eta baguinén arima guciac vncian, ber-ehun eta hiruroguey eta hamassey.
|
Acts
|
WHNU
|
27:37 |
ημεθα δε αι πασαι ψυχαι εν τω πλοιω ως διακοσιαι εβδομηκοντα εξ
|
Acts
|
VieLCCMN
|
27:37 |
Chúng tôi ở trên tàu tất cả là hai trăm bảy mươi sáu người.
|
Acts
|
FreBDM17
|
27:37 |
Or nous étions en tout dans le navire deux cent soixante-seize personnes.
|
Acts
|
TR
|
27:37 |
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
|
Acts
|
HebModer
|
27:37 |
ואנחנו כל נפש אשר באניה מאתים ושבעים ושש׃
|
Acts
|
PotLykin
|
27:37 |
ShicI caye'k kaie'iak shi napikwanuk, nishwak, ipi nouksomtInI shItInkotwatso, cipamuk;
|
Acts
|
Kaz
|
27:37 |
Кемеде жалпы саны екі жүз жетпіс алты кісі едік.
|
Acts
|
UkrKulis
|
27:37 |
Було ж нас у кораблї всіх двісті сїмдесять і шість душ.
|
Acts
|
FreJND
|
27:37 |
Or nous étions en tout dans le navire 276 personnes.
|
Acts
|
TurHADI
|
27:37 |
Gemide toplam iki yüz yetmiş altı kişiydik.
|
Acts
|
GerGruen
|
27:37 |
Im ganzen waren wir zweihundertsechsundsiebzig Personen an Bord.
|
Acts
|
SloKJV
|
27:37 |
Vseh skupaj pa nas je bilo na ladji dvesto šestinsedemdeset duš.
|
Acts
|
Haitian
|
27:37 |
Te gen desanswasannsèz (276) moun antou abò batiman an.
|
Acts
|
FinBibli
|
27:37 |
Mutta meitä oli haahdessa kaikki yhteen kaksisataa ja kuusikahdeksattakymmentä henkeä.
|
Acts
|
SpaRV
|
27:37 |
Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
|
Acts
|
HebDelit
|
27:37 |
וַאֲנַחְנוּ כָּל־נֶפֶשׁ אֲשֶׁר בָּאֳנִיָּה מָאתַיִם וְשִׁבְעִים וָשֵׁשׁ׃
|
Acts
|
WelBeibl
|
27:37 |
(Roedd 276 ohonon ni ar y llong i gyd.)
|
Acts
|
GerMenge
|
27:37 |
Wir waren aber unser im ganzen zweihundertsechsundsiebzig Seelen auf dem Schiff.
|
Acts
|
GreVamva
|
27:37 |
ήμεθα δε εν τω πλοίω ψυχαί όλαι διακόσιαι εβδομήκοντα εξ.
|
Acts
|
Tisch
|
27:37 |
ἤμεθα δὲ αἱ πᾶσαι ψυχαὶ ἐν τῷ πλοίῳ διακόσιαι ἑβδομήκοντα ἕξ.
|
Acts
|
UkrOgien
|
27:37 |
А всіх душ нас було в кораблі — двісті сімдесят шість.
|
Acts
|
MonKJV
|
27:37 |
Тэгэхэд бид бүгдээрээ хоёр зуун далан зургаан сэтгэл дарвуулт онгоцонд байв.
|
Acts
|
SrKDEkav
|
27:37 |
А у лађи беше нас душа свега двеста и седамдесет и шест.
|
Acts
|
FreCramp
|
27:37 |
Nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante-seize personnes.
|
Acts
|
SpaTDP
|
27:37 |
En total, eramos doscientas setenta y seis almas en el barco.
|
Acts
|
PolUGdan
|
27:37 |
A nas wszystkich na statku było dwieście siedemdziesiąt sześć dusz.
|
Acts
|
FreGenev
|
27:37 |
Or nous eftions au navire en tout deux cens foixante & feize ames.
|
Acts
|
FreSegon
|
27:37 |
Nous étions, dans le navire, deux cent soixante-seize personnes en tout.
|
Acts
|
SpaRV190
|
27:37 |
Y éramos todas las personas en la nave doscientas setenta y seis.
|
Acts
|
Swahili
|
27:37 |
Jumla tulikuwa watu mia mbili na sabini na sita katika meli.
|
Acts
|
HunRUF
|
27:37 |
Összesen kétszázhetvenhatan voltunk a hajón.
|
Acts
|
FreSynod
|
27:37 |
Or, nous étions en tout deux cent soixante seize personnes à bord.
|
Acts
|
DaOT1931
|
27:37 |
Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle.
|
Acts
|
FarHezar
|
27:37 |
جملگی در کشتی، دویست و هفتاد و شش تن بودیم.
|
Acts
|
TpiKJPB
|
27:37 |
Na mipela olgeta insait long sip em 276 tewel.
|
Acts
|
ArmWeste
|
27:37 |
Նաւուն մէջ՝ բոլորս երկու հարիւր եօթանասունվեց անձ էինք:
|
Acts
|
DaOT1871
|
27:37 |
Men vi vare i Skibet i alt to Hundrede og seks og halvfjerdsindstyve Sjæle.
|
Acts
|
JapRague
|
27:37 |
我等船に居る者総て二百七十六人なりしが、
|
Acts
|
Peshitta
|
27:37 |
ܐܝܬܝܢ ܗܘܝܢ ܕܝܢ ܒܐܠܦܐ ܡܐܬܝܢ ܘܫܒܥܝܢ ܘܫܬ ܢܦܫܢ ܀
|
Acts
|
FreVulgG
|
27:37 |
Or nous étions en tout dans le vaisseau deux cent soixante-seize personnes.
|
Acts
|
PolGdans
|
27:37 |
A było nas wszystkich dusz w okręcie dwieście siedmdziesiąt i sześć.
|
Acts
|
JapBungo
|
27:37 |
船に居る我らは凡て二 百 七 十 六 人なりき。
|
Acts
|
Elzevir
|
27:37 |
ημεν δε εν τω πλοιω αι πασαι ψυχαι διακοσιαι εβδομηκονταεξ
|
Acts
|
GerElb18
|
27:37 |
Wir waren aber in dem Schiffe, alle Seelen, zweihundertsechsundsiebzig.
|