Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 5:29  And answering Peter and the apostles said, [2to yield obedience 1It is necessary] to God rather than men.
Acts ACV 5:29  And Peter and the apostles having answered, they said, We must obey God rather than men.
Acts AFV2020 5:29  But Peter and the apostles answered and said, "We are obligated to obey God rather than men.
Acts AKJV 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts ASV 5:29  But Peter and the apostles answered and said, We must obey God rather than men.
Acts Anderson 5:29  But Peter and the apostles answered and said: We must obey God rather than men.
Acts BBE 5:29  But Peter and the Apostles, answering, said, We have to do the orders of God, not of man.
Acts BWE 5:29  Then Peter and the other apostles answered them, ‘We must obey God rather than men.
Acts CPDV 5:29  But Peter and the Apostles responded by saying: “It is necessary to obey God, more so than men.
Acts Common 5:29  But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
Acts DRC 5:29  But Peter and the apostles answering, said: We ought to obey God rather than men.
Acts Darby 5:29  But Peter answering, and the apostles, said,God must be obeyed rather than men.
Acts EMTV 5:29  But Peter and the apostles answered, and said: "We must obey God rather than men.
Acts Etheridg 5:29  SHEMUN answered with the apostles and said to them, Aloha must we obey rather than men.
Acts Geneva15 5:29  Then Peter and the Apostles answered, and sayd, We ought rather to obey God then men.
Acts Godbey 5:29  But Peter and the apostles responding said, It behooves us to obey God rather than men.
Acts GodsWord 5:29  Peter and the other apostles answered, "We must obey God rather than people.
Acts Haweis 5:29  Then Peter and the apostles answering said, We must obey God rather than men.
Acts ISV 5:29  But Peter and the apostles answered, “We must obey God rather than men.
Acts Jubilee2 5:29  Then Peter and the [other] apostles answered and said, We must persuade God rather than men.
Acts KJV 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts KJVA 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts KJVPCE 5:29  ¶ Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts LEB 5:29  But Peter and the apostles answered and said, “It is necessary to obey God rather than men!
Acts LITV 5:29  But answering Peter and the apostles said, It is right to obey God rather than man.
Acts LO 5:29  But Peter and the other Apostles answered, and said, It is necessary to obey God rather than men.
Acts MKJV 5:29  And Peter and the apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts Montgome 5:29  But Peter and the apostles said in reply.
Acts Murdock 5:29  And Simon, with the legates, answered and said to them: God is to be obeyed, rather than men.
Acts NETfree 5:29  But Peter and the apostles replied, "We must obey God rather than people.
Acts NETtext 5:29  But Peter and the apostles replied, "We must obey God rather than people.
Acts NHEB 5:29  But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
Acts NHEBJE 5:29  But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
Acts NHEBME 5:29  But Peter and the apostles answered, "We must obey God rather than men.
Acts Noyes 5:29  But Peter and the apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts OEB 5:29  To this Peter and the apostles replied: “We must obey God rather than people.
Acts OEBcth 5:29  To this Peter and the apostles replied: “We must obey God rather than people.
Acts OrthJBC 5:29  And in reply Kefa and the Moshiach's Shluchim said, "It is necessary to obey Hashem rather than bnei Adam. [Shemot 1:17]
Acts RKJNT 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts RLT 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts RNKJV 5:29  Then Kepha and the other apostles answered and said, We ought to obey Elohim rather than men.
Acts RWebster 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts Rotherha 5:29  But Peter and the Apostles, answering, said—It is needful to be yielding obedience unto God rather than unto men:—
Acts Twenty 5:29  To this Peter and the Apostles replied. "We must obey God rather than men.
Acts Tyndale 5:29  Peter and the other Apostles answered and sayde: We ought moare to obey God then men.
Acts UKJV 5:29  Then Peter and the other apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts Webster 5:29  Then Peter and the [other] apostles answered and said, We ought to obey God rather than men.
Acts Weymouth 5:29  Peter and the other Apostles replied, "We must obey God rather than man.
Acts Worsley 5:29  But Peter, and the other apostles, answered, and said, We ought to obey God rather than men.
Acts YLT 5:29  And Peter and the apostles answering, said, `To obey God it behoveth, rather than men;
Acts VulgClem 5:29  Respondens autem Petrus et Apostoli, dixerunt : Obedire oportet Deo magis quam hominibus.
Acts VulgCont 5:29  Respondens autem Petrus, et Apostoli, dixerunt: Obedire oportet Deo magis, quam hominibus.
Acts VulgHetz 5:29  Respondens autem Petrus, et Apostoli, dixerunt: Obedire oportet Deo magis, quam hominibus.
Acts VulgSist 5:29  Respondens autem Petrus, et Apostoli, dixerunt: Obedire oportet Deo magis, quam hominibus.
Acts Vulgate 5:29  respondens autem Petrus et apostoli dixerunt oboedire oportet Deo magis quam hominibus
Acts CzeB21 5:29  Petr a apoštolové odpověděli: „Je třeba více poslouchat Boha než lidi.
Acts CzeBKR 5:29  Odpověděv pak Petr a apoštolé, řekli: Více sluší poslouchati Boha než lidí.
Acts CzeCEP 5:29  Petr a apoštolové odpověděli: „Boha je třeba poslouchat, ne lidi.
Acts CzeCSP 5:29  Petr a apoštolové odpověděli: „Boha je třeba poslouchat více než lidi.
Acts ABPGRK 5:29  αποκριθείς δε Πέτρος και οι απόστολοι είπον πειθαρχείν δει θεώ μάλλον η ανθρώποις
Acts Afr1953 5:29  En Petrus en die apostels antwoord en sê: Ons moet aan God meer gehoorsaam wees as aan die mense.
Acts Alb 5:29  Por Pjetri dhe apostujt, duke u përgjigjur, thanë: ''Duhet t'i bindemi Perëndisë më shumë sesa njerëzve.
Acts Antoniad 5:29  αποκριθεις δε πετρος και οι αποστολοι ειπον πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις
Acts AraNAV 5:29  فَأَجَابَ بُطْرُسُ وَالرُّسُلُ: «يَنْبَغِي أَنْ يُطَاعَ اللهُ لاَ النَّاسَ!
Acts AraSVD 5:29  فَأَجَابَ بُطْرُسُ وَٱلرُّسُلُ وَقَالُوا: «يَنْبَغِي أَنْ يُطَاعَ ٱللهُ أَكْثَرَ مِنَ ٱلنَّاسِ.
Acts ArmWeste 5:29  Պետրոս եւ միւս առաքեալները պատասխանեցին. «Աստուծո՛յ պէտք է հնազանդիլ՝ փոխանակ մարդոց:
Acts Azeri 5:29  آمّا پطروس و حوارئلر جاواب ورئب ددئلر: "بئز گرک ائنسانلاردان يوخ، تاريدان ائطاعت ادک.
Acts BasHauti 5:29  Orduan ihardesten çuela Pierrisec eta berce Apostoluéc erran ceçaten, Lehen obeditu behar da Iaincoa ecen ez guiçonac.
Acts Bela 5:29  А Пётр і апосталы ў адказ сказалі: трэба слухацца болей Бога, чым людзей;
Acts BretonNT 5:29  Pêr hag an ebestel a respontas: Ret eo sentiñ ouzh Doue kentoc'h eget ouzh an dud.
Acts BulCarig 5:29  И отговори Петър и апостолите и рекоха: Подобава да се покоряваме повече Богу, нежели на человеците.
Acts BulVeren 5:29  А Петър и апостолите в отговор казаха: На нас подобава да се покоряваме повече на Бога, отколкото на хората.
Acts BurCBCM 5:29  သို့သော် ပေတရုနှင့် တမန်တော်တို့က ငါတို့သည် လူ၏စကားထက် ဘုရားသခင်၏စကားကို နာခံရမည်သာဖြစ်၏။-
Acts BurJudso 5:29  ပေတရုနှင့် အခြားသော တမန်တော်တို့ကလည်း၊ လူ၏စကားထက်ဘုရားသခင်၏ စကားကို နားထောင်သင့်ပါ၏။
Acts Byz 5:29  αποκριθεις δε πετρος και οι αποστολοι ειπον πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις
Acts CSlEliza 5:29  Отвещав же Петр и Апостоли реша: повиноватися подобает Богови паче, нежели человеком:
Acts CebPinad 5:29  Apan si Pedro ug ang mga apostoles mitubag nga nag-ingon, "Kinahanglan maoy among unahon pagsugot ang Dios inay ang mga tawo.
Acts Che1860 5:29  ᏈᏓᏃ ᎠᎴ ᎨᏥᏅᏏᏛ ᎤᏂᏁᏨ ᎯᎠ ᏄᏂᏪᏎᎢ; ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎣᏦᎯᏳᏗ, ᎥᏝᏃ ᏴᏫ.
Acts ChiNCVs 5:29  彼得和众使徒回答:“服从 神过于服从人,是应当的。
Acts ChiSB 5:29  伯多祿和宗徒們回答說:「聽天主的命應勝過聽人的命。
Acts ChiUn 5:29  彼得和眾使徒回答說:「順從 神,不順從人,是應當的。
Acts ChiUnL 5:29  彼得與諸使徒對曰、我儕順從上帝過於人、宜也、
Acts ChiUns 5:29  彼得和众使徒回答说:「顺从 神,不顺从人,是应当的。
Acts CopNT 5:29  ⲁϥ⳿ⲉⲣⲟⲩ⳿ⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲛⲉⲙ ⲛⲓⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲡⲉϫⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲥⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲥⲁ Ⲫϯ ⳿⳿ⲉϩⲟⲧⲉ ⲛⲓⲣⲱⲙⲓ ..
Acts CopSahBi 5:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϣϣⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ
Acts CopSahHo 5:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ϭⲓⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙ̅ⲙⲟⲥ ϫⲉ ϣ̅ϣⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲛ̅ⲣⲱⲙⲉ.
Acts CopSahid 5:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϣϣⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ
Acts CopSahid 5:29  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲉⲧⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ϣϣⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉϩⲟⲩⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ.
Acts CroSaric 5:29  Petar i apostoli odvrate: "Treba se većma pokoravati Bogu negoli ljudima!
Acts DaNT1819 5:29  Men Peter og Apostlerne svarede og sagde: man bør adlyde Gud mere end Menneskene.
Acts DaOT1871 5:29  Men Peter og Apostlene svarede og sagde: „Man bør adlyde Gud mere end Mennesker.
Acts DaOT1931 5:29  Men Peter og Apostlene svarede og sagde: „Man bør adlyde Gud mere end Mennesker.
Acts Dari 5:29  پِترُس و رسولان جواب دادند: «از خدا باید اطاعت کرد، نه از انسان.
Acts DutSVV 5:29  Maar Petrus en de apostelen antwoordden, en zeiden: Men moet Gode meer gehoorzaam zijn, dan den mensen.
Acts DutSVVA 5:29  Maar Petrus en de apostelen antwoordden, en zeiden: Men moet Gode meer gehoorzaam zijn, dan den mensen.
Acts Elzevir 5:29  αποκριθεις δε ο πετρος και οι αποστολοι ειπον πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις
Acts Esperant 5:29  Tiam Petro kaj la apostoloj responde diris: Oni devas obei Dion prefere ol homojn.
Acts Est 5:29  Aga Peetrus ja teised Apostlid kostsid ning ütlesid: "Jumala sõna tuleb rohkem kuulda kui inimeste sõna.
Acts FarHezar 5:29  پِطرُس و رسولان دیگر پاسخ دادند: «خدا را باید بیش از انسان اطاعت کرد.
Acts FarOPV 5:29  پطرس و رسولان در جواب گفتند: «خدا را می‌باید بیشتر از انسان اطاعت نمود.
Acts FarTPV 5:29  پطرس و رسولان پاسخ دادند: «از خدا باید اطاعت كرد، نه از انسان.
Acts FinBibli 5:29  Mutta Pietari ja muut apostolit vastasivat ja sanoivat: enempi tulee kuulla Jumalaa kuin Ihmisiä.
Acts FinPR 5:29  Mutta Pietari ja muut apostolit vastasivat ja sanoivat: "Enemmän tulee totella Jumalaa kuin ihmisiä.
Acts FinPR92 5:29  Tähän Pietari ja muut apostolit vastasivat: "Ennemmin tulee totella Jumalaa kuin ihmisiä.
Acts FinRK 5:29  Mutta Pietari ja muut apostolit vastasivat: ”Enemmän tulee totella Jumalaa kuin ihmisiä.
Acts FinSTLK2 5:29  Mutta Pietari ja apostolit vastasivat ja sanoivat: "Enemmän tulee totella Jumalaa kuin ihmisiä.
Acts FreBBB 5:29  Mais Pierre et les apôtres répondant dirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Acts FreBDM17 5:29  Alors Pierre et les autres Apôtres répondant, dirent : il faut plutôt obéir à Dieu qu’aux hommes.
Acts FreCramp 5:29  Pierre et les Apôtres répondirent : " On doit obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Acts FreGenev 5:29  Alors Pierre & les autres Apoftres refpondans, dirent, Il faut pluftoft obeïr à Dieu qu'aux hommes.
Acts FreJND 5:29  Et Pierre et les apôtres, répondant, dirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
Acts FreOltra 5:29  Pierre et les autres apôtres répondirent: «On doit obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Acts FrePGR 5:29  Mais Pierre et les apôtres répliquèrent : « Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Acts FreSegon 5:29  Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Acts FreStapf 5:29  Mais Pierre et les apôtres répondirent par ces paroles : «Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes ;»
Acts FreSynod 5:29  Pierre et les apôtres répondirent: Il faut obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes.
Acts FreVulgG 5:29  Mais Pierre et les Apôtres répondirent : Il faut obéir à Dieu plutôt qu’aux hommes.
Acts GerAlbre 5:29  Petrus aber und die anderen Apostel antworteten: "Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Acts GerBoLut 5:29  Petrus aber antwortete und die Apostel und sprachen: Man muü Gott mehrgehorchen denn den Menschen.
Acts GerElb18 5:29  Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen.
Acts GerElb19 5:29  Petrus und die Apostel aber antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als Menschen.
Acts GerGruen 5:29  Petrus aber und die übrigen Apostel antworteten: "Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Acts GerLeoNA 5:29  Da antworteten Petrus und die Apostel und sagten: „Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Acts GerLeoRP 5:29  Da antworteten Petrus und die Apostel und sagten: „Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Acts GerMenge 5:29  Da antwortete Petrus, und die Apostel erklärten: »Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen!
Acts GerNeUe 5:29  Doch Petrus und die anderen Apostel entgegneten: "Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Acts GerSch 5:29  Petrus aber und die Apostel antworteten und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen!
Acts GerTafel 5:29  Da antworteten Petrus und die Apostel und sprachen: Man muß Gott mehr gehorchen als den Menschen.
Acts GerTextb 5:29  Petrus aber und die Apostel antworteten: man muß Gott mehr gehorchen als Menschen.
Acts GerZurch 5:29  Es antworteten aber Petrus und die Apostel, und sie sprachen: Man muss Gott mehr gehorchen als den Menschen. (a) Apg 4:19
Acts GreVamva 5:29  Αποκριθείς δε ο Πέτρος και οι απόστολοι, είπον· Πρέπει να πειθαρχώμεν εις τον Θεόν μάλλον παρά εις τους ανθρώπους.
Acts Haitian 5:29  Pyè ansanm ak lòt apòt yo reponn li: Se pou n' obeyi Bondye pase pou n' obeyi moun.
Acts HebDelit 5:29  וַיַּעַן פֶּטְרוֹס וְהַשְּׁלִיחִים וַיֹּאמְרוּ הֲלֹא עָלֵינוּ לְהַקְשִׁיב בְּקוֹל אֱלֹהִים מֵהַקְשִׁיב בְּקוֹל בְּנֵי אָדָם׃
Acts HebModer 5:29  ויען פטרוס והשליחים ויאמרו הלא עלינו להקשיב בקול אלהים מהקשיב בקול בני אדם׃
Acts HunKNB 5:29  Erre Péter és az apostolok azt felelték: »Inkább kell engedelmeskednünk Istennek, mint az embereknek.
Acts HunKar 5:29  Felelvén pedig Péter és az apostolok, mondának: Istennek kell inkább engedni, hogynem az embereknek.
Acts HunRUF 5:29  Péter és az apostolok így válaszoltak: Istennek kell inkább engedelmeskednünk, mint az embereknek.
Acts HunUj 5:29  Péter és az apostolok így válaszoltak: „Istennek kell inkább engedelmeskednünk, mint az embereknek.
Acts ItaDio 5:29  Ma Pietro, e gli altri apostoli, rispondendo, dissero: Conviene ubbidire anzi a Dio che agli uomini.
Acts ItaRive 5:29  Ma Pietro e gli altri apostoli, rispondendo, dissero: Bisogna ubbidire a Dio anziché agli uomini.
Acts JapBungo 5:29  ペテロ及び他の使徒たち答へて言ふ『人に從はんよりは神に從ふべきなり。
Acts JapDenmo 5:29  それに対して,ペトロと使徒たちは答えた,「わたしたちは,人間より神に従わなければなりません。
Acts JapKougo 5:29  これに対して、ペテロをはじめ使徒たちは言った、「人間に従うよりは、神に従うべきである。
Acts JapRague 5:29  ペトロ及び使徒等答へて云ひけるは、我等は人に[從ふ]よりは神に從はざるべからず。
Acts KLV 5:29  'ach Peter je the apostles jangta', “ maH must obey joH'a' rather than loDpu'.
Acts Kapingam 5:29  Gei Peter mono gau agoago-hagau ala i-golo ga-helekai, “Gimaadou e-hai loo gi-hagalongo gi God, hagalee hagalongo gi-nia daangada.
Acts Kaz 5:29  Петір мен өзге елшілер былай деп жауап берді:— Адамдарды емес, Құдайды көбірек тыңдау керек қой!
Acts Kekchi 5:29  Laj Pedro, joˈqueb ajcuiˈ li rech apostolil, queˈchakˈoc ut queˈxye: —¿Ma takakˈet li cˈaˈru naxye li Dios ut takapa̱b li cˈaˈru nequeˈxye li cui̱nk? Incˈaˈ. Tento takapa̱b li cˈaˈru naxye li Dios.
Acts KhmerNT 5:29  ពេល​នោះ​លោក​ពេត្រុស​ និង​ពួក​សាវក​បាន​ឆ្លើយ​ថា៖​ «យើង​ត្រូវ​ស្ដាប់បង្គាប់​តាម​ព្រះជាម្ចាស់​ ជាជាង​ស្ដាប់​តាម​មនុស្ស​
Acts KorHKJV 5:29  ¶이에 베드로와 다른 사도들이 응답하여 이르되, 우리가 사람들보다 하나님께 순종하는 것이 마땅하니라.
Acts KorRV 5:29  베드로와 사도들이 대답하여 가로되 사람보다 하나님을 순종하는 것이 마땅하니라
Acts Latvian 5:29  Bet Pēteris un apustuļi atbildēja, sacīdami: Dievam jāklausa vairāk nekā cilvēkiem.
Acts LinVB 5:29  Pétro na bapóstolo bazóngísí : « Tosengélí kotósa Nzámbe libosó, bato nsima.
Acts LtKBB 5:29  Petras ir apaštalai atsakė: „Dievo reikia klausyti labiau negu žmonių.
Acts LvGluck8 5:29  Bet Pēteris un tie apustuļi atbildēja un sacīja: “Dievam būs vairāk klausīt nekā cilvēkiem.
Acts Mal1910 5:29  അതിന്നു പത്രൊസും ശേഷം അപ്പൊസ്തലന്മാരും: മനുഷ്യരെക്കാൾ ദൈവത്തെ അനുസരിക്കേണ്ടതാകുന്നു.
Acts Maori 5:29  Na ka whakahoki a Pita ratou ko nga apotoro, ka mea, Me whakarongo ra matou ki te Atua, kaua ki te tangata.
Acts Mg1865 5:29  Fa Petera sy ny Apostoly namaly ka nanao hoe: Andriamanitra no tokony hekena mihoatra noho ny olona.
Acts MonKJV 5:29  Тэгтэл Пээтрос болон төлөөлөгчид хариулж улмаар, Бид хүмүүнээс илүү Шүтээнд дуулгавартай байх ёстой.
Acts MorphGNT 5:29  ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν· Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
Acts Ndebele 5:29  Kodwa uPetro labaphostoli baphendula bathi: Kumele ukulalela uNkulunkulu kulabantu.
Acts NlCanisi 5:29  Maar Petrus en de apostelen gaven ten antwoord: Men moet meer gehoorzaam zijn aan God, dan aan mensen.
Acts NorBroed 5:29  Men idet Peter og utsendingene svarte, sa de, Vi bør heller adlyde gud enn mennesker.
Acts NorSMB 5:29  Då svara Peter og apostlarne og sagde: «Ein skal lyda Gud meir enn menneskje.
Acts Norsk 5:29  Da svarte Peter og apostlene: En skal lyde Gud mere enn mennesker.
Acts Northern 5:29  Peter və başqa həvarilər belə cavab verdi: «İnsana deyil, Allaha itaət etmək daha vacibdir.
Acts Peshitta 5:29  ܥܢܐ ܫܡܥܘܢ ܥܡ ܫܠܝܚܐ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐܠܗܐ ܘܠܐ ܠܡܬܛܦܤܘ ܝܬܝܪ ܡܢ ܕܠܒܢܝܢܫܐ ܀
Acts PohnOld 5:29  Petrus o wanporon akan ap sapeng masani: Kitail en oke Kot mon aramas!
Acts Pohnpeia 5:29  Eri, Piter oh wahnpoaron teiko ahpw sapeng, “Se uhdahn pahn peikiong Koht, a kaidehn aramas.
Acts PolGdans 5:29  Tedy odpowiadając Piotr i Apostołowie, rzekli: Więcej trzeba słuchać Boga, niż ludzi.
Acts PolUGdan 5:29  Wtedy Piotr i apostołowie odpowiedzieli: Bardziej trzeba słuchać Boga niż ludzi.
Acts PorAR 5:29  Respondendo Pedro e os apóstolos, disseram: Importa antes obedecer a Deus que aos homens.
Acts PorAlmei 5:29  Porém, respondendo Pedro e os apostolos, disseram: Mais importa obedecer a Deus do que aos homens.
Acts PorBLivr 5:29  E Pedro, respondendo com os apóstolos, disseram: Maior obrigação é obedecer a Deus do que às pessoas.
Acts PorBLivr 5:29  E Pedro, respondendo com os apóstolos, disseram: Maior obrigação é obedecer a Deus do que às pessoas.
Acts PorCap 5:29  *Mas Pedro e os Apóstolos responderam: «Importa mais obedecer a Deus do que aos homens.
Acts PotLykin 5:29  IwcI Pitu, ipi kipe'kanse'cIk nwakancIk kinkwe'twawan, otI okinawan Kshe'mIne'to sI wusimI nta‘te'pwe'twamIn, icI nInwuk.
Acts RomCor 5:29  Petru şi apostolii ceilalţi, drept răspuns, i-au zis: „Trebuie să ascultăm mai mult de Dumnezeu decât de oameni!
Acts RusSynod 5:29  Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Acts RusSynod 5:29  Петр же и апостолы в ответ сказали: «Должно повиноваться больше Богу, нежели людям.
Acts RusVZh 5:29  Петр же и Апостолы в ответ сказали: должно повиноваться больше Богу, нежели человекам.
Acts SBLGNT 5:29  ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν· Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
Acts Shona 5:29  Zvino Petro nevaapositori vakapindura vakati: Zvakafanira kuteerera Mwari kupfuura vanhu.
Acts SloChras 5:29  Peter in apostoli odgovore in reko: Boga je treba bolj poslušati nego ljudi.
Acts SloKJV 5:29  Potem so Peter in drugi apostoli odgovorili ter rekli: „Mi moramo bolj ubogati Boga kakor ljudi.
Acts SloStrit 5:29  Odgovarjajoč pa Peter in aposteljni, rekó: Boga je treba bolj poslušati, nego ljudî.
Acts SomKQA 5:29  Laakiin Butros iyo rasuulladii ayaa u jawaabay oo ku yidhi, Waa inaannu Ilaah addeecno intaannu dad addeeci lahayn.
Acts SpaPlate 5:29  A lo cual respondieron Pedro y los apóstoles: “Hay que obedecer a Dios antes que a los hombres.
Acts SpaRV 5:29  Y respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es menester obedecer á Dios antes que á los hombres.
Acts SpaRV186 5:29  Y respondiendo Pedro y los otros apóstoles, dijeron: Es menester obedecer a Dios antes que a los hombres.
Acts SpaRV190 5:29  Y respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es menester obedecer á Dios antes que á los hombres.
Acts SpaTDP 5:29  Pero Pedro y los apóstoles les contestaron, «Debemos obedecer a Dios más que a los hombres.
Acts SpaVNT 5:29  Y respondiendo Pedro y los apóstoles, dijeron: Es menester obedecer á Dios ántes que á los hombres.
Acts SrKDEkav 5:29  А Петар и апостоли одговарајућу рекоше: Већма се треба Богу покоравати неголи људима.
Acts SrKDIjek 5:29  А Петар и апостоли одговарајућу рекоше: већма се треба Богу покоравати неголи људима.
Acts StatResG 5:29  Ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν, “Πειθαρχεῖν δεῖ ˚Θεῷ, μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
Acts Swahili 5:29  Hapo Petro, akiwa pamoja na wale mitume wengine, akajibu, "Lazima tumtii Mungu, na siyo binadamu.
Acts Swe1917 5:29  Men Petrus och de andra apostlarna svarade och sade: »Man måste lyda Gud mer än människor.
Acts SweFolk 5:29  Då svarade Petrus och apostlarna: "Man måste lyda Gud mer än människor.
Acts SweKarlX 5:29  Då svarade Petrus, och Apostlarna, och sade: Man måste mer lyda Gud, än menniskor.
Acts SweKarlX 5:29  Då svarade Petrus, och Apostlarna, och sade: Man måste mer lyda Gud, än menniskor.
Acts TNT 5:29  ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν, Πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
Acts TR 5:29  αποκριθεις δε ο πετρος και οι αποστολοι ειπον πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις
Acts TagAngBi 5:29  Datapuwa't nagsisagot si Pedro at ang mga apostol at nangagsabi, Dapat muna kaming magsitalima sa Dios bago sa mga tao.
Acts Tausug 5:29  Simambung hi Pitrus iban sin kaibanan kiyawakilan hi Īsa, laung nila, “Wajib subay kami magkahagad ha Tuhan bukun ha tau.
Acts ThaiKJV 5:29  ฝ่ายเปโตรกับอัครสาวกอื่นๆตอบว่า “ข้าพเจ้าทั้งหลายจำต้องเชื่อฟังพระเจ้ายิ่งกว่าเชื่อฟังมนุษย์
Acts Tisch 5:29  ἀποκριθεὶς δὲ Πέτρος καὶ οἱ ἀπόστολοι εἶπαν, πειθαρχεῖν δεῖ θεῷ μᾶλλον ἢ ἀνθρώποις.
Acts TpiKJPB 5:29  Nau Pita na ol arapela aposel i bekim na tok, Em i mobeta long mipela i bihainim tok bilong God moa long ol man.
Acts TurHADI 5:29  Petrus ve diğer havariler şöyle cevap verdiler: “İnsana değil, Allah’a itaat etmemiz gerekiyor.
Acts TurNTB 5:29  Petrus ve öbür elçiler şöyle karşılık verdiler: “İnsanlardan çok, Tanrı'nın sözünü dinlemek gerek.
Acts UkrKulis 5:29  Озвав ся ж Петр і апостоли, і рекли: Більше треба коритись Богу нїж людям.
Acts UkrOgien 5:29  Відповів же Петро та сказали апо́столи: „Бога повинно слухатися більш, як людей!
Acts Uma 5:29  Ratompoi' Petrus hante suro Pue' Yesus ntani' -na, ra'uli': "Kai' bate-na mpotuku' hawa' Alata'ala, bela hawa' manusia'.
Acts UrduGeo 5:29  پطرس اور باقی رسولوں نے جواب دیا، ”لازم ہے کہ ہم پہلے اللہ کی سنیں، پھر انسان کی۔
Acts UrduGeoD 5:29  पतरस और बाक़ी रसूलों ने जवाब दिया, “लाज़िम है कि हम पहले अल्लाह की सुनें, फिर इनसान की।
Acts UrduGeoR 5:29  Patras aur bāqī rasūloṅ ne jawāb diyā, “Lāzim hai ki ham pahle Allāh kī suneṅ, phir insān kī.
Acts UyCyr 5:29  Петрус вә башқа әлчиләр җавап берип мундақ деди: — Биз инсанға әмәс, Худаға бойсунушимиз керәк.
Acts VieLCCMN 5:29  Bấy giờ ông Phê-rô và các Tông Đồ khác đáp lại rằng : Phải vâng lời Thiên Chúa hơn vâng lời người phàm.
Acts Viet 5:29  Phi -e-rơ và các sứ đồ trả lời rằng: Thà phải vâng lời Ðức Chúa Trời còn hơn là vâng lời người ta.
Acts VietNVB 5:29  Phê-rơ và các sứ đồ đáp: Phải vâng lời Đức Chúa Trời hơn là vâng lời loài người!
Acts WHNU 5:29  αποκριθεις δε πετρος και οι αποστολοι ειπαν πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις
Acts WelBeibl 5:29  Atebodd Pedr a'r apostolion eraill: “Mae'n rhaid i ni ufuddhau i Dduw, dim i ddynion meidrol fel chi!
Acts Wycliffe 5:29  And Petre answeride, and the apostlis, and seiden, It bihoueth to obeie to God, more than to men.
Acts f35 5:29  αποκριθεις δε πετρος και οι αποστολοι ειπον πειθαρχειν δει θεω μαλλον η ανθρωποις
Acts sml_BL_2 5:29  Anambung si Petros maka kasehe'an bay kawakilan e', yuk sigām, “Panoho'an Tuhan ya subay beya' kami, ngga'i ka panoho'an manusiya'.
Acts vlsJoNT 5:29  Maar Petrus en de Apostelen antwoordden en zeiden: Men moet Gode meer gehoorzamen dan menschen;