Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
ACTS
Prev Next
Acts ABP 5:32  And we are his witnesses of these things; [2also 3the 5spirit 1but 4holy], which God gave to the ones yielding obedience to him.
Acts ACV 5:32  And we are his witnesses of these things, and also the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.
Acts AFV2020 5:32  And we are His witnesses of these things, as is also the Holy Spirit, which God has given to those who obey Him."
Acts AKJV 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God has given to them that obey him.
Acts ASV 5:32  And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
Acts Anderson 5:32  and we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit also, whom God has given to them that obey him.
Acts BBE 5:32  And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep his laws.
Acts BWE 5:32  We know these things are true. So does the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.’
Acts CPDV 5:32  And we are witnesses of these things, with the Holy Spirit, whom God has given to all who are obedient to him.”
Acts Common 5:32  We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
Acts DRC 5:32  And we are witnesses of these things: and the Holy Ghost, whom God hath given to all that obey him.
Acts Darby 5:32  And we are [his] witnesses of these things, and the Holy Spirit also, whichGod has given to those that obey him.
Acts EMTV 5:32  And we are His witnesses of these words, and so also is the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him."
Acts Etheridg 5:32  And we are witnesses of these words, and the Spirit of Holiness himself, whom Aloha hath given to them who believe in him.
Acts Geneva15 5:32  And we are his witnesses concerning these things which we say: yea, and the holy Ghost, whome God hath giuen to them that obey him.
Acts Godbey 5:32  And we are witnesses of these words, and the Holy Ghost, whom God has given to those who obey him.
Acts GodsWord 5:32  We are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
Acts Haweis 5:32  And we are witnesses of these things; and the Holy Ghost also, which God hath given to those who obey him.
Acts ISV 5:32  We are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who keep on obeying him.”
Acts Jubilee2 5:32  And we are his witnesses of these things, and [so is] also the Holy Spirit, whom God has given to those that persuade him.
Acts KJV 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
Acts KJVA 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
Acts KJVPCE 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
Acts LEB 5:32  And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him.”
Acts LITV 5:32  And we are His witnesses of these things, and also the Holy Spirit, whom God gave to those obeying Him.
Acts LO 5:32  And we are witnesses of these things, and the Holy Spirit also, whom God has given to them who submit to his government.
Acts MKJV 5:32  And we are His witnesses of these things. And so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey Him.
Acts Montgome 5:32  "And we are witnesses of these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him."
Acts Murdock 5:32  And we are the witnesses of these things; and also the Holy Spirit, whom God giveth to them that believe in him.
Acts NETfree 5:32  And we are witnesses of these events, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him."
Acts NETtext 5:32  And we are witnesses of these events, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him."
Acts NHEB 5:32  We are witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
Acts NHEBJE 5:32  We are witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
Acts NHEBME 5:32  We are witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him."
Acts Noyes 5:32  And we are his witnesses of these things, and so also is the Holy Spirit which God hath given to those who obey him.
Acts OEB 5:32  And we are witness to the truth of this, and so is the Holy Spirit — the gift of God to those who obey him.”
Acts OEBcth 5:32  And we are witness to the truth of this, and so is the Holy Spirit — the gift of God to those who obey him.”
Acts OrthJBC 5:32  "And we are edim of these matters and so is the Ruach Hakodesh whom Hashem gave to the ones obeying him."
Acts RKJNT 5:32  And we are witnesses of these things; and so is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him.
Acts RLT 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Ghost, whom God hath given to them that obey him.
Acts RNKJV 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Spirit, whom Elohim hath given to them that obey him.
Acts RWebster 5:32  And we are his witnesses of these things; and so is also the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
Acts Rotherha 5:32  And, we, are witnesses of these things,—also the Holy Spirit, which God hath given unto them who are yielding obedience unto him.
Acts Twenty 5:32  And we are witness to the truth of this, and so is the Holy Spirit-- the gift of God to those who obey him."
Acts Tyndale 5:32  And we are his recordes concernynge these thinges and also the holy goost whom God hath geve to them yt obey him.
Acts UKJV 5:32  And we are his witnesses of these things; (o. rhema) and so is also the Holy Spirit, (o. pneuma) whom God has given to them that obey him.
Acts Webster 5:32  And we are his witnesses of these things; and [so is] also the Holy Spirit, whom God hath given to them that obey him.
Acts Weymouth 5:32  And we--and the Holy Spirit whom God has given to those who obey Him--are witnesses as to these things."
Acts Worsley 5:32  and we are his witnesses of what we declare; and so is the holy Spirit, whom God hath given to them that obey Him.
Acts YLT 5:32  and we are His witnesses of these sayings, and the Holy Spirit also, whom God gave to those obeying him.'
Acts VulgClem 5:32  et nos sumus testes horum verborum, et Spiritus Sanctus, quem dedit Deus omnibus obedientibus sibi.
Acts VulgCont 5:32  Et nos sumus testes horum verborum, et Spiritus Sanctus, quem dedit Deus omnibus obedientibus sibi.
Acts VulgHetz 5:32  et nos sumus testes horum verborum, et Spiritus sanctus, quem dedit Deus omnibus obedientibus sibi.
Acts VulgSist 5:32  et nos sumus testes horum verborum, et Spiritus sanctus, quem dedit Deus omnibus obedientibus sibi.
Acts Vulgate 5:32  et nos sumus testes horum verborum et Spiritus Sanctus quem dedit Deus omnibus oboedientibus sibi
Acts CzeB21 5:32  A my jsme svědky těchto věcí a rovněž tak Duch svatý, jehož Bůh udělil těm, kdo ho poslouchají.“
Acts CzeBKR 5:32  A my jsme svědkové toho, což mluvíme, ano i Duch svatý, kteréhož dal Bůh těm, kteříž jsou poslušni jeho.
Acts CzeCEP 5:32  My jsme svědkové toho všeho a s námi Duch svatý, kterého Bůh dal těm, kdo ho poslouchají.“
Acts CzeCSP 5:32  My jsme svědkové těchto slov, i Duch Svatý, kterého Bůh dal těm, kdo ho poslouchají.“
Acts ABPGRK 5:32  και ημείς εσμεν αυτού μάρτυρες των ρημάτων τούτων και το πνεύμα δε το άγιον ο έδωκεν ο θεός τοις πειθαρχούσιν αυτώ
Acts Afr1953 5:32  En ons is sy getuies van hierdie dinge, en ook die Heilige Gees wat God gegee het aan die wat Hom gehoorsaam is.
Acts Alb 5:32  Dhe për këto gjëra ne jemi dëshmitarë të tij, si edhe Fryma e Shenjtë, që Perëndia ua ka dhënë atyre që i binden atij''.
Acts Antoniad 5:32  και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω
Acts AraNAV 5:32  وَنَحْنُ نَشْهَدُ عَلَى هَذَا، وَكَذَلِكَ يَشْهَدُ الرُّوحُ الْقُدُسُ الَّذِي وَهَبَهُ اللهُ لِلَّذِينَ يُطِيعُونَهُ».
Acts AraSVD 5:32  وَنَحْنُ شُهُودٌ لَهُ بِهَذِهِ ٱلْأُمُورِ، وَٱلرُّوحُ ٱلْقُدُسُ أَيْضًا، ٱلَّذِي أَعْطَاهُ ٱللهُ لِلَّذِينَ يُطِيعُونَهُ».
Acts ArmWeste 5:32  Եւ մենք անոր վկաներն ենք՝ այս բաներուն համար, նաեւ Սուրբ Հոգին՝ որ Աստուած տուաւ իրեն հնազանդ եղողներուն»:
Acts Azeri 5:32  و بئز بو شيلرئن شاهئدلرئيئک و موقدّس روح دا. او روح کي، تاري اونو، اوندان ائطاعت ادنلره ورئب."
Acts BasHauti 5:32  Eta guc ekarten draucagu testimoniage erraiten ditugun gauça hauçaz: bay eta Spiritu sainduac, cein eman baitraue Iaincoac hura obeditzen duteney.
Acts Bela 5:32  Сьведкі Яму ў гэтым мы і Дух Сьвяты, Якога Бог даў тым, хто паслухмяны Яму.
Acts BretonNT 5:32  Ha ni a zo testoù dezhañ eus an traoù-mañ, kenkoulz hag ar Spered-Santel en deus Doue roet d'ar re a sent outañ.
Acts BulCarig 5:32  И в тези неща свидетели нему сме ние и Дух Светий когото Бог даде на онези които го слушат.
Acts BulVeren 5:32  И ние сме Негови свидетели за тези неща и Светият Дух, когото Бог даде на онези, които Му се покоряват.
Acts BurCBCM 5:32  သူ့ကို နာခံသောသူတို့အား ဘုရားသခင်ပေးတော်မူသော ဝိညာဉ်တော်မြတ်သည်လည်း ထိုနည်းတူ သက်သေခံ ဖြစ်တော်မူ၏ဟု ပြန်ဖြေလေ၏။-
Acts BurJudso 5:32  ထိုအကြောင်းအရာတို့သည် အမှန်ဖြစ်ကြောင်း ကို ငါတို့သည် သက်သေခံဖြစ်ကြ၏။ ဘုရားသခင်၏ စကားတော်ကို နားထောင်သော သူတို့အား ပေးသနား တော်မူသော သန့်ရှင်းသော ဝိညာဉ်တော်သည်လည်း သက်သေခံဖြစ်တော်မူသည်ဟု ပြောဆိုကြ၏။
Acts Byz 5:32  και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω
Acts CSlEliza 5:32  и мы есмы Того свидетелие глагол сих, и Дух Святый, Егоже даде Бог повинующымся Ему.
Acts CebPinad 5:32  Ug kami maoy mga saksi niining mga butanga, ug maingon man ang Espiritu Santo nga gihatag sa Dios kanila nga mga nagasugot kaniya."
Acts Che1860 5:32  ᎠᏴᏃ ᏧᏤᎵ ᎣᏥᏃᎮᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏄᏍᏛᎢ, ᎠᎴ ᎾᏍᏉ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᎠᏓᏅᏙ ᎾᏍᎩ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᏧᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᎬᏬᎯᏳᎲᏍᎩ.
Acts ChiNCVs 5:32  我们为这些事作证, 神赐给顺从的人的圣灵也为这些事作证。”
Acts ChiSB 5:32  我們就是這些事的證人,並且天主給那些服從他的人所賞的聖神,也為此事作證。」
Acts ChiUn 5:32  我們為這事作見證; 神賜給順從之人的聖靈也為這事作見證。」
Acts ChiUnL 5:32  我儕爲此事之證、上帝所賜於順從者之聖神亦然、○
Acts ChiUns 5:32  我们为这事作见证; 神赐给顺从之人的圣灵也为这事作见证。」
Acts CopNT 5:32  ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⳿ⲛ⳿ϧⲣⲏⲓ ⳿ⲛϧⲏⲧϥ ⲧⲉⲛⲟⲓ ⳿ⲙⲙⲉⲑⲣⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲁⲓⲥⲁϫⲓ ⲛⲁⲓ Ⲫϯ ⲇⲉ ⲁϥϯ ⳿ⲙⲡⲠⲓⲡ͞ⲛⲁ̅ ⲉⲑⲟⲩⲁⲃ ⳿ⲛⲛⲏⲉⲧⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲥⲱϥ ..
Acts CopSahBi 5:32  ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱϥ
Acts CopSahHo 5:32  ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉ ⲙ̅ⲙⲛ̅ⲧⲣⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲓ̈ϣⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲁϥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲥⲱⲧⲙ̅ ⲛ̅ⲥⲱϥ.
Acts CopSahid 5:32  ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲛⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱϥ
Acts CopSahid 5:32  ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲟⲛ ⲛⲉ ⲙⲙⲛⲧⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓϣⲁϫⲉ. ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲁⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲧⲁⲁϥ ⲛⲛⲉⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲱϥ.
Acts CroSaric 5:32  I mi smo svjedoci tih događaja i Duh Sveti kojega dade Bog onima što mu se pokoravaju."
Acts DaNT1819 5:32  Og vi ere hans Vidner til disse Ting, som og den Hellig Aand, hvilken Gud haver givet dem, som ham lyde.
Acts DaOT1871 5:32  Og vi ere hans Vidner om disse Ting, ligesom ogsaa den Helligaand, som Gud har givet dem, der adlyde ham.‟
Acts DaOT1931 5:32  Og vi ere hans Vidner om disse Ting, ligesom ogsaa den Helligaand, som Gud har givet dem, der adlyde ham.‟
Acts Dari 5:32  و ما شاهدان این امور هستیم یعنی ما و روح القدس که خدا به مُطیعان خود بخشیده است.»
Acts DutSVV 5:32  En wij zijn Zijn getuigen van deze woorden; en ook de Heilige Geest, Welken God gegeven heeft dengenen, die Hem gehoorzaam zijn.
Acts DutSVVA 5:32  En wij zijn Zijn getuigen van deze woorden; en ook de Heilige Geest, Welken God gegeven heeft dengenen, die Hem gehoorzaam zijn.
Acts Elzevir 5:32  και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω
Acts Esperant 5:32  Kaj ni estas atestantoj de ĉi tiuj vortoj, kiel ankaŭ estas la Sankta Spirito, kiun Dio donis al tiuj, kiuj Lin obeas.
Acts Est 5:32  Ja meie oleme kõigi nende asjade tunnistajad ja samuti Püha Vaim, Keda Jumal on andnud neile, kes võtavad kuulda Tema sõna!"
Acts FarHezar 5:32  و ما شاهدان این امور هستیم، چنانکه روح‌القدس نیز هست که خدا او را به مطیعان خود عطا کرده است.»
Acts FarOPV 5:32  و ما هستیم شاهدان او بر این امور، چنانکه روح‌القدس نیز است که خدا او را به همه مطیعان او عطا فرموده است.»
Acts FarTPV 5:32  و ما شاهدان این امور هستیم یعنی ما و روح‌القدس كه خدا به مطیعان خود بخشیده است.»
Acts FinBibli 5:32  Ja me olemme näiden sanain todistajat, ja myös Pyhä Henki, jonka Jumala on niille antanut, jotka häntä kuulevat.
Acts FinPR 5:32  Ja me olemme kaiken tämän todistajat, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat."
Acts FinPR92 5:32  Me olemme kaiken tämän todistajat -- samoin Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille jotka häntä tottelevat."
Acts FinRK 5:32  Me olemme kaiken tämän todistajia, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat.”
Acts FinSTLK2 5:32  Me olemme kaiken tämän todistajia, niin myös Pyhä Henki, jonka Jumala on antanut niille, jotka häntä tottelevat."
Acts FreBBB 5:32  Et nous, nous sommes témoins de ces choses, aussi bien que le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
Acts FreBDM17 5:32  Et nous lui sommes témoins de ce que nous disons, et le Saint- Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent, en est aussi témoin.
Acts FreCramp 5:32  Et nous sommes ses témoins pour ces choses, avec le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui sont dociles. "
Acts FreGenev 5:32  Et nous lui fommes témoins de ce que nous difons: & le Saint Efprit auffi que Dieu a donné à ceux qui lui obeïffent.
Acts FreJND 5:32  et nous, nous lui sommes témoins de ces choses, ainsi que l’Esprit Saint que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
Acts FreOltra 5:32  Nous sommes nous-mêmes ses témoins, les témoins de ce que nous avançons, et le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent, en est témoin avec nous.»
Acts FrePGR 5:32  et c'est en sa personne que nous avons été témoins de ce que nous venons de dire, et Dieu a donné l'esprit saint à ceux qui lui obéissent. »
Acts FreSegon 5:32  Nous sommes témoins de ces choses, de même que le Saint-Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
Acts FreStapf 5:32  et nous, nous sommes témoins de ces choses, ainsi que le saint Esprit donné par Dieu à ceux qui lui obéissent.»
Acts FreSynod 5:32  Et nous, nous sommes témoins de ces choses, ainsi que le Saint-Esprit, que Dieu a donné à ceux qui lui obéissent.
Acts FreVulgG 5:32  Et nous, nous sommes témoins de ces choses, ainsi que l’Esprit-Saint, que Dieu a donné à tous ceux qui lui obéissent.
Acts GerAlbre 5:32  Dafür sind wir Zeugen und der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen."
Acts GerBoLut 5:32  Und wir sind seine Zeugen uber diese Worte und der Heilige Geist, welchen Gott gegeben hat denen, die ihm gehorchen.
Acts GerElb18 5:32  Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.
Acts GerElb19 5:32  Und wir sind seine Zeugen von diesen Dingen, aber auch der Heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.
Acts GerGruen 5:32  Und wir sind Zeugen dieser Dinge, wie auch der Heilige Geist, den Gott denen verliehen hat, die ihm gehorsam sind."
Acts GerLeoNA 5:32  Und wir sind Zeugen dieser Dinge, auch der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.“
Acts GerLeoRP 5:32  Und wir sind seine Zeugen dieser Dinge, aber auch der heilige Geist, den Gott denen gegeben hat, die ihm gehorchen.“
Acts GerMenge 5:32  Für diese Tatsachen sind wir Zeugen und auch der heilige Geist, den Gott denen verliehen hat, die ihm gehorsam sind.«
Acts GerNeUe 5:32  Für diese Tatsachen stehen wir persönlich als Zeugen ein, genauso wie der Heilige Geist, den Gott allen gegeben hat, die ihm gehorchen."
Acts GerSch 5:32  Und wir sind Seine Zeugen dieser Tatsachen, und der heilige Geist, welchen Gott denen gegeben hat, die ihm gehorsam sind.
Acts GerTafel 5:32  Und wir sind über diese Dinge Seine Zeugen, und der Heilige Geist, den Gott gegeben hat denen, die Ihm gehorchen.
Acts GerTextb 5:32  Und wir sowohl sind Zeugen dieser Dinge, als auch der heilige Geist, welchen Gott gegeben denen, die ihm gehorchen.
Acts GerZurch 5:32  Und wir sind Zeugen von diesen Dingen und der heilige Geist, welchen Gott denen, die ihm gehorchen, gegeben hat. (a) Lu 24:48; Joh 15:26 27
Acts GreVamva 5:32  Και ημείς είμεθα μάρτυρες αυτού περί των λόγων τούτων, και το Πνεύμα δε το Άγιον, το οποίον έδωκεν ο Θεός εις τους πειθαρχούντας εις αυτόν.
Acts Haitian 5:32  Nou se temwen tout bagay sa yo, nou menm ansanm ak Sentespri Bondye bay tout moun ki obeyi l' yo.
Acts HebDelit 5:32  וַאֲנַחְנוּ עֵדָיו עַל־אֵלֶּה וְגַם־רוּחַ הַקֹּדֶשׁ אֲשֶׁר נָתַן אוֹתוֹ הָאֱלֹהִים לַשֹּׁמְעִים בְּקוֹלוֹ׃
Acts HebModer 5:32  ואנחנו עדיו על אלה וגם רוח הקדש אשר נתן אותו האלהים לשמעים בקולו׃
Acts HunKNB 5:32  Ezeknek a dolgoknak tanúi vagyunk, mi és a Szentlélek, akit Isten megadott mindazoknak, akik engedelmeskednek neki.«
Acts HunKar 5:32  És mi vagyunk néki bizonyságai ezen beszédek felől, és a Szent Lélek is, kit Isten adott azoknak, a kik néki engednek.
Acts HunRUF 5:32  Mi tanúi vagyunk ezeknek az eseményeknek, és tanúja a Szentlélek, akit azoknak adott Isten, akik engedelmeskednek neki.
Acts HunUj 5:32  Mi pedig tanúi vagyunk ezeknek az eseményeknek, és tanúja a Szentlélek is, akit azoknak adott az Isten, akik engedelmeskednek neki.”
Acts ItaDio 5:32  E noi gli siam testimoni di queste cose che diciamo; ed anche lo Spirito Santo, il quale Iddio ha dato a coloro che gli ubbidiscono.
Acts ItaRive 5:32  E noi siam testimoni di queste cose; e anche lo Spirito Santo, che Dio ha dato a coloro che gli ubbidiscono.
Acts JapBungo 5:32  我らは此の事の證人なり。神のおのれに從ふ者に賜ふ聖 靈もまた然り』
Acts JapDenmo 5:32  わたしたちは,これらの事に関してこの方の証人です。神がご自分に従う人たちに与えられた聖霊もまたそうです」。
Acts JapKougo 5:32  わたしたちはこれらの事の証人である。神がご自身に従う者に賜わった聖霊もまた、その証人である」。
Acts JapRague 5:32  我等は是等の事の證人にして、神が総て己に從ふ人々に賜へる所の聖霊も、亦之を證し給ふなり、と。
Acts KLV 5:32  maH 'oH Daj witnesses vo' Dochvammey Dochmey; je vaj je ghaH the le' qa', 'Iv joH'a' ghajtaH nobpu' Daq chaH 'Iv obey ghaH.”
Acts Kapingam 5:32  Gimaadou la-go digau haga-modongoohia o-nia mee aanei. Gimaadou mo-di Hagataalunga-Dabu a God la di wanga dehuia gi digau ala e-hagalongo ang-gi Mee.”
Acts Kaz 5:32  Біз де, Киелі Рух та бұл оқиғаларға куәміз. Құдай осы Киелі Рухын Өзіне бой ұсынғандарға сыйға береді.
Acts Kekchi 5:32  La̱o xkil aˈan riqˈuin ku. Joˈcan nak nakachˈolob xya̱lal aˈin ut li Santil Musikˈej li naxqˈue li Dios reheb li nequeˈpa̱ban, aˈan ajcuiˈ nacˈutuc re li xya̱lal aˈin, chanqueb.
Acts KhmerNT 5:32  រីឯ​យើង​ជា​សាក្សី​អំពី​ហេតុការណ៍​នេះ​ ហើយ​ព្រះវិញ្ញាណ​បរិសុទ្ធ​ ដែល​ព្រះជាម្ចាស់​បាន​ប្រទាន​ដល់​ពួក​អ្នក​ដែល​ស្ដាប់បង្គាប់​តាម​ព្រះអង្គ​ក៏​ជា​សាក្សី​ដែរ»។​
Acts KorHKJV 5:32  우리는 이 일들에 대하여 그분의 증인이요, 하나님께서 자신에게 순종하는 자들에게 주신 성령님도 그러하니라, 하더라.
Acts KorRV 5:32  우리는 이 일에 증인이요 하나님이 자기를 순종하는 사람들에게 주신 성령도 그러하니라 하더라
Acts Latvian 5:32  Mēs esam šo vārdu liecinieki un arī Svētais Gars, ko Dievs devis visiem, kas Viņam paklausa.
Acts LinVB 5:32  Bísó tozalí banzénénéké ba makambo maye, bísó na Elímo Sántu, óyo Nzámbe akabélí baye bakotósaka yě. »
Acts LtKBB 5:32  Mes esame Jo ir tų įvykių liudytojai, taip pat ir Šventoji Dvasia, kurią Dievas suteikė tiems, kurie Jam paklūsta“.
Acts LvGluck8 5:32  Un mēs esam Viņa liecinieki šinīs lietās, un arī Tas Svētais Gars, ko Dievs tiem devis, kas Viņam paklausa.”
Acts Mal1910 5:32  ഈ വസ്തുതെക്കു ഞങ്ങളും ദൈവം തന്നെ അനുസരിക്കുന്നവൎക്കു നല്കിയ പരിശുദ്ധാത്മാവും സാക്ഷികൾ ആകുന്നു എന്നു ഉത്തരം പറഞ്ഞു.
Acts Maori 5:32  Ko matou ano nga kaiwhakaatu i enei mea: ko te Wairua Tapu hoki, i homai nei e te Atua ki te hunga e rongo ana ki a ia.
Acts Mg1865 5:32  Ary izahay dia vavolombelon’ izany zavatra izany, ary ny Fanahy Masìna koa, Izay efa nomen’ Andriamanitra ny manaiky Azy.
Acts MonKJV 5:32  Түүнчлэн бид бол энэ зүйлсийг гэрчлэх түүний гэрчүүд юм. Мөн Ариун Сүнс ч бас ийм бөгөөд түүнийг Шүтээн өөрт нь дуулгавартай хүмүүст өгсөн гэлээ.
Acts MorphGNT 5:32  καὶ ἡμεῖς ⸀ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ ⸀πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
Acts Ndebele 5:32  Njalo thina singabafakazi bakhe balezizinto, njalo loMoya oyiNgcwele, uNkulunkulu amnike labo abamlalelayo.
Acts NlCanisi 5:32  En van deze dingen zijn wij de getuigen, maar ook de Heilige Geest, dien God heeft gegeven aan allen, die Hem gehoorzamen.
Acts NorBroed 5:32  Og vi er hans vitner om disse ord, og også ånden den hellige, hvem gud gav dem som adlyder ham.
Acts NorSMB 5:32  Og me er hans vitne um desse ting liksom og den Heilage Ande, som Gud hev gjeve deim som lyder honom.»
Acts Norsk 5:32  Og vi er hans vidner om disse ting, og likeså den Hellige Ånd, som Gud gav dem som lyder ham.
Acts Northern 5:32  Bu şeylər barədə biz şahidik, Allahın Özünə itaət edənlərə verdiyi Müqəddəs Ruh da şahiddir».
Acts Peshitta 5:32  ܘܚܢܢ ܤܗܕܐ ܚܢܢ ܕܡܠܐ ܗܠܝܢ ܘܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܗܘ ܕܝܗܒ ܐܠܗܐ ܠܐܝܠܝܢ ܕܡܗܝܡܢܝܢ ܒܗ ܀
Acts PohnOld 5:32  A kit me sapwilim a saunkadede ni mepukat, pil Ngen saraui me Kot kotiki onger ren me peiki ong i.
Acts Pohnpeia 5:32  Kiht me sounkadehdepen mepwukat-kiht oh pil Ngehn Sarawi me Koht ketin audehkin irail koaros me kin peikiong ih.”
Acts PolGdans 5:32  A my jesteśmy świadkami jego w tem, co mówimy, także i Duch Święty, którego dał Bóg tym, którzy mu są posłuszni.
Acts PolUGdan 5:32  A my jesteśmy jego świadkami w tym, a także Duch Święty, którego Bóg dał tym, którzy są mu posłuszni.
Acts PorAR 5:32  E nós somos testemunhas destas coisas, e bem assim o Espírito Santo, que Deus deu àqueles que lhe obedecem.
Acts PorAlmei 5:32  E nós somos testemunhas ácerca d'estas palavras, e tambem o Espirito Sancto, que Deus deu áquelles que lhe obedecem.
Acts PorBLivr 5:32  E nós somos testemunhas dele quanto a estas palavras, e também o Espírito Santo, o qual Deus tem dado a aqueles que lhe obedecem.
Acts PorBLivr 5:32  E nós somos testemunhas dele quanto a estas palavras, e também o Espírito Santo, o qual Deus tem dado a aqueles que lhe obedecem.
Acts PorCap 5:32  E nós somos testemunhas destas coisas, juntamente com o Espírito Santo, que Deus tem concedido àqueles que lhe obedecem.»
Acts PotLykin 5:32  Win sI ninan we'c knomake'iak notI ke'ko, ipi winke' PanakwsIt Cipam, Win Kshe'mIne'to kaminat ni te'pwe'takwcIn.
Acts RomCor 5:32  Noi suntem martori ai acestor lucruri, ca şi Duhul Sfânt, pe care L-a dat Dumnezeu celor ce ascultă de El.”
Acts RusSynod 5:32  Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему.
Acts RusSynod 5:32  Свидетели Ему в этом мы и Дух Святой, Которого Бог дал повинующимся Ему».
Acts RusVZh 5:32  Свидетели Ему в сем мы и Дух Святый, Которого Бог дал повинующимся Ему.
Acts SBLGNT 5:32  καὶ ἡμεῖς ⸀ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ ⸀πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
Acts Shona 5:32  Uye isu tiri zvapupu zvake zvezvinhu izvi, neMweya Mutsvenewo, Mwari waakapa avo vanomuteerera.
Acts SloChras 5:32  In mi smo mu priče teh reči in tudi sveti Duh, katerega je Bog dal tem, ki so pokorni njemu.
Acts SloKJV 5:32  In mi smo njegove priče o teh stvareh; in tako je tudi Sveti Duh, katerega je Bog dal tistim, ki ga ubogajo.“
Acts SloStrit 5:32  In mi smo mu priče teh reči, in pa Duh sveti, kterega je dal Bog tem, kteri so njemu pokorni.
Acts SomKQA 5:32  Waxyaalahaas annagaa ka marag ah, waxaa kaloona ka marag ah Ruuxa Quduuska ah oo Ilaah siiyey kuwa addeeca isaga.
Acts SpaPlate 5:32  Y nosotros somos testigos de estas cosas, y también lo es el Espíritu Santo que Dios ha dado a los que le obedecen”.
Acts SpaRV 5:32  Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios á los que le obedecen.
Acts SpaRV186 5:32  Y nosotros le somos testigos de estas cosas, y lo es también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios a los que le obedecen.
Acts SpaRV190 5:32  Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y también el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios á los que le obedecen.
Acts SpaTDP 5:32  Somos testigos suyos de estas cosas; y así también lo es el Espíritu Santo, que Dios a dado a aquellos que lo obedecen.»
Acts SpaVNT 5:32  Y nosotros somos testigos suyos de estas cosas, y tambien el Espíritu Santo, el cual ha dado Dios á los que le obedecen.
Acts SrKDEkav 5:32  И ми смо Његови сведоци ових речи и Дух Свети ког Бог даде онима који се Њему покоравају.
Acts SrKDIjek 5:32  И ми смо његови свједоци овијех ријечи и Дух Свети којега Бог даде онима који се њему покоравају.
Acts StatResG 5:32  Καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ ˚Πνεῦμα τὸ Ἅγιον, ὃ ἔδωκεν ὁ ˚Θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.”
Acts Swahili 5:32  Sisi ni mashahidi wa tukio hilo, naye Roho Mtakatifu ambaye Mungu amewapa wale wanaomtii, anashuhudia pia tukio hilo."
Acts Swe1917 5:32  Om allt detta kunna vi själva vittna, så ock den helige Ande, vilken Gud har givit åt dem som äro honom lydiga.»
Acts SweFolk 5:32  Vi är vittnen till detta, vi och den helige Ande som Gud har gett till dem som lyder honom."
Acts SweKarlX 5:32  Och vi äro honom för vittne till det vi sägom; så ock den Helge Ande, den Gud gifvit hafver dem som honom lydaktige äro.
Acts SweKarlX 5:32  Och vi äro honom för vittne till det vi sågom; så ock den Helge Ande, den Gud gifvit hafver dem som honom lydaktige äro.
Acts TNT 5:32  καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
Acts TR 5:32  και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω
Acts TagAngBi 5:32  At kami'y mga saksi ng mga bagay na ito; at gayon din ang Espiritu Santo, na siyang ibinigay ng Dios sa nagsisitalima sa kaniya.
Acts Tausug 5:32  Kiyasaksian namu' in manga yan, lāgi' in pagpatulun sin Tuhan sin Rū niya pa manga sasuku' sin magkahagad sin daakan niya, hambuuk tanda' sin bunnal tuud in katān bayta' namu'!”
Acts ThaiKJV 5:32  เราทั้งหลายจึงเป็นพยานของพระองค์ถึงเรื่องเหล่านี้ และพระวิญญาณบริสุทธิ์ ซึ่งพระเจ้าได้ทรงประทานให้ทุกคนที่เชื่อฟังพระองค์นั้นก็เป็นพยานด้วย”
Acts Tisch 5:32  καὶ ἡμεῖς ἐσμεν μάρτυρες τῶν ῥημάτων τούτων, καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ὃ ἔδωκεν ὁ θεὸς τοῖς πειθαρχοῦσιν αὐτῷ.
Acts TpiKJPB 5:32  Na mipela i stap ol witnes bilong em long ol dispela samting. Na Holi Spirit i stap olsem tu, husat God i bin givim long ol husat i bihainim tok bilong em.
Acts TurHADI 5:32  Biz bu olayların şahidiyiz. Allah’ın kendisine itaat edenlere verdiği Mukaddes Ruh da buna şahittir.”
Acts TurNTB 5:32  Biz, Tanrı'nın kendi sözünü dinleyenlere verdiği Kutsal Ruh'la birlikte bu olayların tanıklarıyız.”
Acts UkrKulis 5:32  І сьвідки Його в словах сих ми й Дух сьвятий, котрого дав Бог тим,, хто корить ся Йому.
Acts UkrOgien 5:32  А тих справ Йому свідками ми й Святий Дух, що Його Бог дав тим, хто слухня́ний Йому“.
Acts Uma 5:32  Kai' toi-mi to mposabii' hawe'ea toe, kai' hante Inoha' Tomoroli' wo'o to napewai' Alata'ala hi hema-hema to mengkoru hi hawa' -na."
Acts UrduGeo 5:32  ہم خود اِن باتوں کے گواہ ہیں اور روح القدس بھی، جسے اللہ نے اپنے فرماں برداروں کو دے دیا ہے۔“
Acts UrduGeoD 5:32  हम ख़ुद इन बातों के गवाह हैं और रूहुल-क़ुद्स भी, जिसे अल्लाह ने अपने फ़रमाँबरदारों को दे दिया है।”
Acts UrduGeoR 5:32  Ham ḳhud in bātoṅ ke gawāh haiṅ aur Rūhul-quds bhī, jise Allāh ne apne farmāṅbardāroṅ ko de diyā hai.”
Acts UyCyr 5:32  Биз бу ишларниң гувачилири. Худа Өзигә бойсунғанларға ата қилған Муқәддәс Роһму бу ишларни испатлап бериду.
Acts VieLCCMN 5:32  Về những sự kiện đó, chúng tôi xin làm chứng, cùng với Thánh Thần, Đấng mà Thiên Chúa đã ban cho những ai vâng lời Người.
Acts Viet 5:32  Còn Chúng ta đây là kẻ làm chứng mọi việc đó, cũng như Ðức Thánh Linh mà Ðức Chúa Trời đã ban cho kẻ vâng lời Ngài vậy.
Acts VietNVB 5:32  Chính chúng tôi đã chứng kiến các sự kiện này, nên xin làm nhân chứng cùng với Đức Thánh Linh mà Đức Chúa Trời ban cho những người vâng lời Ngài.
Acts WHNU 5:32  και ημεις εσμεν μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω
Acts WelBeibl 5:32  Dŷn ni'n gwybod fod hyn i gyd yn wir, ac mae'r Ysbryd Glân hefyd yn tystio i'r ffaith gyda ni. Dyma'r Ysbryd mae Duw yn ei roi i bawb sy'n ufuddhau iddo.”
Acts Wycliffe 5:32  And we ben witnessis of these wordis, and the Hooli Goost, whom God yaf to alle obeischinge to him.
Acts f35 5:32  και ημεις εσμεν αυτου μαρτυρες των ρηματων τουτων και το πνευμα δε το αγιον ο εδωκεν ο θεος τοις πειθαρχουσιν αυτω
Acts sml_BL_2 5:32  Kami itu,” yuk disi Petros, “anaksi' in pakaradja'an pamissalaku itu b'nnal sadja. Ya du Rū Sussi, ya pamuwan e' Tuhan ma sasuku ameya' ma panoho'anna.”
Acts vlsJoNT 5:32  en wij zijn getuigen van deze dingen, en ook de Heilige Geest, dien God gegeven heeft aan degenen die Hem gehoorzaam zijn.