Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos NHEBJE 5:10  They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Amos ABP 5:10  They detested [2at 3the gates 1the one reproving], and [3word 2the sacred 1they abhorred].
Amos NHEBME 5:10  They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Amos Rotherha 5:10  They hate the man who, in the gate, rebuketh,—and, him who speaketh truthfully, they abhor.
Amos LEB 5:10  They hate the one who reproves in the gate and they abhor the one who speaks honestly.
Amos RNKJV 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos Jubilee2 5:10  They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
Amos Webster 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos Darby 5:10  They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos ASV 5:10  They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos LITV 5:10  They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
Amos Geneva15 5:10  They haue hated him, that rebuked in the gate: and they abhorred him that speaketh vprightly.
Amos CPDV 5:10  They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
Amos BBE 5:10  They have hate for him who makes protest against evil in the public place, and he whose words are upright is disgusting to them.
Amos DRC 5:10  They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
Amos GodsWord 5:10  Israel, you hate anyone who speaks out against injustice. You are disgusted by anyone who speaks the truth.
Amos JPS 5:10  They hate him that reproveth in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos KJVPCE 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos NETfree 5:10  The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.
Amos AB 5:10  They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
Amos AFV2020 5:10  They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
Amos NHEB 5:10  They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks blamelessly.
Amos NETtext 5:10  The Israelites hate anyone who arbitrates at the city gate; they despise anyone who speaks honestly.
Amos UKJV 5:10  They hate him that rebukes in the gate, and they detest him that speaks uprightly.
Amos Noyes 5:10  They hate him that pleadeth in the gate, And abhor him that speaketh uprightly.
Amos KJV 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos KJVA 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos AKJV 5:10  They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
Amos RLT 5:10  They hate him that rebuketh in the gate, and they abhor him that speaketh uprightly.
Amos MKJV 5:10  They hate him who rebukes in the gate, and they despise him who speaks uprightly.
Amos YLT 5:10  They have hated a reprover in the gate, And a plain speaker they abominate.
Amos ACV 5:10  They hate him who reproves in the gate, and they abhor him who speaks uprightly.
Amos VulgSist 5:10  Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
Amos VulgCont 5:10  Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
Amos Vulgate 5:10  odio habuerunt in porta corripientem et loquentem perfecte abominati sunt
Amos VulgHetz 5:10  Odio habuerunt corripientem in porta: et loquentem perfecte abominati sunt.
Amos VulgClem 5:10  Odio habuerunt corripientem in porta, et loquentem perfecte abominati sunt.
Amos CzeBKR 5:10  Nenávidí trescícího v bráně, a toho, kdož mluví věci pravé, v ohavnosti mají.
Amos CzeB21 5:10  Vy ale nenávidíte toho, kdo soudí v bráně, štítíte se toho, kdo mluví pravdivě.
Amos CzeCEP 5:10  Oni však toho, kdo trestá v bráně, nenávidí, pravdomluvný se jim hnusí.
Amos CzeCSP 5:10  Nenávidí toho, kdo v bráně kárá, opovrhují tím, kdo mluví bezúhonně.
Amos PorBLivr 5:10  Na porta da cidade eles odeiam ao que repreende, e abominam ao que fala com justiça.
Amos Mg1865 5:10  Halany eo am-bavahady izay mananatra, ary ataony ho fahavetavetana izay miteny ny marina.
Amos FinPR 5:10  He vihaavat sitä, joka portissa oikeutta puoltaa, ja totuuden puhuja on heille kauhistus.
Amos FinRK 5:10  Portissa oikeutta vaativaa vihataan ja totuuden puhujaa kammoksutaan.
Amos ChiSB 5:10  他們憎恨在城門口主持公道的人,厭惡講真話的人。
Amos ChiUns 5:10  你们怨恨那在城门口责备人的,憎恶那说正直话的。
Amos BulVeren 5:10  Те мразят изобличителя в портата и се гнусят от онзи, който говори с правота.
Amos AraSVD 5:10  إِنَّهُمْ فِي ٱلْبَابِ يُبْغِضُونَ ٱلْمُنْذِرَ، وَيَكْرَهُونَ ٱلْمُتَكَلِّمَ بِٱلصِّدْقِ.
Amos Esperant 5:10  Sed ili malamas tiun, kiu admonas ilin en la pordego, kaj ili abomenas tiun, kiu parolas honestaĵon.
Amos ThaiKJV 5:10  เขาทั้งหลายเกลียดผู้ที่กล่าวเตือนที่ประตูเมือง และเขาทั้งหลายสะอิดสะเอียนผู้ที่พูดอย่างเที่ยงธรรม
Amos OSHB 5:10  שָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃
Amos BurJudso 5:10  မြို့တံခါးဝတွင် ဆုံးမတတ်သောသူကို မုန်း၍ ဖြောင့်မတ်စွာပြောတတ်သော သူကို ရွံ့ရှာကြပြီတကား။
Amos FarTPV 5:10  شما از کسانی‌که پیرو عدالت و راستگو هستند، نفرت دارید.
Amos UrduGeoR 5:10  Tum us se nafrat karte ho jo adālat meṅ insāf kare, tumheṅ us se ghin ātī hai jo sach bole.
Amos SweFolk 5:10  De hatar den som försvarar det rätta i porten och avskyr den som talar sanning.
Amos GerSch 5:10  Sie hassen den, der im Tore Recht spricht, und verabscheuen den, der aufrichtig redet.
Amos TagAngBi 5:10  Kanilang kinapopootan ang nananaway sa pintuang-bayan, at kanilang kinasusuklaman ang nagsasalita ng matuwid.
Amos FinSTLK2 5:10  He vihaavat sitä, joka puolustaa portissa oikeutta, ja totuuden puhuja on heille kauhistus.
Amos Dari 5:10  شما از کسانی که پیرو عدالت و راستگو هستند، نفرت دارید.
Amos SomKQA 5:10  Way neceb yihiin kii iridda wax ku canaanta, oo way karhaan kii si qumman u hadla.
Amos NorSMB 5:10  Dei hatar den som refser for retten, styggjest ved den som talar sanning.
Amos Alb 5:10  Ata e urrejnë atë që i qorton te porta dhe kanë neveri për ata që flasin me ndershmëri.
Amos KorHKJV 5:10  그들이 성문에서 꾸짖는 자를 미워하며 올바르게 말하는 자를 몹시 싫어하는도다.
Amos SrKDIjek 5:10  Мрзе на онога који кара на вратима, и гаде се на онога који говори право.
Amos Wycliffe 5:10  Thei hatiden a man repreuynge in the yate, and thei wlatiden a man spekynge perfitli.
Amos Mal1910 5:10  ഗോപുരത്തിങ്കൽ ന്യായം വിധിക്കുന്നവനെ അവർ ദ്വേഷിക്കയും പരമാൎത്ഥം സംസാരിക്കുന്നവനെ വെറുക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.
Amos KorRV 5:10  무리가 성문에서 책망하는 자를 미워하며 정직히 말하는 자를 싫어하는도다
Amos Azeri 5:10  اونلار حاقسيزليغا اِعتئراضيني بئلدئرَنلردن نئفرت ادئرلر، دوز دانيشانلاردان ائيرَنئرلر.
Amos KLV 5:10  chaH hate ghaH 'Iv reproves Daq the lojmIt, je chaH abhor ghaH 'Iv speaks blamelessly.
Amos ItaDio 5:10  Essi odiano nella porta chi li riprende, ed abbominano chi parla con integrità.
Amos RusSynod 5:10  А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
Amos CSlEliza 5:10  Возненавидеша у врат наказующаго, и словом праведным возгнушашася.
Amos ABPGRK 5:10  εμίσησαν εν πύλαις ελέγχοντα και λόγον όσιον εβδελύξαντο
Amos FreBBB 5:10  Ils haïssent à la porte celui qui reprend, et celui qui parle en vérité, ils le détestent.
Amos LinVB 5:10  Bayini moto akosamba na bose­mbo, mpe bakinoli moto oyo akolobaka na bosolo.
Amos HunIMIT 5:10  Gyűlölik a kapuban intőt, és az őszintén beszélőt megutálják.
Amos ChiUnL 5:10  督責於邑門者、爾憎之、言正直者、亦惡之、
Amos VietNVB 5:10  Các ngươi ghét người xét xử nơi cổng thành,Ghê tởm người trình bầy chân thật.
Amos LXX 5:10  ἐμίσησαν ἐν πύλαις ἐλέγχοντα καὶ λόγον ὅσιον ἐβδελύξαντο
Amos CebPinad 5:10  Sila nagadumot kaniya nga nagabadlong didto sa ganghaan, ug ilang gidumtan kadtong nagasulti sa minatarung.
Amos RomCor 5:10  Ei urăsc pe cel ce-i mustră la poarta cetăţii şi le este scârbă de cel ce vorbeşte din inimă.
Amos Pohnpeia 5:10  Kumwail mehn Israel kan, kumwail kin kailongki aramas me men kapwaiada pwuhng oh kin lokaia mehlel nan mwoalen kopwung kan.
Amos HunUj 5:10  Gyűlölik azt, aki dorgálni mer a kapuban, és utálják, aki megmondja az igazat.
Amos GerZurch 5:10  Sie hassen den, der im Tor für das Recht eintritt, und verabscheuen den, der die Wahrheit redet.
Amos GerTafel 5:10  Sie hassen den, der rügt in dem Tor; und der da rechtschaffen redet, ist ihnen ein Greuel.
Amos PorAR 5:10  Eles odeiam ao que na porta os repreende, e abominam ao que fala a verdade.
Amos DutSVVA 5:10  Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.
Amos FarOPV 5:10  ایشان از آنانی که در محکمه حکم می‌کنند، نفرت دارند و راستگویان رامکروه می‌دارند.
Amos Ndebele 5:10  Bayamzonda okhuzayo esangweni, banengwe ngokhuluma ngokuqonda.
Amos PorBLivr 5:10  Na porta da cidade eles odeiam ao que repreende, e abominam ao que fala com justiça.
Amos Norsk 5:10  På tinge hater de den som hevder retten, og de avskyr den som taler sannhet.
Amos SloChras 5:10  Oni sovražijo njega, ki pravično razsoja med vrati, in studijo njega, ki govori o brezmadežnosti.
Amos Northern 5:10  Siz isə haqsızlığa etirazını bildirənlərə, Düz danışanlara nifrət edirsiniz.
Amos GerElb19 5:10  Sie hassen den, der im Tore Recht spricht, und verabscheuen den, der Unsträflichkeit redet.
Amos LvGluck8 5:10  Tie ienīst to, kas vārtos pārmāca, un kas patiesību runā, to tie tur par negantu.
Amos PorAlmei 5:10  Na porta aborrecem o que os reprehende, e abominam o que falla sinceramente.
Amos ChiUn 5:10  你們怨恨那在城門口責備人的,憎惡那說正直話的。
Amos SweKarlX 5:10  Men de äro honom gramse, som dem uppenbara straffar, och hafva en styggelse vid den som helsosamt lärer.
Amos FreKhan 5:10  Ils haïssent celui qui les morigène aux portes, et ont en horreur quiconque parle avec intégrité.
Amos FrePGR 5:10  Ils prennent en haine celui qui aux Portes fournit sa preuve, et celui qui soutient le droit en abomination.
Amos PorCap 5:10  *«Eles detestam o que repreende no tribunal e odeiam o que fala com retidão.
Amos JapKougo 5:10  彼らは門にいて戒める者を憎み、真実を語る者を忌みきらう。
Amos GerTextb 5:10  sie hassen den, der im Thore für das Recht eintritt, und verabscheuen den, der die Wahrheit redet.
Amos SpaPlate 5:10  Mas ellos odian al censor en la puerta, y aborrecen al que habla rectamente.
Amos Kapingam 5:10  Goodou go digau Israel, goodou e-de-hiihai gi tangada dela e-haga-gila-aga di tonu ge e-helekai i-di tonu i-lodo di gowaa hai-gabunga.
Amos GerOffBi 5:10  Sie hassen den, der im Tor Recht spricht und verabscheuen den, der aufrichtig (untadelig) redet.
Amos WLC 5:10  שָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃
Amos LtKBB 5:10  Jie nekenčia to, kuris apkaltina vartuose ir nemėgsta to, kuris kalba tiesą.
Amos Bela 5:10  А яны ненавідзяць выкрывальніка ў браме і грэбуюць тым, хто кажа праўду.
Amos GerBoLut 5:10  Aber sie sind dem gram, der sie im Tor straft, und haben den fur einen Greuel, der heilsam lehret.
Amos FinPR92 5:10  Te vihaatte sitä, joka kaupunginportin kokouksessa vaatii oikeaa tuomiota, ja inhoatte sitä, joka kertoo totuuden.
Amos SpaRV186 5:10  Aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Amos NlCanisi 5:10  Haten, die in de poort berispt, Verfoeien, die de waarheid spreekt!
Amos GerNeUe 5:10  (C) Sie hassen den, der offen für das Recht eintritt, / verabscheuen jeden, der die ganze Wahrheit sagt.
Amos UrduGeo 5:10  تم اُس سے نفرت کرتے ہو جو عدالت میں انصاف کرے، تمہیں اُس سے گھن آتی ہے جو سچ بولے۔
Amos AraNAV 5:10  قَدْ أَبْغَضُوا مَنْ يُنَدِّدُ بِالْجَوْرِ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ، وَيَكْرَهُونَ مَنْ يَنْطِقُ بِالْحَقِّ.
Amos ChiNCVs 5:10  你们讨厌那在城门口主持公道的人,恨恶说正直话的。
Amos ItaRive 5:10  Essi odiano colui che li riprende alla porta, e hanno in orrore che parla con integrità.
Amos Afr1953 5:10  Hulle haat die man wat in die poort die reg handhaaf, en hulle het 'n afsku van hom wat in opregtheid spreek.
Amos RusSynod 5:10  А они ненавидят обличающего в воротах и гнушаются тем, кто говорит правду.
Amos UrduGeoD 5:10  तुम उससे नफ़रत करते हो जो अदालत में इनसाफ़ करे, तुम्हें उससे घिन आती है जो सच बोले।
Amos TurNTB 5:10  Mahkemede kendilerini azarlayandan nefret ediyor, Doğru konuşandan iğreniyorlar.
Amos DutSVV 5:10  Zij haten in de poort dengene, die bestraft, en hebben een gruwel van dien, die oprechtelijk spreekt.
Amos HunKNB 5:10  Gyűlölik ők azt, aki igazságot szolgáltat a kapuban, és utálják azt, aki igazságot beszél.
Amos Maori 5:10  E kinongia ana e ratou te kairiri he i te kuwaha, a he mea whakarihariha ki a ratou te tangata korero tika.
Amos HunKar 5:10  Gyűlölik azt, a ki feddőzik a kapuban, és útálják azt, a ki feddhetetlenül beszél.
Amos Viet 5:10  Chúng nó ghét người trách móc nơi cửa thành, và gớm ghiếc kể nói ngay thẳng.
Amos Kekchi 5:10  La̱ex aj Israel xicˈ nequeril li ani naxcol rix li ti̱quilal. Ut xicˈ nequeril li ani nayehoc re li ya̱l nak cuanqueb chiru laj rakol a̱tin.
Amos Swe1917 5:10  Dessa hata i porten den som försvarar vad rätt är och räkna såsom en styggelse den som talar sanning.
Amos CroSaric 5:10  Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
Amos VieLCCMN 5:10  Chúng ghét người sửa trị nơi cửa công và thù oán kẻ ăn ngay nói thật.
Amos FreBDM17 5:10  Ils haïssent à la porte ceux qui les reprennent, et ils ont en abomination celui qui parle en intégrité.
Amos FreLXX 5:10  Ils ont haï l'homme qui les réprimandait devant leurs portes, et ils ont eu en abomination la parole sainte.
Amos Aleppo 5:10  שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו
Amos MapM 5:10  שָׂנְא֥וּ בַשַּׁ֖עַר מוֹכִ֑יחַ וְדֹבֵ֥ר תָּמִ֖ים יְתָעֵֽבוּ׃
Amos HebModer 5:10  שנאו בשער מוכיח ודבר תמים יתעבו׃
Amos Kaz 5:10  Ал сендер қала алаңында сот жүргізушілерді жек көріп, шындықты жасырмай айтушыдан жиренесіңдер.
Amos FreJND 5:10  Ils haïssent celui qui reprend à la porte, et ont en abomination celui qui parle avec intégrité.
Amos GerGruen 5:10  Sie hassen den, der vor Gericht Beweise bringt, verabscheun Fürsprecher der Schuldlosen.
Amos SloKJV 5:10  Sovražijo tistega, ki graja v velikih vratih in prezirajo tistega, ki govori iskreno.
Amos Haitian 5:10  Nou pa vle wè moun k'ap denonse lenjistis. Nou pa vle wè moun k'ap di verite nan tribinal.
Amos FinBibli 5:10  Mutta he vihaavat sitä, joka heitä julkisesti nuhtelee, ja sitä he kauhistuvat, joka oikein opettaa.
Amos SpaRV 5:10  Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Amos WelBeibl 5:10  Dych chi'n casáu'r un sy'n herio anghyfiawnder yn y llys; ac yn ffieiddio unrhyw un sy'n dweud y gwir.
Amos GerMenge 5:10  sie hassen den, der im Tor für das Recht eintritt, und verabscheuen den, der die Wahrheit redet.
Amos GreVamva 5:10  Μισούσι τον ελέγχοντα εν τη πύλη και βδελύττονται τον λαλούντα εν ευθύτητι.
Amos UkrOgien 5:10  Вони ненави́дять того́, хто у брамі карта́є, і обри́джують тим, хто говорить правдиве.
Amos SrKDEkav 5:10  Мрзе на оног који кара на вратима, и гаде се на оног који говори право.
Amos FreCramp 5:10  Ils haïssent à la Porte celui qui censure ; et celui qui parle avec intégrité, ils l'ont en horreur.
Amos PolUGdan 5:10  Nienawidzą tego, który upomina ich w bramie, i brzydzą się tym, który mówi prawdę.
Amos FreSegon 5:10  Ils haïssent celui qui les reprend à la porte, Et ils ont en horreur celui qui parle sincèrement.
Amos SpaRV190 5:10  Ellos aborrecieron en la puerta al reprensor, y al que hablaba lo recto abominaron.
Amos HunRUF 5:10  Gyűlölik azt, aki megfeddi őket a kapuban, és utálják, aki megmondja az igazat.
Amos DaOT1931 5:10  De hader Rettens Talsmand i Porten og afskyr den, som taler sandt.
Amos TpiKJPB 5:10  Ol i hetim em husat i hatim man insait long dua bilong banis, na ol i ting olsem em i sting olgeta husat i toktok stretpela.
Amos DaOT1871 5:10  De hade i Porten den, som viser til Rette, og den, som taler oprigtigt, afsky de.
Amos FreVulgG 5:10  Ils ont haï celui qui les reprenait à la porte, et ils ont eu en abomination celui qui tenait un langage parfait (droit).
Amos PolGdans 5:10  Mają w nienawiści tego, który ich w bramie karze; a tym, co mówi rzeczy dobre, brzydzą się.
Amos JapBungo 5:10  彼らは門にありて勸戒る者を惡み正直を言ふ者を忌嫌ふ
Amos GerElb18 5:10  Sie hassen den, der im Tore Recht spricht und verabscheuen den, der Unsträflichkeit redet.