Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos NHEBJE 5:9  who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Amos ABP 5:9  The one dividing conflict into strength, and [2misery 3upon 4the fortress 1the one bringing].
Amos NHEBME 5:9  who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Amos Rotherha 5:9  Him who flasheth force on the strong,—and, force, on the fortress, alighteth!
Amos LEB 5:9  The one who makes destruction flash upon the fierce, ⌞so that⌟ destruction comes upon the fortification.
Amos RNKJV 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos Jubilee2 5:9  that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.
Amos Webster 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos Darby 5:9  He causeth destruction to break forth suddenly upon the strong, and bringeth destruction upon the fortress.
Amos ASV 5:9  that bringeth sudden destruction upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
Amos LITV 5:9  who flashes out with destruction on the strong; yea, destruction comes on the fortress.
Amos Geneva15 5:9  He strengtheneth the destroyer against the mightie: and the destroyer shall come against the fortresse.
Amos CPDV 5:9  It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
Amos BBE 5:9  Who sends sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the walled town.
Amos DRC 5:9  He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty.
Amos GodsWord 5:9  He destroys strongholds and ruins fortresses.
Amos JPS 5:9  That causeth destruction to flash upon the strong, so that destruction cometh upon the fortress.
Amos KJVPCE 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos NETfree 5:9  He flashes destruction down upon the strong so that destruction overwhelms the fortified places.)
Amos AB 5:9  who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Amos AFV2020 5:9  Who causes destruction to flash out against the strong, and destruction against the fortress.
Amos NHEB 5:9  who brings sudden destruction on the strong, so that destruction comes on the fortress.
Amos NETtext 5:9  He flashes destruction down upon the strong so that destruction overwhelms the fortified places.)
Amos UKJV 5:9  That strengthens the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos Noyes 5:9  Who sendeth sudden destruction upon the strong, And bringeth desolation upon the fortress.
Amos KJV 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos KJVA 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos AKJV 5:9  That strengthens the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos RLT 5:9  That strengtheneth the spoiled against the strong, so that the spoiled shall come against the fortress.
Amos MKJV 5:9  who causes destruction to flash out against the strong, and destruction comes against the fortress
Amos YLT 5:9  Who is brightening up the spoiled against the strong, And the spoiled against a fortress cometh.
Amos ACV 5:9  who brings sudden destruction upon the strong, so that destruction comes upon the fortress.
Amos VulgSist 5:9  Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
Amos VulgCont 5:9  Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
Amos Vulgate 5:9  qui subridet vastitatem super robustum et depopulationem super potentem adfert
Amos VulgHetz 5:9  Qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
Amos VulgClem 5:9  qui subridet vastitatem super robustum, et depopulationem super potentem affert.
Amos CzeBKR 5:9  Kterýž očerstvuje zemdleného proti silnému, tak že zemdlený do pevnosti vchází.
Amos CzeB21 5:9  Do zkázy umí vrhnout mocného, záhuba přijde i na pevnost!
Amos CzeCEP 5:9  On mocného uvrhne do záhuby a zhouba pronikne do pevnosti.
Amos CzeCSP 5:9  ⌈Nechává zazářit⌉ zkázu nad mocným, takže zkáza přijde na pevnost.
Amos PorBLivr 5:9  Ele causa súbita destruição sobre o forte, e torna em ruínas a fortaleza.
Amos Mg1865 5:9  Dia Ilay mampitselatra fandravana hamely ny mahery, ka dia mihatra amin’ ny tanàna mimanda ny fandravana.
Amos FinPR 5:9  hänen, joka äkisti tuottaa väkevälle hävityksen, ja niin tulee hävitys linnoitukseen.
Amos FinRK 5:9  Hän antaa tuhon välähtää väkevän yllä, ja hävitys tulee linnoitettuun kaupunkiin.
Amos ChiSB 5:9  凡以毒害代替公正,棄正義於地的,是有禍的!
Amos ChiUns 5:9  他使力强的忽遭灭亡,以致保障遭遇毁坏。
Amos BulVeren 5:9  който нанася внезапно опустошение върху силните и опустошение идва върху крепостите.
Amos AraSVD 5:9  ٱلَّذِي يُفْلِحُ ٱلْخَرِبَ عَلَى ٱلْقَوِيِّ، فَيَأْتِي ٱلْخَرِبُ عَلَى ٱلْحِصْنِ.
Amos Esperant 5:9  Li sendas malfeliĉon sur fortulon, kaj malfeliĉo trafas urbon fortikigitan.
Amos ThaiKJV 5:9  ผู้ทรงกระทำให้ผู้ที่ถูกปล้นเข้าต่อสู้ผู้แข็งแรง ผู้ที่ถูกปล้นจึงเข้าสู้ป้อมปราการ
Amos OSHB 5:9  הַמַּבְלִ֥יג שֹׁ֖ד עַל־עָ֑ז וְשֹׁ֖ד עַל־מִבְצָ֥ר יָבֽוֹא׃
Amos BurJudso 5:9  ခွန်အားကြီးသော သူတို့ကို၎င်း၊ ရဲတိုက်တို့ကို၎င်း ဖျက်ဆီးတော်မူသောဘုရားကို ရှာကြလော့။
Amos FarTPV 5:9  او نیرومندان را با قلعه‌هایشان نابود می‌سازد.
Amos UrduGeoR 5:9  Achānak hī wuh zorāwaroṅ par āfat lātā hai, aur us ke kahne par qilāband shahr tabāh ho jātā hai.
Amos SweFolk 5:9  Han låter fördärv blixtra över starka fästen, fördärv drabba befästa borgar.
Amos GerSch 5:9  Er läßt blitzschnell Zerstörung über den Starken kommen, und es bricht Zerstörung über die Festung herein.
Amos TagAngBi 5:9  Yaong nagdadala ng biglang kabuwalan sa malakas, na anopa't ang pagkasira ay dumarating sa katibayan.
Amos FinSTLK2 5:9  Hän antaa hävityksen välähtää varustuksen yllä, ja linnoitus luhistuu.
Amos Dari 5:9  او نیرومندان را با قلعه های شان نابود می سازد.
Amos SomKQA 5:9  Isagu baabba' buu ku dejiyaa kuwa xoogga badan, si ay baabba'du ugu dhacdo qalcadda.
Amos NorSMB 5:9  Han øyder dei sterke med sitt ljon, han øyder borgi den faste!
Amos Alb 5:9  Ata sjellin papritmas shkatërrimin mbi të fuqishmit, dhe kështu rrënimi u sulet fortesave.
Amos KorHKJV 5:9  그는 노략 당한 자를 강하게 하여 강한 자를 치게 하나니 이로써 그 노략 당한 자가 가서 요새를 치리로다.
Amos SrKDIjek 5:9  Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
Amos Wycliffe 5:9  Which scorneth distriyng on the stronge, and bringith robbyng on the myyti.
Amos Mal1910 5:9  അവൻ കോട്ടെക്കു നാശം വരുവാൻ തക്കവണ്ണം ബലവാന്റെ മേൽ നാശം മിന്നിക്കുന്നു.
Amos KorRV 5:9  저가 강한 자에게 홀연히 패망이 임하게 하신즉 그 패망이 산성에 미치느니라
Amos Azeri 5:9  اودور کی، گوجلولري ائلديريم کئمي محو ادر، اِله کي، قالالار وئران اولسون.
Amos KLV 5:9  'Iv brings sudden QIH Daq the HoS, vaj vetlh QIH choltaH Daq the yoDjuH'a'.
Amos ItaDio 5:9  che fa sorger subita ruina sopra il forte, talchè la distruzione occupa la fortezza.
Amos RusSynod 5:9  Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
Amos CSlEliza 5:9  Господь Бог Вседержитель имя Ему: разделяяй сокрушение на крепость и бедство на твердыню наводяй.
Amos ABPGRK 5:9  ο διαιρών συντριμμόν επί ισχύν και ταλαιπωρίαν επί οχύρωμα επάγων
Amos FreBBB 5:9  Il fait éclater la ruine sur le puissant, et la ruine vient sur la ville forte.
Amos LinVB 5:9  Ye akotindela moto wa nguya babebisi mpe ebombamelo ya ye ekobeba nye.
Amos HunIMIT 5:9  aki erőssé teszi a pusztítást a hatalmas fölött, úgy hogy pusztítás jön az erős várra.
Amos ChiUnL 5:9  彼令強者忽遭敗亡、以致毀滅及於保障、
Amos VietNVB 5:9  Trong chớp nhoáng, Ngài hủy diệt những người cường bạo,Hủy diệt các chiến lũy kiên cố.
Amos LXX 5:9  ὁ διαιρῶν συντριμμὸν ἐπ’ ἰσχὺν καὶ ταλαιπωρίαν ἐπὶ ὀχύρωμα ἐπάγων
Amos CebPinad 5:9  Nga nagadala sa pagkalaglag nga kalit batok sa kusgan, sa pagkaagi nga ang pagkalaglag modangat batok sa kuta.
Amos RomCor 5:9  El aduce ca fulgerul prăpădul peste cei puternici, aşa că nimicirea vine peste cetăţui.
Amos Pohnpeia 5:9  E kin ketin kamwomwala me kehlail kan, iangahki tehnpasarail kehlail kan.
Amos HunUj 5:9  Pusztulással sújtja az erőseket, és pusztulást hoz az erődökre.
Amos GerZurch 5:9  Er lässt Verderben auf die Burgen fallen und bringt Verwüstung über die festen Städte.
Amos GerTafel 5:9  Er, Der Verheerung losbrechen läßt über den Starken, daß Verheerung über die Festung kommt.
Amos PorAR 5:9  O que faz vir súbita destruição sobre o forte, de sorte que vem a ruína sobre a fortaleza.
Amos DutSVVA 5:9  Die Zich verkwikt door verwoesting over een sterke; zodat de verwoesting komt over een vesting.
Amos FarOPV 5:9  آنکه خرابی را برزورآوران می‌رساند چنانکه خرابی بر قلعه ها وارد می‌آید؛
Amos Ndebele 5:9  Okhazimulisa incithakalo phezu kolamandla, ukuze incithakalo ize phezu kwenqaba.
Amos PorBLivr 5:9  Ele causa súbita destruição sobre o forte, e torna em ruínas a fortaleza.
Amos Norsk 5:9  Han som lar ødeleggelse lyne frem mot den sterke og fører ødeleggelse over den faste borg!
Amos SloChras 5:9  ki spravlja naglo potrtje nad močnega, da pokončevanje nastane v trdnjavi.
Amos Northern 5:9  Güclüləri ildırım kimi məhv edər, Qalalarını viran edər.
Amos GerElb19 5:9  der Verwüstung losbrechen läßt über den Starken, und Verwüstung kommt über die Feste.
Amos LvGluck8 5:9  Tam prāts ir, to spēcīgo postīt, ka posts nāk pār stipro pili.
Amos PorAlmei 5:9  O que esforça o despojado contra o forte: assim que venha a assolação contra a fortaleza.
Amos ChiUn 5:9  他使力強的忽遭滅亡,以致保障遭遇毀壞。
Amos SweKarlX 5:9  Den der en förstöring beställer öfver den starka, och låter komma en förstöring öfver den fasta staden.
Amos FreKhan 5:9  C’Est lui qui déchaîne la ruine sur les puissants, la ruine qui fond sur les forteresses.
Amos FrePGR 5:9  Il fait surgir soudain la ruine sur la tête du puissant, et la ruine fond sur les lieux forts.
Amos PorCap 5:9  Ele lança a ruína sobre a fortaleza e a ruína atinge a praça fortificada.»
Amos JapKougo 5:9  主は滅びをたちまち強い者に臨ませられるので、滅びはついに城に臨む。
Amos GerTextb 5:9  Er läßt Verwüstung aufleuchten über Starke und Verwüstung, die über Festungen kommt.
Amos Kapingam 5:9  Mee e-daaligi digau ala e-maaloo, gei e-oho nadau abaaba ala e-mau-dangihi.
Amos SpaPlate 5:9  Él trae la ruina sobre los fuertes, y la destrucción sobre la ciudad fortificada.
Amos GerOffBi 5:9  Der über dem Starken (Mächtigen) Verwüstung (Zerstörung) aufblitzen lässt und Verwüstung (Zerstörung) kommt über die Festung (befestigte Stadt).
Amos WLC 5:9  הַמַּבְלִ֥יג שֹׁ֖ד עַל־עָ֑ז וְשֹׁ֖ד עַל־מִבְצָ֥ר יָבֽוֹא׃
Amos LtKBB 5:9  Jis leidžia sunaikinti stiprųjį ir sugriauti jo tvirtovę.
Amos Bela 5:9  Ён мацуе спусташальніка супроць дужага, і спусташальнік уваходзіць у крэпасьць.
Amos GerBoLut 5:9  der uber den Starken eine Verstorung anrichtet und bringet eine Verstorung uber die teste Stadt.
Amos FinPR92 5:9  Voi teitä, jotka teette lainkäytöstä katkeraa koiruohoa ja jätätte heitteille oikeuden!
Amos SpaRV186 5:9  El que da esfuerzo al robador sobre el fuerte, y que el robador venga contra la fortaleza.
Amos NlCanisi 5:9  Hij is het, die de sterkte sloopt, En de vesting vernielt!
Amos GerNeUe 5:9  Vernichtung lässt er über dem Starken aufblitzen, / Verwüstung kommt über die befestigte Stadt.
Amos UrduGeo 5:9  اچانک ہی وہ زورآوروں پر آفت لاتا ہے، اور اُس کے کہنے پر قلعہ بند شہر تباہ ہو جاتا ہے۔
Amos AraNAV 5:9  الَّذِي يُنْزِلُ الْخَرَابَ بِالْقَوِيِّ، فَيَعْصِفُ الدَّمَارُ بِالْحُصُونِ.
Amos ChiNCVs 5:9  是他使毁灭像闪电临到堡垒,使毁灭临到坚固的城。
Amos ItaRive 5:9  Egli fa sorger d’improvviso la ruina sui potenti, sì ché la ruina piomba sulle fortezze.
Amos Afr1953 5:9  Hy wat verwoesting laat aanblits oor die sterke, en verwoesting kom oor die vesting!
Amos RusSynod 5:9  Он укрепляет опустошителя против сильного, и опустошитель входит в крепость.
Amos UrduGeoD 5:9  अचानक ही वह ज़ोरावरों पर आफ़त लाता है, और उसके कहने पर क़िलाबंद शहर तबाह हो जाता है।
Amos TurNTB 5:9  Kaleyi ansızın yıkar, Surlu kenti yerle bir eder.
Amos DutSVV 5:9  Die Zich verkwikt door verwoesting over een sterke; zodat de verwoesting komt over een vesting.
Amos HunKNB 5:9  Ő az, aki elpusztítja az erőst, és pusztulást hoz a hatalmasra.
Amos Maori 5:9  Nana i whakaputa ohorere te whakangaromanga ki te hunga kaha, i tae ai te whakangaromanga ki te pa kaha.
Amos HunKar 5:9  A ki pusztulással sujtja a hatalmasokat, és pusztulás száll az erősségekre.
Amos Viet 5:9  Ấy chính Ngài làm cho kẻ mạnh thình lình bị diệt vong, đến nỗi sự hủy hoại đến trên đồn lũy.
Amos Kekchi 5:9  Aˈan tixsach xcuanquil li ni̱nkeb xcuanquil. Ut ta̱sachekˈ ajcuiˈ li rochocheb li teˈxcol cuiˈ raj ribeb laj Israel.
Amos Swe1917 5:9  Och han låter fördärv ljunga ned över starka fästen; ja, över fasta borgar kommer fördärv.
Amos CroSaric 5:9  Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
Amos VieLCCMN 5:9  Người làm cho kẻ mạnh thế phải tiêu vong và khiến thành trì bị tiêu diệt.
Amos FreBDM17 5:9  Qui renforce le fourrageur par-dessus l’homme fort, tellement que le fourrageur entrera dans la forteresse.
Amos FreLXX 5:9  Lui qui amène la ruine contre la force, et déchaîne la misère contre le lieu fortifié.
Amos Aleppo 5:9  המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא
Amos MapM 5:9  הַמַּבְלִ֥יג שֹׁ֖ד עַל־עָ֑ז וְשֹׁ֖ד עַל־מִבְצָ֥ר יָבֽוֹא׃
Amos HebModer 5:9  המבליג שד על עז ושד על מבצר יבוא׃
Amos Kaz 5:9  Ол мықтыларды найзағай түскендей лезде күйретіп, бекіністерін талқандап қиратады.
Amos FreJND 5:9  Il fait lever subitement la destruction sur le fort, et la destruction vient sur la forteresse.
Amos GerGruen 5:9  Vernichtung bringt er starken Plätzen; als Verwüstung kommt er für die Festungen.
Amos SloKJV 5:9  ki jača oplenjenega zoper močnega, tako da bo oplenjeni prišel zoper trdnjavo.
Amos Haitian 5:9  Li rale malè sou gwo chèf yo, li fè kraze sitadèl yo nèt.
Amos FinBibli 5:9  Joka raateluksen asettaa väkevän ylitse, ja että raatelia uskaltaa vahvan kaupungin päälle karata.
Amos SpaRV 5:9  Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
Amos WelBeibl 5:9  Mae'n bwrw dinistr ar y mannau mwyaf diogel, nes bod caerau amddiffynnol yn troi'n adfeilion!
Amos GerMenge 5:9  er läßt Vernichtung über Mächtige aufblitzen und Verwüstung über feste Städte hereinbrechen.
Amos GreVamva 5:9  τον εγείροντα αφανισμόν κατά του ισχυρού και επάγοντα αφανισμόν εις τα οχυρώματα.
Amos UkrOgien 5:9  Він наводить погибіль на сильного, — і при́йде погибіль тверди́ні!
Amos FreCramp 5:9  Il fait éclater la ruine sur le puissant, et la ruine fond sur la ville forte.
Amos SrKDEkav 5:9  Који подиже погибао на јакога, те погибао дође на град.
Amos PolUGdan 5:9  Który wzmacnia słabego przeciwko mocnemu, tak że ten osłabiony naciera na twierdzę.
Amos FreSegon 5:9  Il fait lever la ruine sur les puissants, Et la ruine vient sur les forteresses.
Amos SpaRV190 5:9  Que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y que el despojador venga contra la fortaleza.
Amos HunRUF 5:9  Pusztulással sújtja az erőseket, és pusztulást hoz az erődökre.
Amos DaOT1931 5:9  Han lader Ødelæggelse bryde ind over Borge, Ødelæggelse komme over Fæstninger.
Amos TpiKJPB 5:9  Husat i strongim ol lain husat ol i kisim ol kago bilong ol long birua long ol strongpela man, inap long ol lain husat ol i kisim ol kago bilong ol bai kam birua long strongpela ples hait.
Amos DaOT1871 5:9  han, som lader Ødelæggelse bryde frem over den stærke og Ødelæggelse komme over Befæstningen!
Amos FreVulgG 5:9  Il renverse les forts en souriant, et il apporte la ruine sur les puissants.
Amos PolGdans 5:9  Który pokrzepia słabego przeciwko mocarzowi, tak że ten osłabiały do twierdzy uchodzi.
Amos JapBungo 5:9  彼は滅亡を忽然強者に臨ましむ 滅亡つひに城に臨む
Amos GerElb18 5:9  der Verwüstung losbrechen läßt über den Starken, und Verwüstung kommt über die Feste.