|
Amos
|
AB
|
5:12 |
For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside the judgment of the poor in the gates.
|
|
Amos
|
ABP
|
5:12 |
For I knew many impious deeds of yours, and [2mighty 3sins 1your] -- trampling the just, taking prices, and [2the needy 3at 4the gates 1turning aside].
|
|
Amos
|
ACV
|
5:12 |
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins-ye who afflict the just man, who take a bribe, and who turn aside the needy in the gate.
|
|
Amos
|
AFV2020
|
5:12 |
For I know your many transgressions and your many sins. They afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate.
|
|
Amos
|
AKJV
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
ASV
|
5:12 |
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins—ye that afflict the just, that take a bribe, and that turn aside the needy in the gate from their right.
|
|
Amos
|
BBE
|
5:12 |
For I have seen how your evil-doing is increased and how strong are your sins, you troublers of the upright, who take rewards and do wrong to the cause of the poor in the public place.
|
|
Amos
|
CPDV
|
5:12 |
For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
|
|
Amos
|
DRC
|
5:12 |
Because I know your manifold crimes, and your grievous sins: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
|
|
Amos
|
Darby
|
5:12 |
For I know how manifold are your transgressions and your sins mighty: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside [the right of] the needy in the gate.
|
|
Amos
|
Geneva15
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions, and your mightie sinnes: they afflict the iust, they take rewards, and they oppresse the poore in ye gate.
|
|
Amos
|
GodsWord
|
5:12 |
I know that your crimes are numerous and your sins are many. You oppress the righteous by taking bribes. You deny the needy access to the courts.
|
|
Amos
|
JPS
|
5:12 |
For I know how manifold are your transgressions, and how mighty are your sins; ye that afflict the just, that take a ransom, and that turn aside the needy in the gate.
|
|
Amos
|
Jubilee2
|
5:12 |
For I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate [from their right].
|
|
Amos
|
KJV
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
KJVA
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
KJVPCE
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
LEB
|
5:12 |
For I know your transgressions are many and your sins are numerous, you foes of the righteous, those who take a bribe, and ⌞those who⌟ push aside the poor ones in the gate!
|
|
Amos
|
LITV
|
5:12 |
For I know your many transgressions, and your many sins: afflicting the just, taking of a bribe, and turning aside the poor in the gate.
|
|
Amos
|
MKJV
|
5:12 |
For I know your many transgressions and your many sins. They afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate.
|
|
Amos
|
NETfree
|
5:12 |
Certainly I am aware of your many rebellious acts and your numerous sins. You torment the innocent, you take bribes, and you deny justice to the needy at the city gate.
|
|
Amos
|
NETtext
|
5:12 |
Certainly I am aware of your many rebellious acts and your numerous sins. You torment the innocent, you take bribes, and you deny justice to the needy at the city gate.
|
|
Amos
|
NHEB
|
5:12 |
For I know how many your offenses, and how great are your sins- you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
|
|
Amos
|
NHEBJE
|
5:12 |
For I know how many your offenses, and how great are your sins- you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
|
|
Amos
|
NHEBME
|
5:12 |
For I know how many your offenses, and how great are your sins- you who afflict the just, who take a bribe, and who turn aside the needy in the courts.
|
|
Amos
|
Noyes
|
5:12 |
For I know that your sins are many, And your transgressions manifold, Ye who afflict the righteous, and take a bribe, And oppress the poor in the gate!
|
|
Amos
|
RLT
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
RNKJV
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
RWebster
|
5:12 |
For I know your many transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right .
|
|
Amos
|
Rotherha
|
5:12 |
For I know how numerous are your transgressions, and how surpassing your sins,—ye adversaries of the righteous! ye acceptors of a bribe! Even the needy in the gate, have they turned away!
|
|
Amos
|
UKJV
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate from their right.
|
|
Amos
|
Webster
|
5:12 |
For I know your manifold transgressions and your mighty sins: they afflict the just, they take a bribe, and they turn aside the poor in the gate [from their right].
|
|
Amos
|
YLT
|
5:12 |
For I have known--many are your transgressions, And mighty your sins, Adversaries of the righteous, taking ransoms, And the needy in the gate ye turned aside.
|
|
Amos
|
ABPGRK
|
5:12 |
ότι έγνων πολλάς ασεβείας υμών και ισχυραί αι αμαρτίαι υμών καταπατούντες δίκαιον λαμβάνοντες αλλάγματα και πένητας εν πύλαις εκκλίνοντες
|
|
Amos
|
Afr1953
|
5:12 |
Want Ek weet dat julle oortreding menigvuldig en julle sondes geweldig is, julle wat die vyande is van die regverdige, wat omkoopgeld aanneem en die behoeftiges wegstoot in die poort.
|
|
Amos
|
Alb
|
5:12 |
Unë, pra, njoh sa të shumta janë shkeljet tuaja dhe sa të rënda janë mëkatet tuaja; ju shtypni të drejtin, pranoni dhurata dhe u bëni padrejtësi të varfërve në gjyq.
|
|
Amos
|
Aleppo
|
5:12 |
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו
|
|
Amos
|
AraNAV
|
5:12 |
لأَنَّنِي عَالِمٌ بِكَثْرَةِ مَعَاصِيكُمْ وَعِظَمِ خَطَايَاكُمْ، إِذْ أَنَّكُمْ تُضَايِقُونَ الْبَارَّ أَيُّهَا الْمُرْتَشُونَ الَّذِينَ تَصُدُّونَ الْمِسْكِينَ عَنْ حَقِّهِ فِي سَاحَةِ الْقَضَاءِ.
|
|
Amos
|
AraSVD
|
5:12 |
لِأَنِّي عَلِمْتُ أَنَّ ذُنُوبَكُمْ كَثِيرَةٌ وَخَطَايَاكُمْ وَافِرَةٌ أَيُّهَا ٱلْمُضَايِقُونَ ٱلْبَارَّ، ٱلْآخِذُونَ ٱلرَّشْوَةَ، ٱلصَّادُّونَ ٱلْبَائِسِينَ فِي ٱلْبَابِ.
|
|
Amos
|
Azeri
|
5:12 |
چونکي تقصئرلرئنئزئن چوخ اولدوغونو، گوناهلارينيزين آغير اولدوغونو بئلئرم. ای صالح آدامي ائنجئدنلر، روشوت آلانلار، مؤحتاجلارين حاقّيني اونلاردان اسئرگهيَنلر!
|
|
Amos
|
Bela
|
5:12 |
Бо Я ведаю, якія шматлікія злачынствы вашыя і якія цяжкія грахі вашыя: вы — ворагі справядлівага, бераце хабар і перакручваеце ў судзе справы бедных.
|
|
Amos
|
BulVeren
|
5:12 |
Защото зная многото ви престъпления и тежките ви грехове; притеснявате праведния, взимате подкуп и онеправдавате бедните в портата.
|
|
Amos
|
BurJudso
|
5:12 |
သင်တို့ အထပ်ထပ် လွန်ကျူးသော ဒုစရိုက်၊ အလွန်လေးသော အပြစ်တို့ကို ငါသိ၏။ ဖြောင့်မတ်သော သူကို နှောင့်ရှက်တတ်ကြ၏။ တံစိုးစားတတ်ကြ၏။ ဆင်းရဲသားကို တံခါးဝတွင် မတရားသဖြင့် စီရင်တတ် ကြ၏။
|
|
Amos
|
CSlEliza
|
5:12 |
Яко уведех многа нечестия ваша, и крепцы греси ваши, попирающе праведнаго, приемлюще премены и убогия от врат отреяюще.
|
|
Amos
|
CebPinad
|
5:12 |
Kay ako nahibalo sa pagkadaghan nga hilabihan sa inyong mga kalapasan, ug pagkadagku gayud sa inyong mga sala kamo nga nagasakit sa mga matarung, kamo nga nagadawat sa hiphip, ug kamo nga nagasalikway sa mga hangul nga anaa sa ganghaan, sa paglaban sa ilang katungod .
|
|
Amos
|
ChiNCVs
|
5:12 |
因为我知道你们的过犯众多,罪大恶极;你们迫害义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人;
|
|
Amos
|
ChiSB
|
5:12 |
因為我知道你們罪惡多端,過犯重大:欺壓義人,接受賄賂,在城門口冤枉窮人;
|
|
Amos
|
ChiUn
|
5:12 |
我知道你們的罪過何等多,你們的罪惡何等大。你們苦待義人,收受賄賂,在城門口屈枉窮乏人。
|
|
Amos
|
ChiUnL
|
5:12 |
蓋我知爾罪惡繁多、愆尤重大、虐義人而受賄賂、在邑門而枉窮民、
|
|
Amos
|
ChiUns
|
5:12 |
我知道你们的罪过何等多,你们的罪恶何等大。你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
|
|
Amos
|
CroSaric
|
5:12 |
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
|
|
Amos
|
DaOT1871
|
5:12 |
Thi jeg ved, at eders Overtrædelser ere mange, og at eders Synder ere svare, idet I trænge den retfærdige, tage Sonepenge og bøje Retten for de fattige i Porten.
|
|
Amos
|
DaOT1931
|
5:12 |
Jeg ved, eders Overtrædelser er mange og uden Tal eders Synder, I Rettens Fjender, som tager mod Bøde og bortviser fattige i Porten.
|
|
Amos
|
Dari
|
5:12 |
زیرا من می دانم که گناهان زیاد و خطاهای بزرگی را مرتکب شده اید. به اشخاص راستکار آزار می رسانید، رشوت می گیرید و عدالت را از مردم مسکین بازمی دارید.
|
|
Amos
|
DutSVV
|
5:12 |
Want Ik weet, dat uw overtredingen menigvuldig, en uw zonden machtig vele zijn; zij benauwen den rechtvaardige, nemen zoengeld, en verstoten de nooddruftigen in de poort.
|
|
Amos
|
DutSVVA
|
5:12 |
Want Ik weet, dat uw overtredingen menigvuldig, en uw zonden machtig vele zijn; zij benauwen den rechtvaardige, nemen zoengeld, en verstoten de nooddruftigen in de poort.
|
|
Amos
|
Esperant
|
5:12 |
Ĉar Mi scias, kiel multaj estas viaj krimoj kaj kiel gravaj estas viaj pekoj: vi premas virtulon, vi prenas subaĉeton, vi forpuŝas malriĉulojn en la pordego.
|
|
Amos
|
FarOPV
|
5:12 |
زیرا تقصیرهای شما رامی دانم که بسیار است و گناهان شما را که عظیم میباشد، زیرا عادلان را به تنگ میآورید و رشوه میگیرید و فقیران را در محکمه از حق ایشان منحرف میسازید.
|
|
Amos
|
FarTPV
|
5:12 |
زیرا من میدانم که گناهان زیاد و خطاهای بزرگی را مرتکب شدهاید. به اشخاص درستکار آزار میرسانید، رشوه میگیرید و عدالت را از مردم مسکین بازمیدارید.
|
|
Amos
|
FinBibli
|
5:12 |
Sillä minä tiedän teidän pahat tekonne, joita paljo on, ja teidän syntinne, jotka raskaat ovat: te ahdistatte vanhurskaita ja otatte sovinnon, vaivaisia myös tuomion edessä sorratte.
|
|
Amos
|
FinPR
|
5:12 |
Sillä minä tiedän, että teidän rikoksenne ovat monet ja teidän syntinne raskaat: te vainoatte vanhurskasta ja otatte lahjuksia ja väännätte vääräksi portissa köyhäin asian.
|
|
Amos
|
FinPR92
|
5:12 |
Sillä minä tiedän teidän rikostenne luvun ja syntienne määrän. Te sorratte syytöntä, te otatte lahjuksia ja syrjitte köyhiä oikeuspaikalla.
|
|
Amos
|
FinRK
|
5:12 |
Minä tiedän, että teidän rikoksenne ovat monet ja syntinne monilukuiset. Te vainoatte vanhurskasta, otatte lahjuksia ja väännätte portissa vääräksi köyhien asiat.
|
|
Amos
|
FinSTLK2
|
5:12 |
Sillä tiedän, että rikoksenne ovat monet ja syntinne raskaat. Sorratte vanhurskasta, otatte lahjuksia ja väännätte vääräksi portissa köyhien asian.
|
|
Amos
|
FreBBB
|
5:12 |
Car je sais que vos crimes sont nombreux et vos péchés énormes, vous qui opprimez le juste, qui recevez des présents et qui faites tort aux pauvres à la porte.
|
|
Amos
|
FreBDM17
|
5:12 |
Car j’ai connu vos crimes, ils sont en grand nombre, et vos péchés se sont multipliés : vous êtes des oppresseurs du juste, et des preneurs de rançon, et vous pervertissez à la porte le droit des pauvres.
|
|
Amos
|
FreCramp
|
5:12 |
Car je sais que nombreux sont vos crimes, que grands sont vos péchés, vous qui opprimez le juste, qui prenez des présents, et qui faites fléchir le droit des pauvres à la Porte.
|
|
Amos
|
FreJND
|
5:12 |
car je connais vos nombreuses transgressions et vos grands péchés : ils oppriment le juste, prennent des présents, et font fléchir à la porte le droit des pauvres.
|
|
Amos
|
FreKhan
|
5:12 |
Car je le sais bien: nombreux sont vos péchés, énormes vos crimes. Vous persécutez le juste, acceptez des présents pour léser aux portes le droit des indigents.
|
|
Amos
|
FreLXX
|
5:12 |
car Je connais vos nombreuses impiétés, et vos péchés sont grands ; vous foulez aux pieds la justice ; pour juger, vous prenez des présents ; et vous vous détournez des pauvres devant les portes de la ville.
|
|
Amos
|
FrePGR
|
5:12 |
car je connais vos nombreux crimes et vos péchés multipliés, vous qui opprimez le juste, acceptez des présents et aux Portes déboutez l'indigent.
|
|
Amos
|
FreSegon
|
5:12 |
Car, je le sais, vos crimes sont nombreux, Vos péchés se sont multipliés; Vous opprimez le juste, vous recevez des présents, Et vous violez à la porte le droit des pauvres.
|
|
Amos
|
FreVulgG
|
5:12 |
Car je connais (j’ai connu) vos crimes nombreux et vos graves péchés ; vous êtes les ennemis du juste, vous recevez des dons, et vous opprimez (déprimez) les pauvres à la porte.
|
|
Amos
|
GerBoLut
|
5:12 |
Denn ich weiß euer Gbertreten, des viel ist, und eure Sunden, die stark sind, wie ihr die Gerechten dranget und Blutgeld nehmet und die Armen im Tor unterdrucket.
|
|
Amos
|
GerElb18
|
5:12 |
Denn ich weiß, daß eurer Übertretungen viele, und daß eure Sünden zahlreich sind; -sie bedrängen den Gerechten, nehmen Lösegeld und beugen das Recht der Dürftigen im Tore.
|
|
Amos
|
GerElb19
|
5:12 |
Denn ich weiß, daß eurer Übertretungen viele, und daß eure Sünden zahlreich sind; sie bedrängen den Gerechten, nehmen Lösegeld und beugen das Recht der Dürftigen im Tore.
|
|
Amos
|
GerGruen
|
5:12 |
Ja, eure vielen Frevel sind mit wohlbekannt und eurer Missetaten Menge; Schuldlose drücket ihr und nehmt Bestechung an und raubt den Armen vor Gericht ihr Recht."
|
|
Amos
|
GerMenge
|
5:12 |
Denn ich weiß, eurer Freveltaten sind viele, und zahlreich sind eure Sünden: sie vergewaltigen den Unschuldigen, nehmen Bestechung an und beugen das Recht der Dürftigen im Tor.
|
|
Amos
|
GerNeUe
|
5:12 |
Ja, ich kenne eure Vergehen / und eure vielen Verbrechen. / Ihr bedrängt den Gerechten / und nehmt Bestechungsgelder an / und verweigert den Armen das Recht.
|
|
Amos
|
GerSch
|
5:12 |
Denn ich weiß, daß eurer Übertretungen viele und daß eure Sünden zahlreich sind, daß ihr den Gerechten dränget, Bestechung annehmet und die Armen im Tor unterdrücket!
|
|
Amos
|
GerTafel
|
5:12 |
Denn Ich weiß, eurer Übertretungen sind viel, und zahlreich eure Sünden, die ihr bedrängt den Gerechten, die ihr ein Sühngeld nehmt und im Tor die Dürftigen beugt.
|
|
Amos
|
GerTextb
|
5:12 |
Denn ich weiß wohl: zahlreich sind eure Schandthaten und eurer Sünden gar viel! Ihr bedrängt die Unschuldigen, nehmt Bestechung an und beugt das Recht der Dürftigen im Thor.
|
|
Amos
|
GerZurch
|
5:12 |
Denn ich weiss, eurer Freveltaten sind viel, und zahlreich sind eure Sünden, die ihr den Unschuldigen bedrängt und Bestechung nehmt und den Armen im Gericht unterdrückt.
|
|
Amos
|
GreVamva
|
5:12 |
Διότι γνωρίζω τας πολλάς ασεβείας σας και τας ισχυράς αμαρτίας σας οίτινες καταθλίβετε τον δίκαιον, δωροδοκείσθε και καταδυναστεύετε τους πτωχούς εν τη πύλη.
|
|
Amos
|
Haitian
|
5:12 |
Mwen konnen tou jan peche nou fè yo gwo anpil, jan se pa de ti krim nou pa fè. Nou pèsekite moun serye. Nou pran lajan nan men moun k'ap achte figi nou. Nou enpoze pòv malere yo jwenn jistis nan tribinal.
|
|
Amos
|
HebModer
|
5:12 |
כי ידעתי רבים פשעיכם ועצמים חטאתיכם צררי צדיק לקחי כפר ואביונים בשער הטו׃
|
|
Amos
|
HunIMIT
|
5:12 |
Mert tudom, sok a bűnötök, és számos a vétketek, az igaznak szorongatói ti, váltságdíj elfogadói, a kik a szűkölködőket elhajlították a kapuban.
|
|
Amos
|
HunKNB
|
5:12 |
Bizony, tudom én, hogy sok a gonoszságtok, és nagyok a ti bűneitek; ellenségei vagytok az igaznak, megvesztegetést fogadtok el, és elnyomjátok a kapuban a szegényeket.
|
|
Amos
|
HunKar
|
5:12 |
Mert tudom, hogy sok a ti bűnötök, és nagyok a ti vétkeitek! Igazak nyomorgatói, váltságdíj-szedők vagytok; és elnyomják a szegényeket a kapuban!
|
|
Amos
|
HunRUF
|
5:12 |
Tudom, hogy milyen sok a bűnötök, és vétkeitek mily nagyok: sanyargatjátok az igazat, elfogadjátok a megvesztegetést, elnyomjátok a szegényeket a kapuban.
|
|
Amos
|
HunUj
|
5:12 |
Tudom, hogy milyen sok a bűnötök, és mily nagyok vétkeitek: sanyargatjátok az igazat, elfogadjátok a megvesztegetést, elnyomjátok a szegényeket a kapuban.
|
|
Amos
|
ItaDio
|
5:12 |
Perciocchè io conosco i vostri misfatti, che son molti, e i vostri peccati, che son gravi; oppressatori del giusto, prenditori di taglia, e sovvertitori della ragione de’ poveri nella porta.
|
|
Amos
|
ItaRive
|
5:12 |
Poiché io conosco come son numerose le vostre trasgressioni, come son gravi i vostri peccati; voi sopprimete il giusto, accettate regali e fate torto ai poveri alla porta.
|
|
Amos
|
JapBungo
|
5:12 |
我知る汝らの愆は多く汝らの罪は大なり 汝らは義き者を虐げ賄賂を取り門において貧き者を推抂ぐ
|
|
Amos
|
JapKougo
|
5:12 |
わたしは知る、あなたがたのとがは多く、あなたがたの罪は大きいからである。あなたがたは正しい者をしえたげ、まいないを取り、門で貧しい者を退ける。
|
|
Amos
|
KLV
|
5:12 |
vaD jIH Sov chay' law' lIj offenses, je chay' Dun 'oH lIj yemmey— SoH 'Iv afflict the just, 'Iv tlhap a bribe, je 'Iv tlhe' aside the needy Daq the bo'DIjmey.
|
|
Amos
|
Kapingam
|
5:12 |
Au gu-iloo-eau di hai o godou huaidu ala ne-hai mo-di logowaahee o godou mee hala ala ne-hai. Goodou e-hagahuaidu nia daangada humalia, goodou e-kae nia hui halahalau o godou gau hagadootonu tilikai, gei goodou e-dugu nia donu o digau hagaloale i-lodo di gowaa hai-gabunga.
|
|
Amos
|
Kaz
|
5:12 |
Өйткені сендердің бас көтеріп, Маған қарсы шыққан жайттарыңның қаншалықты көп әрі күнәларыңның қандай ауыр екенін білемін: сендер пара алып, әділ жанға қысым жасайсыңдар және сотта бейшараны жолдан былай итермелеп, құқығынан айырасыңдар.
|
|
Amos
|
Kekchi
|
5:12 |
La̱in ninnau nak nequekˈetkˈeti e̱rib. Ninnau nak numtajenak le̱ ma̱usilal. Nequerahobtesi li ti̱queb xchˈo̱l. Nacuulac che̱ru nak natumina̱c e̱ru ut incˈaˈ nequexrakoc a̱tin chi tzˈakal saˈ xbe̱neb li nebaˈ.
|
|
Amos
|
KorHKJV
|
5:12 |
너희의 범법이 많고 너희의 큰 죄가 많음을 내가 아노라. 그들이 의인을 괴롭히며 뇌물을 받고 성문에서 가난한 자를 외면하여 그들의 정당함을 묵살하느니라.
|
|
Amos
|
KorRV
|
5:12 |
너희의 허물이 많고 죄악이 중함을 내가 아노라 너희는 의인을 학대하며 뇌물을 받고 성문에서 궁핍한 자를 억울하게 하는 자로다
|
|
Amos
|
LXX
|
5:12 |
ὅτι ἔγνων πολλὰς ἀσεβείας ὑμῶν καὶ ἰσχυραὶ αἱ ἁμαρτίαι ὑμῶν καταπατοῦντες δίκαιον λαμβάνοντες ἀλλάγματα καὶ πένητας ἐν πύλαις ἐκκλίνοντες
|
|
Amos
|
LinVB
|
5:12 |
Mpamba te, nayebi mabe ma bino manso, masumu ma bino mazali na nsuka te : bokonyokoloko basemba, bokofutisaka bango mpako, mpe bokokitisaka babola o esambi.
|
|
Amos
|
LtKBB
|
5:12 |
Aš žinau, kiek daug yra jūsų nusikaltimų bei nuodėmių. Jūs persekiojate nekaltąjį, imate kyšius, iškraipote vargšo bylą vartuose.
|
|
Amos
|
LvGluck8
|
5:12 |
Jo es zinu, ka jūsu pārkāpumu daudz un jūsu grēku varen daudz. Tie nospaida taisno un ņem dāvanas, un nomāc nabagus vārtos.
|
|
Amos
|
Mal1910
|
5:12 |
നീതിമാനെ ക്ലേശിപ്പിച്ചു കൈക്കൂലി വാങ്ങുകയും ഗോപുരത്തിങ്കൽ ദരിദ്രന്മാരുടെ ന്യായം മറിച്ചുകളകയും ചെയ്യുന്നവരേ, നിങ്ങളുടെ അതിക്രമങ്ങൾ അനവധിയും നിങ്ങളുടെ പാപങ്ങൾ കഠിനവും എന്നു ഞാൻ അറിയുന്നു.
|
|
Amos
|
Maori
|
5:12 |
E mohiotia ana hoki e ahau te maha o o koutou poka ke, me te kaha o o koutou hara: o koutou, e whakatupu kino nei i te tangata tika, e tango nei i te utu whakapati, e whakangau ke nei i ta te rawakore i te kuwaha.
|
|
Amos
|
MapM
|
5:12 |
כִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ רַבִּ֣ים פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וַעֲצֻמִ֖ים חַטֹּאתֵיכֶ֑ם צֹרְרֵ֤י צַדִּיק֙ לֹ֣קְחֵי כֹ֔פֶר וְאֶבְיוֹנִ֖ים בַּשַּׁ֥עַר הִטּֽוּ׃
|
|
Amos
|
Mg1865
|
5:12 |
Fa fantatro fa be ny helokareo, ary fatratra ny fahotanareo: Mampahory ny marina sy mandray kolikoly ianareo ary mamadika ny malahelo eo am-bavahady.
|
|
Amos
|
Ndebele
|
5:12 |
Ngoba ngiyazi ukuthi iziphambeko zenu zinengi, lokuthi izono zenu zilamandla; lina elihlupha olungileyo, elemukela isivalamlomo, eliphambula abayanga esangweni.
|
|
Amos
|
NlCanisi
|
5:12 |
Want Ik weet, hoe talloos uw misdaden zijn, Hoe vreselijk uw zonden. Ge verdrukt den rechtvaardige, neemt steekgelden aan, En dringt in de poort de armen op zij;
|
|
Amos
|
NorSMB
|
5:12 |
For eg veit um synderne dykkar so mange og misgjerder utan tal; de trykkjer den skuldlause, tek imot mutor, ein arming for retten de svik.
|
|
Amos
|
Norsk
|
5:12 |
For jeg vet at eders overtredelser er mange og eders synder tallrike; I forfølger den uskyldige, tar imot løsepenger og bøier retten for de fattige på tinge.
|
|
Amos
|
Northern
|
5:12 |
Çünki cinayətlərinizin çox, Günahlarınızın ağır olduğunu bilirəm. Ey salehi incidənlər, rüşvət alanlar, Möhtacların haqqını tapdalayanlar!
|
|
Amos
|
OSHB
|
5:12 |
כִּ֤י יָדַ֨עְתִּי֙ רַבִּ֣ים פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וַעֲצֻמִ֖ים חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם צֹרְרֵ֤י צַדִּיק֙ לֹ֣קְחֵי כֹ֔פֶר וְאֶבְיוֹנִ֖ים בַּשַּׁ֥עַר הִטּֽוּ׃
|
|
Amos
|
Pohnpeia
|
5:12 |
I ese uwen suwed en dipamwail kan oh uwen totohn sapwung laud me kumwail wiahda. Kumwail kin uhwong me lelepek kan, kumwail kin ale pweinen amwail sounkadehde likamw, oh kumwail kin kapweiekdi me semwehmwe kan nan ar pwuhng kan nan mwoalen kopwung kan.
|
|
Amos
|
PolGdans
|
5:12 |
Bo wiem o wielkich przestępstwach waszych, i srogich grzechach waszych, że ciemiężycie sprawiedliwego, biorąc poczty, a ubogich sprawy w bramie podwracacie.
|
|
Amos
|
PolUGdan
|
5:12 |
Znam bowiem wasze wielkie przestępstwa i ogromne grzechy: uciskacie sprawiedliwego, bierzecie łapówkę i wypaczacie sprawy ubogich w bramie.
|
|
Amos
|
PorAR
|
5:12 |
Pois sei que são muitas as vossas transgressões, e graves os vossos pecados; afligis o justo, aceitais peitas, e na porta negais o direito aos necessitados.
|
|
Amos
|
PorAlmei
|
5:12 |
Porque sei que são muitas as vossas transgressões, e grossos os vossos peccados: affligem o justo, tomam resgate, e rejeitam os necessitados na porta.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:12 |
Pois sei que vossas transgressões são muitas e vossos pecados são grandes; afligis o justo, e recebeis suborno, e negam o direito dos necessitados na porta da cidade.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:12 |
Pois sei que vossas transgressões são muitas e vossos pecados são grandes; afligis o justo, e recebeis suborno, e negam o direito dos necessitados na porta da cidade.
|
|
Amos
|
PorCap
|
5:12 |
Pois Eu conheço o grande número das vossas maldades e a enormidade dos vossos pecados. Sois opressores do justo, aceitais subornos e violais o direito dos pobres no tribunal.
|
|
Amos
|
RomCor
|
5:12 |
Căci Eu ştiu că nelegiuirile voastre sunt multe şi că păcatele voastre sunt fără număr, asupriţi pe cel drept, luaţi mită şi călcaţi în picioare la poarta cetăţii dreptul săracilor.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
5:12 |
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
5:12 |
Ибо Я знаю, как многочисленны преступления ваши и как тяжки грехи ваши: вы враги правого, берете взятки и извращаете в суде дела бедных».
|
|
Amos
|
SloChras
|
5:12 |
Vem namreč, kako obilni so prestopki vaši in kako mnogoštevilni grehi vaši – da stiskate pravičnika, jemljete podkupila in krivite pravico revežev med vrati.
|
|
Amos
|
SloKJV
|
5:12 |
Kajti jaz poznam vaše mnogotere prestopke in vaše mogočne grehe; stiskajo pravičnega, jemljejo podkupnino in v velikih vratih revne odvračajo od njihove pravice.
|
|
Amos
|
SomKQA
|
5:12 |
Waayo, waan ogahay xadgudubyadiinnu inay badan yihiin, iyo dembiyadiinnu inay waaweyn yihiin, kuwiinnan kii xaqa ah dhiba, ee laaluush qaata, oo masaakiinta iridda joogtana xaqooda ka leexiya.
|
|
Amos
|
SpaPlate
|
5:12 |
Pues Yo sé la multitud de vuestros crímenes y cuan graves pecados habéis cometido vosotros, que oprimís al justo, aceptáis cohecho y torcéis (el derecho) de los pobres ante los tribunales.
|
|
Amos
|
SpaRV
|
5:12 |
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
|
|
Amos
|
SpaRV186
|
5:12 |
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros gruesos pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y a los pobres en la puerta hacen perder su causa.
|
|
Amos
|
SpaRV190
|
5:12 |
Porque sabido he vuestras muchas rebeliones, y vuestros grandes pecados: que afligen al justo, y reciben cohecho, y á los pobres en la puerta hacen perder su causa.
|
|
Amos
|
SrKDEkav
|
5:12 |
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и грехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
|
|
Amos
|
SrKDIjek
|
5:12 |
Јер знам безакоња ваша, којих је много, и гријехе ваше, који су велики, који мучите праведника, примате поклоне и изврћете правду убогима на вратима.
|
|
Amos
|
Swe1917
|
5:12 |
Ty jag vet att edra överträdelser äro många och edra synder talrika, I den rättfärdiges förtryckare, som tagen mutor och vrängen rätten för de fattiga i porten.
|
|
Amos
|
SweFolk
|
5:12 |
för jag vet att era brott är många och era synder talrika, ni som förtrycker den rättfärdige och tar mutor och hindrar de fattiga att få rätt i porten.
|
|
Amos
|
SweKarlX
|
5:12 |
Ty jag vet edor öfverträdelse, den mycken är, och edra synder, de der starka äro; huru I trängen de rättfärdiga, och tagen gåfvor, och undertrycken de fattiga i domenom.
|
|
Amos
|
TagAngBi
|
5:12 |
Sapagka't talastas ko kung gaano karami ang inyong mga pagsalangsang, at kung gaano kalaki ang inyong mga kasalanan: kayong nagsisidalamhati sa ganap, na kinukunan ninyo ng suhol, at inyong inililigaw sa kanilang matuwid ang mapagkailangan sa pintuang-bayan.
|
|
Amos
|
ThaiKJV
|
5:12 |
เพราะเรารู้ว่าการละเมิดของเจ้ามีเท่าใด และบาปของเจ้ามากมายสักเท่าใด เจ้าทั้งหลายผู้ข่มใจคนชอบธรรม ผู้รับสินบน และขับไล่คนขัดสนออกไปเสียจากประตูเมือง
|
|
Amos
|
TpiKJPB
|
5:12 |
Long wanem, Mi save long planti kain kain pasin bilong kalapim lo bilong yupela na ol strongpela sin bilong yupela. Ol i givim hevi long stretpela man, ol i kisim wanpela pe hait, na ol i tanim long sait ol rabisman long dua bilong banis long rait bilong ol.
|
|
Amos
|
TurNTB
|
5:12 |
Çünkü isyanlarınızın çok, Günahlarınızın sayısız olduğunu biliyorum, Ey doğru kişiye baskı yapan, Rüşvet alan, Mahkemede mazlumun hakkını yiyenler!
|
|
Amos
|
UkrOgien
|
5:12 |
Бо Я знаю про ваші числе́нні провини і про ваші великі гріхи́: ти́снете ви справедливого, берете ви пі́дкупа та викривля́єте право убогих у брамі.
|
|
Amos
|
UrduGeo
|
5:12 |
مَیں تو تمہارے متعدد جرائم اور سنگین گناہوں سے خوب واقف ہوں۔ تم راست بازوں پر ظلم کرتے اور رشوت لے کر غریبوں کو عدالت میں انصاف سے محروم رکھتے ہو۔
|
|
Amos
|
UrduGeoD
|
5:12 |
मैं तो तुम्हारे मुतअद्दिद जरायम और संगीन गुनाहों से ख़ूब वाक़िफ़ हूँ। तुम रास्तबाज़ों पर ज़ुल्म करते और रिश्वत लेकर ग़रीबों को अदालत में इनसाफ़ से महरूम रखते हो।
|
|
Amos
|
UrduGeoR
|
5:12 |
Maiṅ to tumhāre muta'addid jarāym aur sangīn gunāhoṅ se ḳhūb wāqif hūṅ. Tum rāstbāzoṅ par zulm karte aur rishwat le kar ġharīboṅ ko adālat meṅ insāf se mahrūm rakhte ho.
|
|
Amos
|
VieLCCMN
|
5:12 |
Bởi Ta biết : tội ác các ngươi nhiều vô kể, tội lỗi các ngươi nặng tày trời : nào áp bức người công chính, lại đòi quà hối lộ, nào ức hiếp kẻ nghèo hèn tại cửa công.
|
|
Amos
|
Viet
|
5:12 |
Vì ta biết tội ác các ngươi nhiều là bao nhiêu, các ngươi là kẻ hiếp đáp người công bình, nhận lấy của hối lộ, ở nơi cửa thành làm cong lẽ thẳng của những kẻ nghèo.
|
|
Amos
|
VietNVB
|
5:12 |
Vì Ta biết vi phạm các ngươi nhiều vô vàn,Tội lỗi các ngươi nhiều vô số.Các ngươi hiếp đáp người chính trực, nhận của hối lộ,Bẻ cong lý lẽ người khốn cùng nơi cổng thành.
|
|
Amos
|
WLC
|
5:12 |
כִּ֤י יָדַ֙עְתִּי֙ רַבִּ֣ים פִּשְׁעֵיכֶ֔ם וַעֲצֻמִ֖ים חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם צֹרְרֵ֤י צַדִּיק֙ לֹ֣קְחֵי כֹ֔פֶר וְאֶבְיוֹנִ֖ים בַּשַּׁ֥עַר הִטּֽוּ׃
|
|
Amos
|
WelBeibl
|
5:12 |
Dych chi wedi troseddu yn fy erbyn i mor aml, ac wedi pechu'n ddiddiwedd drwy gam-drin pobl onest, a derbyn breib i wrthod cyfiawnder i bobl dlawd pan maen nhw yn y llys!
|
|
Amos
|
Wycliffe
|
5:12 |
For Y knew youre grete trespassis many, and youre stronge synnes; enemyes of `the riytwis man, takynge yifte, and berynge doun pore men in the yate.
|