Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos NHEBJE 5:13  Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Amos ABP 5:13  Because of this, the one perceiving in that time shall keep silent, for the time is evil.
Amos NHEBME 5:13  Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Amos Rotherha 5:13  Therefore, the prudent man, at that time, will be dumb,—Because an evil time, it is!
Amos LEB 5:13  Therefore, whoever has insight will keep silent in that time, for it is a time of evil.
Amos RNKJV 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos Jubilee2 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it [is] an evil time.
Amos Webster 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it [is] an evil time.
Amos Darby 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in this time; for it is an evil time.
Amos ASV 5:13  Therefore he that is prudent shall keep silence in such a time; for it is an evil time.
Amos LITV 5:13  So the understanding ones shall keep silent in that time, for it is an evil time.
Amos Geneva15 5:13  Therefore the prudent shall keepe silence in that time, for it is an euill time.
Amos CPDV 5:13  Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
Amos BBE 5:13  So the wise will say nothing in that time; for it is an evil time.
Amos DRC 5:13  Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
Amos GodsWord 5:13  That is why a wise person remains silent at such times, because those times are so evil.
Amos JPS 5:13  Therefore the prudent doth keep silence in such a time; for it is an evil time.
Amos KJVPCE 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos NETfree 5:13  For this reason whoever is smart keeps quiet in such a time, for it is an evil time.
Amos AB 5:13  Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
Amos AFV2020 5:13  Therefore the prudent shall keep silent in that time; for it is an evil time.
Amos NHEB 5:13  Therefore a prudent person keeps silent in such a time, for it is an evil time.
Amos NETtext 5:13  For this reason whoever is smart keeps quiet in such a time, for it is an evil time.
Amos UKJV 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos Noyes 5:13  Therefore the wise man shall be silent at that time, For it shall be an evil time.
Amos KJV 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos KJVA 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos AKJV 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos RLT 5:13  Therefore the prudent shall keep silence in that time; for it is an evil time.
Amos MKJV 5:13  So the understanding ones shall keep silent in that time; for it is an evil time.
Amos YLT 5:13  Therefore is the wise at that time silent, For an evil time it is .
Amos ACV 5:13  Therefore he who is prudent shall keep silence in such a time, for it is an evil time.
Amos VulgSist 5:13  Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Amos VulgCont 5:13  Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Amos Vulgate 5:13  ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum est
Amos VulgHetz 5:13  Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Amos VulgClem 5:13  Ideo prudens in tempore illo tacebit, quia tempus malum est.
Amos CzeBKR 5:13  Protož rozumný v ten čas mlčeti musí, nebo čas ten zlý jest.
Amos CzeB21 5:13  Rozumný bude v té době mlčet – ty časy budou zlé.
Amos CzeCEP 5:13  Proto v oné době prozíravý zmlkne, bude to zlý čas.
Amos CzeCSP 5:13  Proto ten, kdo je rozumný, v této době umlkne, neboť je zlá doba.
Amos PorBLivr 5:13  Por isso o prudente em tal tempo fica calado, porque é um tempo mau.
Amos Mg1865 5:13  Koa izay manan-tsaina dia hangina amin’ izao andro izao, fa andro mampahory izao.
Amos FinPR 5:13  Sentähden ymmärtäväinen vaikenee tänä aikana, sillä se on paha aika.
Amos FinRK 5:13  Sen vuoksi viisas vaikenee tällaisena aikana, sillä tämä aika on paha.
Amos ChiSB 5:13  因此明智人在此時緘默不言,因為這是邪惡的時代。
Amos ChiUns 5:13  所以通达人见这样的时势必静默不言,因为时势真恶。
Amos BulVeren 5:13  Затова разумният ще мълчи в такова време, защото е зло време.
Amos AraSVD 5:13  لِذَلِكَ يَصْمُتُ ٱلْعَاقِلُ فِي ذَلِكَ ٱلزَّمَانِ لِأَنَّهُ زَمَانٌ رَدِيءٌ.
Amos Esperant 5:13  Tial la saĝulo silentas en ĉi tiu tempo, ĉar ĝi estas tempo malbona.
Amos ThaiKJV 5:13  เพราะฉะนั้น คนที่มีปัญญาจะนิ่งเสียในเวลาเช่นนั้น เพราะเป็นเวลาชั่วร้าย
Amos OSHB 5:13  לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃
Amos BurJudso 5:13  ထိုသို့သောကာလသည် ဆိုးယုတ်သောကာလ ဖြစ်သောကြောင့်၊ ပညာရှိသောသူသည် တိတ်ဆိတ်စွာ နေလိမ့်မည်။
Amos FarTPV 5:13  پس در این زمان بهترین کار سکوت است، زیرا که زمان بدی است.
Amos UrduGeoR 5:13  Is lie samajhdār shaḳhs is waqt ḳhāmosh rahtā hai, waqt itnā hī burā hai.
Amos SweFolk 5:13  Därför tiger den förståndige i denna tid, för det är en ond tid.
Amos GerSch 5:13  Darum muß der Kluge zu dieser Zeit schweigen; denn es ist böse Zeit.
Amos TagAngBi 5:13  Kaya't siya na mabait ay tatahimik sa panahong yaon; sapagka't masamang panahon.
Amos FinSTLK2 5:13  Sen tähden viisas vaikenee tällaisena aikana, sillä aika on paha.
Amos Dari 5:13  اما آن کسانی که شما از آن ها نفرت دارید، باید در آن مواقع عاقل و صابر باشند و سکوت کنند.
Amos SomKQA 5:13  Haddaba kii miyir lahu wakhtigaas wuu aamusnaan doonaa, waayo, waa wakhti shar ah.
Amos NorSMB 5:13  Difor tegjer den kloke i denne tid, for ei vond tid er det.
Amos Alb 5:13  Prandaj njeriu i matur në këtë kohë do të heshtë, sepse koha është e keqe.
Amos KorHKJV 5:13  그러므로 그런 때에는 분별 있는 자가 침묵을 지키리니 그때는 악한 때니라.
Amos SrKDIjek 5:13  Зато ће праведни мучати у ово вријеме, јер је зло вријеме.
Amos Wycliffe 5:13  Therfor a prudent man schal be stille in that time, for the time is yuel.
Amos Mal1910 5:13  അതുകൊണ്ടു ബുദ്ധിമാൻ ഈ കാലത്തു മിണ്ടാതിരിക്കുന്നു; ഇതു ദുഷ്കാലമല്ലോ;
Amos KorRV 5:13  그러므로 이런 때에 지혜자가 잠잠하나니 이는 악한 때임이니라
Amos Azeri 5:13  بو زمانه او قدر پئسدئر کي، آغلي باشيندا اولان ساکئت اولور.
Amos KLV 5:13  vaj a prudent person keeps tam Daq such a poH, vaD 'oH ghaH an mIghtaHghach poH.
Amos ItaDio 5:13  Perciò, l’uomo prudente in quel tempo tacerà; perciocchè sarà un cattivo tempo.
Amos RusSynod 5:13  Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Amos CSlEliza 5:13  Сего ради смысляй в то время премолчит, яко время лукаво есть.
Amos ABPGRK 5:13  διά τούτο ο συνιών εν καιρώ εκείνω σιωπήσεται ότι καιρός πονηρός εστιν
Amos FreBBB 5:13  C'est pourquoi celui qui est sage, en ce temps-ci se tait ; car c'est un temps mauvais.
Amos LinVB 5:13  Yango wana moto wa bokebi atiki koloba, zambi eleko eye ezali eleko ya mawa.
Amos HunIMIT 5:13  Azért aki eszes, abban az időben hallgatni fog, mert gonosz idő az.
Amos ChiUnL 5:13  斯乃奸惡之時、達人緘默、
Amos VietNVB 5:13  Trong thời như thế, người khôn ngoan than khóc,Vì là thời gian ác.
Amos LXX 5:13  διὰ τοῦτο ὁ συνίων ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ σιωπήσεται ὅτι καιρὸς πονηρός ἐστιν
Amos CebPinad 5:13  Busa ang masinabuton magpakahilum lamang nianang panahona; kay kana mao ang panahon nga dautan.
Amos RomCor 5:13  De aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul trebuie să tacă; căci sunt vremuri rele.
Amos Pohnpeia 5:13  Eri, nennenlahte ni ahnsou suwed wet iei me keieu mwahu en wia!
Amos HunUj 5:13  Ezért hallgat most az okos, mert gonosz idő ez!
Amos GerZurch 5:13  Darum schweigt, wer klug ist, zu dieser Zeit; denn es ist eine böse Zeit. (a) Mi 2:3
Amos GerTafel 5:13  Darum wird stille zu solcher Zeit der Kluge; denn eine böse Zeit ist es.
Amos PorAR 5:13  Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
Amos DutSVVA 5:13  Daarom zal de verstandige te dier tijd zwijgen, want het zal een boze tijd zijn.
Amos FarOPV 5:13  لهذا هر‌که عاقل باشد در آن زمان خاموش خواهد ماند زیرا که زمان بد خواهد بود.
Amos Ndebele 5:13  Ngakho ohlakaniphileyo uzathula ngalesosikhathi, ngoba kuyisikhathi esibi.
Amos PorBLivr 5:13  Por isso o prudente em tal tempo fica calado, porque é um tempo mau.
Amos Norsk 5:13  Derfor, den som er klok, han tier i denne tid; for det er en ond tid.
Amos SloChras 5:13  Zato, kdor je moder, molči v tem času, ker čas je hud.
Amos Northern 5:13  Bu zəmanə o qədər pisdir ki, Ağlı başında olan susur.
Amos GerElb19 5:13  Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine böse Zeit.
Amos LvGluck8 5:13  Tādēļ prātīgais šinīs laikos cieš klusu, jo tie ir nikni laiki.
Amos PorAlmei 5:13  Portanto, o prudente n'aquelle tempo se calará, porque o tempo será mau.
Amos ChiUn 5:13  所以通達人見這樣的時勢必靜默不言,因為時勢真惡。
Amos SweKarlX 5:13  Derföre måste den kloke tiga på den tiden; ty det är en ond tid.
Amos FreKhan 5:13  C’Est pourquoi l’homme prudent se tait en ce temps-ci, car c’est un temps de malheur.
Amos FrePGR 5:13  Aussi dans ces temps-ci le sage se tait, parce que ces temps sont mauvais.
Amos PorCap 5:13  Por isso, o prudente cala-se neste tempo, porque este tempo é mau.
Amos JapKougo 5:13  それゆえ、このような時には賢い者は沈黙する、これは悪い時だからである。
Amos GerTextb 5:13  Darum schweigt der Kluge in solcher Zeit, denn es ist eine böse Zeit.
Amos Kapingam 5:13  Deenei-laa, gii-noho dee-muu i-lodo di madagoaa huaidu beenei, deenei di mee dela e-kaedahi e-humalia belee hai go tangada kabemee!
Amos SpaPlate 5:13  Por eso el sabio se calla en este tiempo, pues es un tiempo malo.
Amos GerOffBi 5:13  Darum wird der Kluge (Einsichtige) zu dieser Zeit schweigen, denn diese Zeit ist böse (schlecht).
Amos WLC 5:13  לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃
Amos LtKBB 5:13  Išmintingasis tyli tuo metu, nes tai blogas metas.
Amos Bela 5:13  Таму разумны маўчыць гэтым часам, бо ліхі гэты час.
Amos GerBoLut 5:13  Darum muß der Kluge zur selbigen Zeit schweigen; denn es ist eine bose Zeit.
Amos FinPR92 5:13  Sen takia viisas vaikenee tällaisena aikana, sillä tämä on paha aika.
Amos SpaRV186 5:13  Por lo cual el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
Amos NlCanisi 5:13  Daarom doet een verstandige er nu maar het zwijgen aan toe, Want het is een ellendige tijd!
Amos GerNeUe 5:13  Darum schweigt der Kluge in dieser Zeit, / denn das ist eine böse Zeit.
Amos UrduGeo 5:13  اِس لئے سمجھ دار شخص اِس وقت خاموش رہتا ہے، وقت اِتنا ہی بُرا ہے۔
Amos AraNAV 5:13  لِهَذَا يَصْمُتُ الْعَاقِلُ فِي مِثْلِ هَذَا الزَّمَانِ الرَّدِيءِ.
Amos ChiNCVs 5:13  为此,聪明人在这时代缄默无声,因这时代邪恶。
Amos ItaRive 5:13  Ecco perché, in tempi come questi, il savio si tace; perché i tempi sono malvagi.
Amos Afr1953 5:13  Daarom swyg die verstandige in so 'n tyd, want dit is 'n onheilspellende tyd.
Amos RusSynod 5:13  Поэтому разумный безмолвствует в это время, ибо злое это время.
Amos UrduGeoD 5:13  इसलिए समझदार शख़्स इस वक़्त ख़ामोश रहता है, वक़्त इतना ही बुरा है।
Amos TurNTB 5:13  Bu yüzden susmak düşer akıllı insana Böyle bir zamanda, Çünkü zaman kötüdür.
Amos DutSVV 5:13  Daarom zal de verstandige te dier tijd zwijgen, want het zal een boze tijd zijn.
Amos HunKNB 5:13  Ezért okos ember hallgat ebben az időben, mert gonosz idő ez!
Amos Maori 5:13  Mo reira ka whakarongo puku te tangata tupato i taua wa; no te mea he wa kino.
Amos HunKar 5:13  Azért hallgat az eszes ebben az időben, mert gonosz idő ez.
Amos Viet 5:13  Bởi đó cho nên, trong thời như thế, người khôn ngoan sẽ làm thinh; vì là thời khốn nạn.
Amos Kekchi 5:13  Joˈcan nak li ani cuan xnaˈleb, cui x-ux raylal re, incˈaˈ ta̱xic chi jitoc xban nak saˈ eb li cutan aˈin incˈaˈ nequeˈrakoc a̱tin saˈ xya̱lal.
Amos Swe1917 5:13  Därför måste den förståndige tiga stilla i denna tid; ty det är en ond tid.
Amos CroSaric 5:13  Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
Amos VieLCCMN 5:13  Bởi thế, thời buổi này, ai cẩn trọng thì làm thinh, vì đây là một thời khốn quẫn.
Amos FreBDM17 5:13  C’est pourquoi l’homme prudent se tiendra dans le silence en ce temps-là ; car le temps est mauvais.
Amos FreLXX 5:13  C'est pourquoi l'homme intelligent, en ces temps-là, gardera le silence ; car c'est le temps de la perversité.
Amos Aleppo 5:13  לכן המשכיל בעת ההיא—ידם  כי עת רעה היא
Amos MapM 5:13  לָכֵ֗ן הַמַּשְׂכִּ֛יל בָּעֵ֥ת הַהִ֖יא יִדֹּ֑ם כִּ֛י עֵ֥ת רָעָ֖ה הִֽיא׃
Amos HebModer 5:13  לכן המשכיל בעת ההיא ידם כי עת רעה היא׃
Amos Kaz 5:13  Сондықтан зерделі жан осындай жағдайда үндемей қалады, өйткені бұл — зұлым уақыт!
Amos FreJND 5:13  C’est pourquoi, en ce temps-ci, le sage gardera le silence, car c’est un temps mauvais.
Amos GerGruen 5:13  Deswegen schweigt die Weissagung in jener Zeit; denn eine schlimme Zeit ist es. -
Amos SloKJV 5:13  Zato bo v tem času razsoden molčal, kajti to je hud čas.
Amos Haitian 5:13  Se poutèt sa, yon moun ki gen konprann, se je wè bouch pe. Tan an twò move deyò a.
Amos FinBibli 5:13  Sentähden täytyy ymmärtäväisen sillä ajalla vaijeta; sillä se on paha aika.
Amos SpaRV 5:13  Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
Amos WelBeibl 5:13  Byddai unrhyw un call yn cadw'n dawel, achos mae'n amser drwg.
Amos GerMenge 5:13  Darum, wer klug ist in dieser Zeit, der schweigt, denn es ist eine böse Zeit.«
Amos GreVamva 5:13  Διά τούτο ο συνετός θέλει σιωπά εν τω καιρώ εκείνω· διότι είναι καιρός κακός.
Amos UkrOgien 5:13  Тому́ то розуміний мовчить цього ча́су, бо це час лихий.
Amos FreCramp 5:13  C'est pourquoi l'homme sage, en ce temps-ci, se tait ; car c'est un temps mauvais.
Amos SrKDEkav 5:13  Зато ће праведни ћутати у ово време, јер је зло време.
Amos PolUGdan 5:13  Dlatego roztropny milczy w tym czasie, bo jest to czas zły.
Amos FreSegon 5:13  Voilà pourquoi, en des temps comme ceux-ci, le sage se tait; Car ces temps sont mauvais.
Amos SpaRV190 5:13  Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo.
Amos HunRUF 5:13  Ezért hallgat most az okos, mert gonosz idő ez!
Amos DaOT1931 5:13  Derfor tier den kloge i denne Tid, thi det er onde Tider.
Amos TpiKJPB 5:13  Olsem na ol man bilong yusim save bai pasim maus long dispela taim. Long wanem, dispela em i wanpela taim i nogut.
Amos DaOT1871 5:13  Derfor maa den, som er klog, tie i denne Tid; thi det er en ond Tid.
Amos FreVulgG 5:13  C’est pourquoi le sage (l’homme prudent) se tait(ra) en ce temps-ci, car c’est un temps mauvais.
Amos PolGdans 5:13  Przetoż roztropny czasu onego milczeć musi; bo czas zły jest.
Amos JapBungo 5:13  是故に今の時は賢き者默す 是惡き時なればなり
Amos GerElb18 5:13  Darum schweigt der Einsichtige in dieser Zeit, denn es ist eine böse Zeit.