Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos AB 5:17  And there shall be lamentation in all the ways, because I will pass through the midst of you, says the Lord.
Amos ABP 5:17  Even in all the ways a beating of the breast. For I shall go through your midst, said the lord.
Amos ACV 5:17  And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, says Jehovah.
Amos AFV2020 5:17  And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you," says the LORD.
Amos AKJV 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, said the LORD.
Amos ASV 5:17  And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
Amos BBE 5:17  In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
Amos CPDV 5:17  And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
Amos DRC 5:17  And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
Amos Darby 5:17  And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
Amos Geneva15 5:17  And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord.
Amos GodsWord 5:17  There will be loud crying in every vineyard, because I will pass through your land with death. The LORD has said this.
Amos JPS 5:17  And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith HaShem.
Amos Jubilee2 5:17  And in all vineyards [shall be] wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.
Amos KJV 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
Amos KJVA 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
Amos KJVPCE 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
Amos LEB 5:17  And in all of the vineyards there will be wailing, because I will pass in your midst,” says Yahweh.
Amos LITV 5:17  And wailing shall be in all vineyards, for I will pass among you, says Jehovah.
Amos MKJV 5:17  And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you, says the LORD.
Amos NETfree 5:17  In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst," says the LORD.
Amos NETtext 5:17  In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst," says the LORD.
Amos NHEB 5:17  In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the Lord.
Amos NHEBJE 5:17  In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Jehovah.
Amos NHEBME 5:17  In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the Lord.
Amos Noyes 5:17  And in all vineyards shall be sounds of woe, For I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
Amos RLT 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith Yhwh.
Amos RNKJV 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith יהוה.
Amos RWebster 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
Amos Rotherha 5:17  Ye, in all vineyards, lamentation,—For I will pass along through thy midst, saith Yahweh.
Amos UKJV 5:17  And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.
Amos Webster 5:17  And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
Amos YLT 5:17  And in all vineyards is lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
Amos VulgClem 5:17  Et in omnibus vineis erit planctus, quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
Amos VulgCont 5:17  Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
Amos VulgHetz 5:17  Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
Amos VulgSist 5:17  Et in omnibus vineis erit planctus: quia pertransibo in medio tui, dicit Dominus.
Amos Vulgate 5:17  et in omnibus vineis erit planctus quia pertransibo in medio tui dicit Dominus
Amos CzeB21 5:17  Nářek bude znít na všech vinicích, až projdu mezi vámi, praví Hospodin.
Amos CzeBKR 5:17  Nýbrž i po všech vinicích bude kvílení, když projdu prostředkem tebe, dí Hospodin.
Amos CzeCEP 5:17  Na všech vinicích bude nářek, neboť projdu tvým středem, praví Hospodin.
Amos CzeCSP 5:17  Na všech vinicích bude kvílení, protože projdu tvým středem, praví Hospodin.
Amos ABPGRK 5:17  και εν πάσαις οδοίς κοπετός διότι ελεύσομαι διά μέσου σου είπε κύριος
Amos Afr1953 5:17  Ook sal daar in al die wingerde weeklag wees wanneer Ek in jou midde deurtrek, sê die HERE.
Amos Alb 5:17  Në të gjitha vreshtat do të ketë vajtim, sepse unë do të kaloj në mes teje", thotë Zoti.
Amos Aleppo 5:17  ובכל כרמים מספד  כי אעבר בקרבך אמר יהוה  {פ}
Amos AraNAV 5:17  وَتَعْلُو الْوَلْوَلَةُ فِي جَوَانِبِ الْكُرُومِ، لأَنِّي سَأَجْتَازُ مُنْتَقِماً فِي وَسَطِكُمْ يَقُولُ الرَّبُّ.
Amos AraSVD 5:17  وَفِي جَمِيعِ ٱلْكُرُومِ نَدْبٌ، لِأَنِّي أَعْبُرُ فِي وَسَطِكَ، قَالَ ٱلرَّبُّ».
Amos Azeri 5:17  بوتون اوزوم باغلاريندان دا فغان قوپاجاق، چونکي آرانيزدان من کچه‌جيم.» رب بله ديئر.
Amos Bela 5:17  і ва ўсіх вінаградніках будзе плач, бо Я прайду сярод Цябе, кажа Гасподзь.
Amos BulVeren 5:17  И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
Amos BurJudso 5:17  ခပ်သိမ်းသောစပျစ်ဥယျာဉ်တို့၌လည်း မြည်တမ်းခြင်းရှိလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် သင်တို့ အလယ်၌ ရှောက်သွားမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
Amos CSlEliza 5:17  и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
Amos CebPinad 5:17  Ug diha sa tanang kaparrasan may mga pagbakho; kay ako moagi sa imong taliwala, nagaingon si Jehova.
Amos ChiNCVs 5:17  所有葡萄园充满哀恸的声音,因为我必在你们中间经过。”这是耶和华说的。
Amos ChiSB 5:17  在所有的葡萄園中,人必哀哭,因為我要在你們中間經過」──上主說。
Amos ChiUn 5:17  在各葡萄園必有哀號的聲音,因為我必從你中間經過。這是耶和華說的。
Amos ChiUnL 5:17  在諸葡萄園、亦必號咷、蓋我經行於爾中、耶和華言之矣、
Amos ChiUns 5:17  在各葡萄园必有哀号的声音,因为我必从你中间经过。这是耶和华说的。
Amos CroSaric 5:17  bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe" - veli Jahve.
Amos DaOT1871 5:17  Og i alle Vingaarde skal der være Klage; thi jeg vil drage midt over dig, siger Herren.
Amos DaOT1931 5:17  i hver en Vingaard skal klages, naar jeg drager igennem din Midte, siger HERREN.
Amos Dari 5:17  در تاکستانها نوحه و شیون برپا می شود، زیرا من برای مجازات شما می آیم.» خداوند فرموده است.
Amos DutSVV 5:17  Ja, in alle wijngaarden zal rouwklage zijn; want Ik zal door het midden van u doorgaan; zegt de HEERE.
Amos DutSVVA 5:17  Ja, in alle wijngaarden zal rouwklage zijn; want Ik zal door het midden van u doorgaan; zegt de Heere.
Amos Esperant 5:17  Kaj en ĉiuj vinberĝardenoj estos plorado, kiam Mi trairos meze de vi, diras la Eternulo.
Amos FarOPV 5:17  و در همه تاکستانها نوحه گری خواهد بود، زیرا خداوند می‌گوید که من در میان تو عبور خواهم کرد.
Amos FarTPV 5:17  در تاکستانها ناله و شیون برپا می‌شود، زیرا من برای مجازات شما می‌آیم.»
Amos FinBibli 5:17  Niin myös jokaisessa viinamäessä on parku oleva; sillä minä tahdon sinun kauttas vaeltaa, sanoo Herra.
Amos FinPR 5:17  Ja kaikissa viinitarhoissa on valitus, sillä minä käyn sinun keskitsesi, sanoo Herra.
Amos FinPR92 5:17  ja viinitarhoistakin kuuluu valitus, kun minä kuljen teidän keskitsenne, sanoo Herra.
Amos FinRK 5:17  Kaikissa viinitarhoissa on valitus, sillä minä kuljen sinun keskitsesi, sanoo Herra.
Amos FinSTLK2 5:17  Jokaisessa viinitarhassakin on valitus, sillä kuljen sinun keskitsesi, sanoo Herra.
Amos FreBBB 5:17  Dans toutes les vignes, lamentation ! Car je passerai au milieu de toi, a dit l'Eternel.
Amos FreBDM17 5:17  Et il y aura lamentation par toutes les vignes ; car je passerai tout au travers de toi, a dit l’Eternel.
Amos FreCramp 5:17  Dans toutes les vignes on se lamentera ; car je passerai au milieu de toi, dit Yahweh.
Amos FreJND 5:17  Et dans toutes les vignes, la lamentation ! car je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
Amos FreKhan 5:17  Dans tous les vignobles on mènera le deuil, quand je passerai au milieu de toi, dit l’Eternel.
Amos FreLXX 5:17  Et sur toutes les voies on se frappera la poitrine, parce que Je viendrai au milieu de vous, dit le Seigneur.
Amos FrePGR 5:17  et dans toutes les vignes le deuil ! car je passerai au travers de toi, dit l'Éternel.
Amos FreSegon 5:17  Dans toutes les vignes on se lamentera, Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l'Éternel.
Amos FreVulgG 5:17  Dans toutes les vignes il y aura des lamentations, parce que je passerai au milieu de toi, dit le Seigneur.
Amos GerBoLut 5:17  In alien Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
Amos GerElb18 5:17  und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova.
Amos GerElb19 5:17  und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova.
Amos GerGruen 5:17  Auf allen Lagern Traurigkeit, wenn ich durch deine Mitte ziehe", spricht der Herr. -
Amos GerMenge 5:17  auch in allen Weinbergen wird Wehgeschrei erschallen, wenn ich mitten durch dich dahinschreite!« – der HERR hat es ausgesprochen.
Amos GerNeUe 5:17  Selbst in den Weinbergen wird Wehklage sein, / denn ich werde das Land durchziehen", / spricht Jahwe.
Amos GerOffBi 5:17  Und in allen Weinbergen ist Trauer (Wehklagen), denn ich werde durch deine Mitte schreiten, spricht JHWH.
Amos GerSch 5:17  Und in allen Weinbergen wird Wehklage erschallen; denn ich will mitten durch euch dahinschreiten, spricht der HERR.
Amos GerTafel 5:17  Und in allen Weingärten ist Klage; denn Ich werde durch deine Mitte hindurchgehen, spricht Jehovah.
Amos GerTextb 5:17  und in allen Weinbergen soll Wehklagen herrschen, wenn ich mitten durch euch dahinschreiten werde, spricht Jahwe.
Amos GerZurch 5:17  Auch in allen Weinbergen erschallt die Totenklage, wenn ich durch euch hinschreite, spricht der Herr.
Amos GreVamva 5:17  Και εν πάσαις ταις αμπέλοις οδυρμός· διότι θέλω περάσει διά μέσου σου, λέγει Κύριος.
Amos Haitian 5:17  Nan tout jaden moun ap plenn. Tou sa, paske m'ap vin pini nou. Se Seyè a menm ki di sa.
Amos HebModer 5:17  ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
Amos HunIMIT 5:17  s mind a szőlőkön gyászolás, midőn végigvonulok közepetted, mondja az Örökkévaló.
Amos HunKNB 5:17  És siralom lesz minden szőlőben, ha én átvonulok rajtad!« – mondja az Úr.
Amos HunKar 5:17  És minden szőlőben siralom lesz, mert átmegyek te közötted, ezt mondja az Úr.
Amos HunRUF 5:17  Minden szőlőben sírni fognak, ha átvonulok közöttetek – mondja az Úr.
Amos HunUj 5:17  Minden szőlőben sírni fognak, ha átvonulok közöttetek - mondja az Úr.
Amos ItaDio 5:17  In tutte le vigne ancora vi sarà pianto; perciocchè io passerò nel mezzo di te, ha detto il Signore.
Amos ItaRive 5:17  In tutte le vigne si farà lamento, perché io passerò in mezzo a te, dice l’Eterno.
Amos JapBungo 5:17  また諸の葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ
Amos JapKougo 5:17  またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう。それはわたしがあなたがたの中を通るからである」と主は言われる。
Amos KLV 5:17  Daq Hoch vineyards pa' DichDaq taH wailing; vaD jIH DichDaq juS vegh the midst vo' SoH,” jatlhtaH joH'a'.
Amos Kapingam 5:17  Tangi wawwawe ga-gila-aga i-lodo nia hadagee waini huogodoo. Nia mee huogodoo aanei ga-kila-aga, idimaa, Au ga-hanimoi ga-daaligi goodou.” Aanei la nia helekai a Dimaadua.
Amos Kaz 5:17  Күллі жүзімдіктеріңде де қайғыланып жылап-сықтайтын боласыңдар. Себебі Мен сендерді жазалау үшін араларыңнан өтемін!» — Жаратқан Ие осыны нық айтады.
Amos Kekchi 5:17  Ut saˈ chixjunil lix naˈajeb li acui̱mk uvas ta̱cua̱nk li ya̱bac xban nak tinnumekˈ la̱in saˈ e̱ya̱nk chi rakoc a̱tin, chan li Ka̱cuaˈ.
Amos KorHKJV 5:17  또 모든 포도원에서 통곡하는 일이 있으리니 이는 내가 너를 지나갈 것이기 때문이라. 주가 말하노라.
Amos KorRV 5:17  모든 포도원에서도 울리니 이는 내가 너희 가운데로 지나갈 것임이니라 이는 여호와의 말씀이니라
Amos LXX 5:17  καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς κοπετός διότι διελεύσομαι διὰ μέσου σου εἶπεν κύριος
Amos LinVB 5:17  bakolela o bilanga binso bya nzete ya vino, zambi nakoleka o kati ya bino, maloba ma Yawe.
Amos LtKBB 5:17  Kai praeisiu tarp jūsų, visuose vynuogynuose bus girdima rauda, – sako Viešpats“.
Amos LvGluck8 5:17  Un visos vīna dārzos būs vaimanas, jo Es iešu caur jūsu vidu, saka Tas Kungs.
Amos Mal1910 5:17  ഞാൻ നിന്റെ നടുവിൽ കൂടി കടന്നുപോകുന്നതുകൊണ്ടു എല്ലാ മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളിലും വിലാപമുണ്ടാകും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
Amos Maori 5:17  A he aue i nga mara waina katoa: ka tika atu hoki ahau i waenganui i a koe, e ai ta Ihowa.
Amos MapM 5:17  וּבְכׇל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
Amos Mg1865 5:17  Ary any amin’ ny tanim-boaloboka rehetra dia hisy fisaonana; Fa handeha hamaky eo aminao Aho, hoy Jehovah.
Amos Ndebele 5:17  Lakuzo zonke izivini kuzakuba lokulila, ngoba ngizadabula phakathi kwenu, itsho iNkosi.
Amos NlCanisi 5:17  In alle wijngaarden wordt de weeklacht gehoord, Want Ik trek door uw midden, spreekt Jahweh!
Amos NorSMB 5:17  Frå kvar vinhage liksongar stig; for eg vil millom dykk ganga, segjer Herren.
Amos Norsk 5:17  Og i alle vingårder skal det høres klagerop; for jeg vil skride frem midt iblandt eder, sier Herren.
Amos Northern 5:17  Bütün üzüm bağlarından da fəğan qopacaq, Çünki aranızdan Mən keçəcəyəm” Rəbb belə deyir.
Amos OSHB 5:17  וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ס
Amos Pohnpeia 5:17  Mwahiei pahn wiawi nan mwetin wain koaros. Mepwukat koaros pahn pweida pwehki I pahn ketidohn kalokei kumwail.” KAUN-O me mahmahsen.
Amos PolGdans 5:17  Owszem, i po wszystkich winnicach będzie narzekanie, gdy przejdę przez pośrodek ciebie, mówi Pan.
Amos PolUGdan 5:17  I we wszystkich winnicach będzie zawodzenie, gdy przejdę pośród ciebie, mówi Pan.
Amos PorAR 5:17  E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
Amos PorAlmei 5:17  E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
Amos PorBLivr 5:17  E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti,diz o SENHOR.
Amos PorBLivr 5:17  E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti,diz o SENHOR.
Amos PorCap 5:17  Haverá pranto em todas as vinhas, porque Eu passarei pelo meio de vós – diz o Senhor.
Amos RomCor 5:17  În toate viile va fi bocet când voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.
Amos RusSynod 5:17  и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
Amos RusSynod 5:17  и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, – говорит Господь. –
Amos SloChras 5:17  in po vseh vinogradih bode plakanje. Kajti pojdem skozi tebe, pravi Gospod.
Amos SloKJV 5:17  In v vseh vinogradih bo tarnanje, kajti jaz pojdem skozte,“ govori Gospod.
Amos SomKQA 5:17  Oo beercanabyada oo dhanna waxaa jiri doonta baroorasho, waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu waan idin dhex mari doonaa.
Amos SpaPlate 5:17  En todas las viñas habrá llantos, porque Yo pasaré por en medio de ti, dice Yahvé.
Amos SpaRV 5:17  Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
Amos SpaRV186 5:17  Y en todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por medio de ti, dijo Jehová.
Amos SpaRV190 5:17  Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
Amos SrKDEkav 5:17  И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
Amos SrKDIjek 5:17  И по свијем ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
Amos Swe1917 5:17  ja, i alla vingårdar skall dödsklagan ljuda, ty jag skall gå fram mitt ibland eder, säger HERREN.
Amos SweFolk 5:17  I alla vingårdar ska man höra klagan, för jag ska gå fram mitt ibland er, säger Herren.
Amos SweKarlX 5:17  Uti alla, vingårdar skall klagogråt vara; ty jag vill fara fram ibland eder, säger Herren.
Amos TagAngBi 5:17  At sa lahat ng ubasan ay magkakaroon ng panaghoy; sapagka't ako'y daraan sa gitna mo, sabi ng Panginoon.
Amos ThaiKJV 5:17  ในสวนองุ่นทั้งสิ้นจะมีการร่ำไห้ เพราะเราจะผ่านไปท่ามกลางเจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
Amos TpiKJPB 5:17  Na insait long olgeta gaden wain bai bikpela krai wantaim singaut i stap. Long wanem, Mi bai wokabaut namel long yu, BIKPELA i tok.
Amos TurNTB 5:17  Bütün bağlarda çığlık kopacak, Çünkü ben aranızdan geçeceğim.” RAB böyle diyor.
Amos UkrOgien 5:17  і стане рида́ння по всіх виноградниках, бо Я перейду́ серед тебе, говорить Госпо́дь!
Amos UrduGeo 5:17  انگور کے تمام باغوں میں واویلا مچے گا، کیونکہ مَیں خود تمہارے درمیان سے گزروں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
Amos UrduGeoD 5:17  अंगूर के तमाम बाग़ों में वावैला मचेगा, क्योंकि मैं ख़ुद तुम्हारे दरमियान से गुज़रूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
Amos UrduGeoR 5:17  Angūr ke tamām bāġhoṅ meṅ wāwailā machegā, kyoṅki maiṅ ḳhud tumhāre darmiyān se guzarūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
Amos VieLCCMN 5:17  từ mọi vườn nho, sẽ vẳng lên tiếng than khóc khi Ta đi qua giữa ngươi, ĐỨC CHÚA phán như vậy.
Amos Viet 5:17  Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
Amos VietNVB 5:17  Có tiếng khóc than trong mọi vườn nho nữa,Khi Ta đi ngang qua giữa các ngươi,CHÚA phán vậy.
Amos WLC 5:17  וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
Amos WelBeibl 5:17  Bydd pobl yn wylo'n uchel, hyd yn oed yn y gwinllannoedd, achos dw i'n dod i'ch cosbi chi.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
Amos Wycliffe 5:17  And weilyng schal be in alle weies, for Y schal passe forth in the myddil of `the see, seith the Lord.