|
Amos
|
AB
|
5:17 |
And there shall be lamentation in all the ways, because I will pass through the midst of you, says the Lord.
|
|
Amos
|
ABP
|
5:17 |
Even in all the ways a beating of the breast. For I shall go through your midst, said the lord.
|
|
Amos
|
ACV
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing, for I will pass through the midst of thee, says Jehovah.
|
|
Amos
|
AFV2020
|
5:17 |
And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you," says the LORD.
|
|
Amos
|
AKJV
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, said the LORD.
|
|
Amos
|
ASV
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
|
|
Amos
|
BBE
|
5:17 |
In all the vine-gardens there will be cries of grief: for I will go through among you, says the Lord.
|
|
Amos
|
CPDV
|
5:17 |
And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
|
|
Amos
|
DRC
|
5:17 |
And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
|
|
Amos
|
Darby
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing; for I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
|
|
Amos
|
Geneva15
|
5:17 |
And in al the vines shalbe lamentation: for I wil passe through thee, saith the Lord.
|
|
Amos
|
GodsWord
|
5:17 |
There will be loud crying in every vineyard, because I will pass through your land with death. The LORD has said this.
|
|
Amos
|
JPS
|
5:17 |
And in all vineyards shall be lamentation; for I will pass through the midst of thee, saith HaShem.
|
|
Amos
|
Jubilee2
|
5:17 |
And in all vineyards [shall be] wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.
|
|
Amos
|
KJV
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
|
|
Amos
|
KJVA
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
|
|
Amos
|
KJVPCE
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the Lord.
|
|
Amos
|
LEB
|
5:17 |
And in all of the vineyards there will be wailing, because I will pass in your midst,” says Yahweh.
|
|
Amos
|
LITV
|
5:17 |
And wailing shall be in all vineyards, for I will pass among you, says Jehovah.
|
|
Amos
|
MKJV
|
5:17 |
And there shall be wailing in all vineyards; for I will pass through you, says the LORD.
|
|
Amos
|
NETfree
|
5:17 |
In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst," says the LORD.
|
|
Amos
|
NETtext
|
5:17 |
In all the vineyards there will be wailing, for I will pass through your midst," says the LORD.
|
|
Amos
|
NHEB
|
5:17 |
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the Lord.
|
|
Amos
|
NHEBJE
|
5:17 |
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Jehovah.
|
|
Amos
|
NHEBME
|
5:17 |
In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says the Lord.
|
|
Amos
|
Noyes
|
5:17 |
And in all vineyards shall be sounds of woe, For I will pass through the midst of thee, saith Jehovah.
|
|
Amos
|
RLT
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith Yhwh.
|
|
Amos
|
RNKJV
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith יהוה.
|
|
Amos
|
RWebster
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
|
|
Amos
|
Rotherha
|
5:17 |
Ye, in all vineyards, lamentation,—For I will pass along through thy midst, saith Yahweh.
|
|
Amos
|
UKJV
|
5:17 |
And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through you, says the LORD.
|
|
Amos
|
Webster
|
5:17 |
And in all vineyards [shall be] wailing: for I will pass through thee, saith the LORD.
|
|
Amos
|
YLT
|
5:17 |
And in all vineyards is lamentation, For I pass into thy midst, said Jehovah.
|
|
Amos
|
ABPGRK
|
5:17 |
και εν πάσαις οδοίς κοπετός διότι ελεύσομαι διά μέσου σου είπε κύριος
|
|
Amos
|
Afr1953
|
5:17 |
Ook sal daar in al die wingerde weeklag wees wanneer Ek in jou midde deurtrek, sê die HERE.
|
|
Amos
|
Alb
|
5:17 |
Në të gjitha vreshtat do të ketë vajtim, sepse unë do të kaloj në mes teje", thotë Zoti.
|
|
Amos
|
Aleppo
|
5:17 |
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה {פ}
|
|
Amos
|
AraNAV
|
5:17 |
وَتَعْلُو الْوَلْوَلَةُ فِي جَوَانِبِ الْكُرُومِ، لأَنِّي سَأَجْتَازُ مُنْتَقِماً فِي وَسَطِكُمْ يَقُولُ الرَّبُّ.
|
|
Amos
|
AraSVD
|
5:17 |
وَفِي جَمِيعِ ٱلْكُرُومِ نَدْبٌ، لِأَنِّي أَعْبُرُ فِي وَسَطِكَ، قَالَ ٱلرَّبُّ».
|
|
Amos
|
Azeri
|
5:17 |
بوتون اوزوم باغلاريندان دا فغان قوپاجاق، چونکي آرانيزدان من کچهجيم.» رب بله ديئر.
|
|
Amos
|
Bela
|
5:17 |
і ва ўсіх вінаградніках будзе плач, бо Я прайду сярод Цябе, кажа Гасподзь.
|
|
Amos
|
BulVeren
|
5:17 |
И по всичките лозя ще има ридание, защото Аз ще мина посред теб, казва ГОСПОД.
|
|
Amos
|
BurJudso
|
5:17 |
ခပ်သိမ်းသောစပျစ်ဥယျာဉ်တို့၌လည်း မြည်တမ်းခြင်းရှိလိမ့်မည်။ အကြောင်းမူကား၊ ငါသည် သင်တို့ အလယ်၌ ရှောက်သွားမည်ဟု ထာဝရဘုရား မိန့်တော်မူ၏။
|
|
Amos
|
CSlEliza
|
5:17 |
и на всех путех плачь, понеже пройду среде тебе, рече Господь.
|
|
Amos
|
CebPinad
|
5:17 |
Ug diha sa tanang kaparrasan may mga pagbakho; kay ako moagi sa imong taliwala, nagaingon si Jehova.
|
|
Amos
|
ChiNCVs
|
5:17 |
所有葡萄园充满哀恸的声音,因为我必在你们中间经过。”这是耶和华说的。
|
|
Amos
|
ChiSB
|
5:17 |
在所有的葡萄園中,人必哀哭,因為我要在你們中間經過」──上主說。
|
|
Amos
|
ChiUn
|
5:17 |
在各葡萄園必有哀號的聲音,因為我必從你中間經過。這是耶和華說的。
|
|
Amos
|
ChiUnL
|
5:17 |
在諸葡萄園、亦必號咷、蓋我經行於爾中、耶和華言之矣、
|
|
Amos
|
ChiUns
|
5:17 |
在各葡萄园必有哀号的声音,因为我必从你中间经过。这是耶和华说的。
|
|
Amos
|
CroSaric
|
5:17 |
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe" - veli Jahve.
|
|
Amos
|
DaOT1871
|
5:17 |
Og i alle Vingaarde skal der være Klage; thi jeg vil drage midt over dig, siger Herren.
|
|
Amos
|
DaOT1931
|
5:17 |
i hver en Vingaard skal klages, naar jeg drager igennem din Midte, siger HERREN.
|
|
Amos
|
Dari
|
5:17 |
در تاکستانها نوحه و شیون برپا می شود، زیرا من برای مجازات شما می آیم.» خداوند فرموده است.
|
|
Amos
|
DutSVV
|
5:17 |
Ja, in alle wijngaarden zal rouwklage zijn; want Ik zal door het midden van u doorgaan; zegt de HEERE.
|
|
Amos
|
DutSVVA
|
5:17 |
Ja, in alle wijngaarden zal rouwklage zijn; want Ik zal door het midden van u doorgaan; zegt de Heere.
|
|
Amos
|
Esperant
|
5:17 |
Kaj en ĉiuj vinberĝardenoj estos plorado, kiam Mi trairos meze de vi, diras la Eternulo.
|
|
Amos
|
FarOPV
|
5:17 |
و در همه تاکستانها نوحه گری خواهد بود، زیرا خداوند میگوید که من در میان تو عبور خواهم کرد.
|
|
Amos
|
FarTPV
|
5:17 |
در تاکستانها ناله و شیون برپا میشود، زیرا من برای مجازات شما میآیم.»
|
|
Amos
|
FinBibli
|
5:17 |
Niin myös jokaisessa viinamäessä on parku oleva; sillä minä tahdon sinun kauttas vaeltaa, sanoo Herra.
|
|
Amos
|
FinPR
|
5:17 |
Ja kaikissa viinitarhoissa on valitus, sillä minä käyn sinun keskitsesi, sanoo Herra.
|
|
Amos
|
FinPR92
|
5:17 |
ja viinitarhoistakin kuuluu valitus, kun minä kuljen teidän keskitsenne, sanoo Herra.
|
|
Amos
|
FinRK
|
5:17 |
Kaikissa viinitarhoissa on valitus, sillä minä kuljen sinun keskitsesi, sanoo Herra.
|
|
Amos
|
FinSTLK2
|
5:17 |
Jokaisessa viinitarhassakin on valitus, sillä kuljen sinun keskitsesi, sanoo Herra.
|
|
Amos
|
FreBBB
|
5:17 |
Dans toutes les vignes, lamentation ! Car je passerai au milieu de toi, a dit l'Eternel.
|
|
Amos
|
FreBDM17
|
5:17 |
Et il y aura lamentation par toutes les vignes ; car je passerai tout au travers de toi, a dit l’Eternel.
|
|
Amos
|
FreCramp
|
5:17 |
Dans toutes les vignes on se lamentera ; car je passerai au milieu de toi, dit Yahweh.
|
|
Amos
|
FreJND
|
5:17 |
Et dans toutes les vignes, la lamentation ! car je passerai au milieu de toi, dit l’Éternel.
|
|
Amos
|
FreKhan
|
5:17 |
Dans tous les vignobles on mènera le deuil, quand je passerai au milieu de toi, dit l’Eternel.
|
|
Amos
|
FreLXX
|
5:17 |
Et sur toutes les voies on se frappera la poitrine, parce que Je viendrai au milieu de vous, dit le Seigneur.
|
|
Amos
|
FrePGR
|
5:17 |
et dans toutes les vignes le deuil ! car je passerai au travers de toi, dit l'Éternel.
|
|
Amos
|
FreSegon
|
5:17 |
Dans toutes les vignes on se lamentera, Lorsque je passerai au milieu de toi, dit l'Éternel.
|
|
Amos
|
FreVulgG
|
5:17 |
Dans toutes les vignes il y aura des lamentations, parce que je passerai au milieu de toi, dit le Seigneur.
|
|
Amos
|
GerBoLut
|
5:17 |
In alien Weinbergen wird Wehklagen sein; denn ich will unter euch fahren, spricht der HERR.
|
|
Amos
|
GerElb18
|
5:17 |
und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova.
|
|
Amos
|
GerElb19
|
5:17 |
und in allen Weinbergen wird Wehklage sein. Denn ich werde durch deine Mitte ziehen, spricht Jehova.
|
|
Amos
|
GerGruen
|
5:17 |
Auf allen Lagern Traurigkeit, wenn ich durch deine Mitte ziehe", spricht der Herr. -
|
|
Amos
|
GerMenge
|
5:17 |
auch in allen Weinbergen wird Wehgeschrei erschallen, wenn ich mitten durch dich dahinschreite!« – der HERR hat es ausgesprochen.
|
|
Amos
|
GerNeUe
|
5:17 |
Selbst in den Weinbergen wird Wehklage sein, / denn ich werde das Land durchziehen", / spricht Jahwe.
|
|
Amos
|
GerOffBi
|
5:17 |
Und in allen Weinbergen ist Trauer (Wehklagen), denn ich werde durch deine Mitte schreiten, spricht JHWH.
|
|
Amos
|
GerSch
|
5:17 |
Und in allen Weinbergen wird Wehklage erschallen; denn ich will mitten durch euch dahinschreiten, spricht der HERR.
|
|
Amos
|
GerTafel
|
5:17 |
Und in allen Weingärten ist Klage; denn Ich werde durch deine Mitte hindurchgehen, spricht Jehovah.
|
|
Amos
|
GerTextb
|
5:17 |
und in allen Weinbergen soll Wehklagen herrschen, wenn ich mitten durch euch dahinschreiten werde, spricht Jahwe.
|
|
Amos
|
GerZurch
|
5:17 |
Auch in allen Weinbergen erschallt die Totenklage, wenn ich durch euch hinschreite, spricht der Herr.
|
|
Amos
|
GreVamva
|
5:17 |
Και εν πάσαις ταις αμπέλοις οδυρμός· διότι θέλω περάσει διά μέσου σου, λέγει Κύριος.
|
|
Amos
|
Haitian
|
5:17 |
Nan tout jaden moun ap plenn. Tou sa, paske m'ap vin pini nou. Se Seyè a menm ki di sa.
|
|
Amos
|
HebModer
|
5:17 |
ובכל כרמים מספד כי אעבר בקרבך אמר יהוה׃
|
|
Amos
|
HunIMIT
|
5:17 |
s mind a szőlőkön gyászolás, midőn végigvonulok közepetted, mondja az Örökkévaló.
|
|
Amos
|
HunKNB
|
5:17 |
És siralom lesz minden szőlőben, ha én átvonulok rajtad!« – mondja az Úr.
|
|
Amos
|
HunKar
|
5:17 |
És minden szőlőben siralom lesz, mert átmegyek te közötted, ezt mondja az Úr.
|
|
Amos
|
HunRUF
|
5:17 |
Minden szőlőben sírni fognak, ha átvonulok közöttetek – mondja az Úr.
|
|
Amos
|
HunUj
|
5:17 |
Minden szőlőben sírni fognak, ha átvonulok közöttetek - mondja az Úr.
|
|
Amos
|
ItaDio
|
5:17 |
In tutte le vigne ancora vi sarà pianto; perciocchè io passerò nel mezzo di te, ha detto il Signore.
|
|
Amos
|
ItaRive
|
5:17 |
In tutte le vigne si farà lamento, perché io passerò in mezzo a te, dice l’Eterno.
|
|
Amos
|
JapBungo
|
5:17 |
また諸の葡萄園にも啼こと有べし 其は我汝らの中を通るべければなり ヱホバこれを言たまふ
|
|
Amos
|
JapKougo
|
5:17 |
またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう。それはわたしがあなたがたの中を通るからである」と主は言われる。
|
|
Amos
|
KLV
|
5:17 |
Daq Hoch vineyards pa' DichDaq taH wailing; vaD jIH DichDaq juS vegh the midst vo' SoH,” jatlhtaH joH'a'.
|
|
Amos
|
Kapingam
|
5:17 |
Tangi wawwawe ga-gila-aga i-lodo nia hadagee waini huogodoo. Nia mee huogodoo aanei ga-kila-aga, idimaa, Au ga-hanimoi ga-daaligi goodou.” Aanei la nia helekai a Dimaadua.
|
|
Amos
|
Kaz
|
5:17 |
Күллі жүзімдіктеріңде де қайғыланып жылап-сықтайтын боласыңдар. Себебі Мен сендерді жазалау үшін араларыңнан өтемін!» — Жаратқан Ие осыны нық айтады.
|
|
Amos
|
Kekchi
|
5:17 |
Ut saˈ chixjunil lix naˈajeb li acui̱mk uvas ta̱cua̱nk li ya̱bac xban nak tinnumekˈ la̱in saˈ e̱ya̱nk chi rakoc a̱tin, chan li Ka̱cuaˈ.
|
|
Amos
|
KorHKJV
|
5:17 |
또 모든 포도원에서 통곡하는 일이 있으리니 이는 내가 너를 지나갈 것이기 때문이라. 주가 말하노라.
|
|
Amos
|
KorRV
|
5:17 |
모든 포도원에서도 울리니 이는 내가 너희 가운데로 지나갈 것임이니라 이는 여호와의 말씀이니라
|
|
Amos
|
LXX
|
5:17 |
καὶ ἐν πάσαις ὁδοῖς κοπετός διότι διελεύσομαι διὰ μέσου σου εἶπεν κύριος
|
|
Amos
|
LinVB
|
5:17 |
bakolela o bilanga binso bya nzete ya vino, zambi nakoleka o kati ya bino, maloba ma Yawe.
|
|
Amos
|
LtKBB
|
5:17 |
Kai praeisiu tarp jūsų, visuose vynuogynuose bus girdima rauda, – sako Viešpats“.
|
|
Amos
|
LvGluck8
|
5:17 |
Un visos vīna dārzos būs vaimanas, jo Es iešu caur jūsu vidu, saka Tas Kungs.
|
|
Amos
|
Mal1910
|
5:17 |
ഞാൻ നിന്റെ നടുവിൽ കൂടി കടന്നുപോകുന്നതുകൊണ്ടു എല്ലാ മുന്തിരിത്തോട്ടങ്ങളിലും വിലാപമുണ്ടാകും എന്നു യഹോവ അരുളിച്ചെയ്യുന്നു.
|
|
Amos
|
Maori
|
5:17 |
A he aue i nga mara waina katoa: ka tika atu hoki ahau i waenganui i a koe, e ai ta Ihowa.
|
|
Amos
|
MapM
|
5:17 |
וּבְכׇל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהֹוָֽה׃
|
|
Amos
|
Mg1865
|
5:17 |
Ary any amin’ ny tanim-boaloboka rehetra dia hisy fisaonana; Fa handeha hamaky eo aminao Aho, hoy Jehovah.
|
|
Amos
|
Ndebele
|
5:17 |
Lakuzo zonke izivini kuzakuba lokulila, ngoba ngizadabula phakathi kwenu, itsho iNkosi.
|
|
Amos
|
NlCanisi
|
5:17 |
In alle wijngaarden wordt de weeklacht gehoord, Want Ik trek door uw midden, spreekt Jahweh!
|
|
Amos
|
NorSMB
|
5:17 |
Frå kvar vinhage liksongar stig; for eg vil millom dykk ganga, segjer Herren.
|
|
Amos
|
Norsk
|
5:17 |
Og i alle vingårder skal det høres klagerop; for jeg vil skride frem midt iblandt eder, sier Herren.
|
|
Amos
|
Northern
|
5:17 |
Bütün üzüm bağlarından da fəğan qopacaq, Çünki aranızdan Mən keçəcəyəm” Rəbb belə deyir.
|
|
Amos
|
OSHB
|
5:17 |
וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃ ס
|
|
Amos
|
Pohnpeia
|
5:17 |
Mwahiei pahn wiawi nan mwetin wain koaros. Mepwukat koaros pahn pweida pwehki I pahn ketidohn kalokei kumwail.” KAUN-O me mahmahsen.
|
|
Amos
|
PolGdans
|
5:17 |
Owszem, i po wszystkich winnicach będzie narzekanie, gdy przejdę przez pośrodek ciebie, mówi Pan.
|
|
Amos
|
PolUGdan
|
5:17 |
I we wszystkich winnicach będzie zawodzenie, gdy przejdę pośród ciebie, mówi Pan.
|
|
Amos
|
PorAR
|
5:17 |
E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
|
|
Amos
|
PorAlmei
|
5:17 |
E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:17 |
E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti,diz o SENHOR.
|
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:17 |
E em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei por meio de ti,diz o SENHOR.
|
|
Amos
|
PorCap
|
5:17 |
Haverá pranto em todas as vinhas, porque Eu passarei pelo meio de vós – diz o Senhor.
|
|
Amos
|
RomCor
|
5:17 |
În toate viile va fi bocet când voi trece prin mijlocul tău, zice Domnul.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
5:17 |
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, говорит Господь.
|
|
Amos
|
RusSynod
|
5:17 |
и во всех виноградниках будет плач, ибо Я пройду среди тебя, – говорит Господь. –
|
|
Amos
|
SloChras
|
5:17 |
in po vseh vinogradih bode plakanje. Kajti pojdem skozi tebe, pravi Gospod.
|
|
Amos
|
SloKJV
|
5:17 |
In v vseh vinogradih bo tarnanje, kajti jaz pojdem skozte,“ govori Gospod.
|
|
Amos
|
SomKQA
|
5:17 |
Oo beercanabyada oo dhanna waxaa jiri doonta baroorasho, waayo, Rabbigu wuxuu leeyahay, Anigu waan idin dhex mari doonaa.
|
|
Amos
|
SpaPlate
|
5:17 |
En todas las viñas habrá llantos, porque Yo pasaré por en medio de ti, dice Yahvé.
|
|
Amos
|
SpaRV
|
5:17 |
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
|
|
Amos
|
SpaRV186
|
5:17 |
Y en todas las viñas habrá llanto, porque pasaré por medio de ti, dijo Jehová.
|
|
Amos
|
SpaRV190
|
5:17 |
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré por medio de ti, dice Jehová.
|
|
Amos
|
SrKDEkav
|
5:17 |
И по свим ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
|
|
Amos
|
SrKDIjek
|
5:17 |
И по свијем ће виноградима бити тужњава, јер ћу проћи посред тебе, говори Господ.
|
|
Amos
|
Swe1917
|
5:17 |
ja, i alla vingårdar skall dödsklagan ljuda, ty jag skall gå fram mitt ibland eder, säger HERREN.
|
|
Amos
|
SweFolk
|
5:17 |
I alla vingårdar ska man höra klagan, för jag ska gå fram mitt ibland er, säger Herren.
|
|
Amos
|
SweKarlX
|
5:17 |
Uti alla, vingårdar skall klagogråt vara; ty jag vill fara fram ibland eder, säger Herren.
|
|
Amos
|
TagAngBi
|
5:17 |
At sa lahat ng ubasan ay magkakaroon ng panaghoy; sapagka't ako'y daraan sa gitna mo, sabi ng Panginoon.
|
|
Amos
|
ThaiKJV
|
5:17 |
ในสวนองุ่นทั้งสิ้นจะมีการร่ำไห้ เพราะเราจะผ่านไปท่ามกลางเจ้า” พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
|
|
Amos
|
TpiKJPB
|
5:17 |
Na insait long olgeta gaden wain bai bikpela krai wantaim singaut i stap. Long wanem, Mi bai wokabaut namel long yu, BIKPELA i tok.
|
|
Amos
|
TurNTB
|
5:17 |
Bütün bağlarda çığlık kopacak, Çünkü ben aranızdan geçeceğim.” RAB böyle diyor.
|
|
Amos
|
UkrOgien
|
5:17 |
і стане рида́ння по всіх виноградниках, бо Я перейду́ серед тебе, говорить Госпо́дь!
|
|
Amos
|
UrduGeo
|
5:17 |
انگور کے تمام باغوں میں واویلا مچے گا، کیونکہ مَیں خود تمہارے درمیان سے گزروں گا۔“ یہ رب کا فرمان ہے۔
|
|
Amos
|
UrduGeoD
|
5:17 |
अंगूर के तमाम बाग़ों में वावैला मचेगा, क्योंकि मैं ख़ुद तुम्हारे दरमियान से गुज़रूँगा।” यह रब का फ़रमान है।
|
|
Amos
|
UrduGeoR
|
5:17 |
Angūr ke tamām bāġhoṅ meṅ wāwailā machegā, kyoṅki maiṅ ḳhud tumhāre darmiyān se guzarūṅga.” Yih Rab kā farmān hai.
|
|
Amos
|
VieLCCMN
|
5:17 |
từ mọi vườn nho, sẽ vẳng lên tiếng than khóc khi Ta đi qua giữa ngươi, ĐỨC CHÚA phán như vậy.
|
|
Amos
|
Viet
|
5:17 |
Trong các vườn nho vang tiếng khóc than, vì ta sẽ qua giữa ngươi, Ðức Giê-hô-va phán vậy.
|
|
Amos
|
VietNVB
|
5:17 |
Có tiếng khóc than trong mọi vườn nho nữa,Khi Ta đi ngang qua giữa các ngươi,CHÚA phán vậy.
|
|
Amos
|
WLC
|
5:17 |
וּבְכָל־כְּרָמִ֖ים מִסְפֵּ֑ד כִּֽי־אֶעֱבֹ֥ר בְּקִרְבְּךָ֖ אָמַ֥ר יְהוָֽה׃
|
|
Amos
|
WelBeibl
|
5:17 |
Bydd pobl yn wylo'n uchel, hyd yn oed yn y gwinllannoedd, achos dw i'n dod i'ch cosbi chi.” —yr ARGLWYDD sy'n dweud hyn.
|
|
Amos
|
Wycliffe
|
5:17 |
And weilyng schal be in alle weies, for Y schal passe forth in the myddil of `the see, seith the Lord.
|