Amos
|
RWebster
|
5:4 |
For thus saith the LORD to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
NHEBJE
|
5:4 |
For thus says Jehovah to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
|
Amos
|
ABP
|
5:4 |
For thus says the lord to the house of Israel, Inquire of me! and you shall live.
|
Amos
|
NHEBME
|
5:4 |
For thus says the Lord to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
|
Amos
|
Rotherha
|
5:4 |
For, thus, saith Yahweh, to the house of Israel,—Seek me, and live;
|
Amos
|
LEB
|
5:4 |
For thus says Yahweh to the house of Israel, “Seek me so that you may live.”
|
Amos
|
RNKJV
|
5:4 |
For thus saith יהוה unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
Jubilee2
|
5:4 |
But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:
|
Amos
|
Webster
|
5:4 |
For thus saith the LORD to the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
Darby
|
5:4 |
For thus saith Jehovah unto the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
|
Amos
|
ASV
|
5:4 |
For thus saith Jehovah unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live;
|
Amos
|
LITV
|
5:4 |
For so says Jehovah to the house of Israel: Seek Me, and live.
|
Amos
|
Geneva15
|
5:4 |
For thus saith the Lord vnto the house of Israel, Seeke ye me, and ye shall liue.
|
Amos
|
CPDV
|
5:4 |
For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
|
Amos
|
BBE
|
5:4 |
For these are the words of the Lord to the children of Israel: Let your hearts be turned to me, so that you may have life:
|
Amos
|
DRC
|
5:4 |
For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
|
Amos
|
GodsWord
|
5:4 |
This is what the LORD says to the nation of Israel: Search for me and live!
|
Amos
|
JPS
|
5:4 |
For thus saith HaShem unto the house of Israel: Seek ye Me, and live;
|
Amos
|
KJVPCE
|
5:4 |
¶ For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
NETfree
|
5:4 |
The LORD says this to the family of Israel: "Seek me so you can live!
|
Amos
|
AB
|
5:4 |
Wherefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek Me, and you shall live.
|
Amos
|
AFV2020
|
5:4 |
For thus says the LORD to the house of Israel, "Seek Me, and you shall live.
|
Amos
|
NHEB
|
5:4 |
For thus says the Lord to the house of Israel: "Seek me, and you will live;
|
Amos
|
NETtext
|
5:4 |
The LORD says this to the family of Israel: "Seek me so you can live!
|
Amos
|
UKJV
|
5:4 |
For thus says the LORD unto the house of Israel, Seek all of you me, and all of you shall live:
|
Amos
|
Noyes
|
5:4 |
For thus saith Jehovah to the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live!
|
Amos
|
KJV
|
5:4 |
For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
KJVA
|
5:4 |
For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
AKJV
|
5:4 |
For thus said the LORD to the house of Israel, Seek you me, and you shall live:
|
Amos
|
RLT
|
5:4 |
For thus saith Yhwh unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live:
|
Amos
|
MKJV
|
5:4 |
For so says the LORD to the house of Israel: Seek Me, and you shall live.
|
Amos
|
YLT
|
5:4 |
For thus said Jehovah to the house of Israel: Seek ye Me, and live,
|
Amos
|
ACV
|
5:4 |
For thus says Jehovah to the house of Israel: Seek ye me, and ye shall live.
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:4 |
Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivereis;
|
Amos
|
Mg1865
|
5:4 |
Fa izao no lazain’ i Jehovah amin’ ny taranak’ Isiraely; Tadiavo Aho, dia ho velona ianareo;
|
Amos
|
FinPR
|
5:4 |
Sillä näin sanoo Herra Israelin heimolle: Etsikää minua, niin te saatte elää.
|
Amos
|
FinRK
|
5:4 |
Näin sanoo Herra Israelin huoneelle: Etsikää minua, niin te saatte elää.
|
Amos
|
ChiSB
|
5:4 |
因為上主這樣對以色列家說:你們尋求我,才可生存。
|
Amos
|
ChiUns
|
5:4 |
耶和华向以色列家如此说:你们要寻求我,就必存活。
|
Amos
|
BulVeren
|
5:4 |
Защото така казва ГОСПОД на израилевия дом: Потърсете Ме, и ще живеете!
|
Amos
|
AraSVD
|
5:4 |
لِأَنَّهُ هَكَذَا قَالَ ٱلرَّبُّ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ: «ٱطْلُبُوا فَتَحْيَوْا.
|
Amos
|
Esperant
|
5:4 |
Ĉar tiele diras la Eternulo al la domo de Izrael: Turnu vin al Mi, kaj tiam vi vivos.
|
Amos
|
ThaiKJV
|
5:4 |
เพราะพระเยโฮวาห์ตรัสแก่วงศ์วานอิสราเอลดังนี้ว่า “จงแสวงหาเรา และเจ้าจะดำรงชีวิตอยู่
|
Amos
|
OSHB
|
5:4 |
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל דִּרְשׁ֖וּנִי וִֽחְיֽוּ׃
|
Amos
|
BurJudso
|
5:4 |
ထာဝရဘုရားသည် ဣသရေလအမျိုးအား မိန့်တော်မူသည်ကား၊ ငါ့ကို ရှာကြလော့။ ရှာလျှင်အသက် ချမ်းသာရကြလိမ့်မည်။
|
Amos
|
FarTPV
|
5:4 |
خداوند به مردم اسرائیل میفرماید: «مرا بطلبید تا زنده بمانید.
|
Amos
|
UrduGeoR
|
5:4 |
Kyoṅki Rab Isrāīlī qaum se farmātā hai, “Mujhe talāsh karo to tum jīte rahoge.
|
Amos
|
SweFolk
|
5:4 |
Så säger Herren till Israels hus: Sök mig så ska ni leva.
|
Amos
|
GerSch
|
5:4 |
Denn also spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben!
|
Amos
|
TagAngBi
|
5:4 |
Sapagka't ganito ang sabi ng Panginoon sa sangbahayan ni Israel; Hanapin ninyo ako, at kayo'y mangabubuhay;
|
Amos
|
FinSTLK2
|
5:4 |
Sillä näin sanoo Herra Israelin heimolle: Etsikää minua, niin teillä on elämä.
|
Amos
|
Dari
|
5:4 |
خداوند به قوم اسرائیل می فرماید: «مرا بطلبید تا زنده بمانید.
|
Amos
|
SomKQA
|
5:4 |
Waayo, Rabbigu wuxuu dadka Israa'iil ku leeyahay, Aniga i doondoona aad noolaataane.
|
Amos
|
NorSMB
|
5:4 |
For so segjer Herren til Israels hus: Søk meg, so skal de liva!
|
Amos
|
Alb
|
5:4 |
Sepse kështu thotë Zoti shtëpisë së Izraelit: "Më kërkoni dhe do të rroni,
|
Amos
|
KorHKJV
|
5:4 |
¶주가 이스라엘의 집에게 이같이 말하노라. 너희는 나를 찾으라. 그리하면 너희가 살리라.
|
Amos
|
SrKDIjek
|
5:4 |
Јер овако вели Господ дому Израиљеву: тражите ме, и бићете живи.
|
Amos
|
Wycliffe
|
5:4 |
For the Lord seith these thingis to the hous of Israel, Seke ye me, and ye schulen lyue;
|
Amos
|
Mal1910
|
5:4 |
യഹോവ യിസ്രായേൽഗൃഹത്തോടു ഇപ്രകാരം അരുളിച്ചെയ്യുന്നു: നിങ്ങൾ ജീവിച്ചിരിക്കേണ്ടതിന്നു എന്നെ അന്വേഷിപ്പിൻ.
|
Amos
|
KorRV
|
5:4 |
여호와께서 이스라엘 족속에게 이르시기를 너희는 나를 찾으라 그리하면 살리라
|
Amos
|
Azeri
|
5:4 |
رب ائسرايئل نسلئنه بله ديئر: «منه طرف دؤنون کي، صاغ قالاسينيز!
|
Amos
|
KLV
|
5:4 |
vaD thus jatlhtaH joH'a' Daq the tuq vo' Israel: “ nej jIH, je SoH DichDaq yIn;
|
Amos
|
ItaDio
|
5:4 |
Perciocchè, così ha detto il Signore alla casa d’Israele: Cercatemi, e voi viverete.
|
Amos
|
RusSynod
|
5:4 |
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: взыщите Меня, и будете живы.
|
Amos
|
CSlEliza
|
5:4 |
Понеже сия глаголет Господь к дому Израилеву: взыщите Мене и поживете:
|
Amos
|
ABPGRK
|
5:4 |
διότι τάδε λέγει κύριος προς τον οίκον του Ισραήλ εκζητήσατε με και ζήσεσθε
|
Amos
|
FreBBB
|
5:4 |
Car ainsi a dit l'Eternel à la maison d'Israël : Cherchez-moi et vous vivrez.
|
Amos
|
LinVB
|
5:4 |
Yawe alobi na bato ba Israel : Boluka ngai mpe bokozala malamu !
|
Amos
|
HunIMIT
|
5:4 |
Mert így szól az Örökkévaló Izraél házának: Keressetek engem, hogy éljetek!
|
Amos
|
ChiUnL
|
5:4 |
故耶和華謂以色列家曰、爾其尋我則得生、
|
Amos
|
VietNVB
|
5:4 |
Vì đây là lời CHÚA phán với dân Y-sơ-ra-ên;Hãy tìm kiếm Ta, thì các ngươi sẽ sống!
|
Amos
|
LXX
|
5:4 |
διότι τάδε λέγει κύριος πρὸς τὸν οἶκον Ισραηλ ἐκζητήσατέ με καὶ ζήσεσθε
|
Amos
|
CebPinad
|
5:4 |
Kay mao kini ang giingon ni Jehova, sa balay sa Israel: Pangitaa ninyo ako ug kamo mangabuhi;
|
Amos
|
RomCor
|
5:4 |
Căci aşa vorbeşte Domnul către casa lui Israel: ‘Căutaţi-Mă, şi veţi trăi!
|
Amos
|
Pohnpeia
|
5:4 |
KAUN-O eri mahsanihong mehn Israel kan, “Kumwail kohdo rehi, kumwail ahpw pahn mourla.
|
Amos
|
HunUj
|
5:4 |
Ezt mondja az Úr Izráel házának: Engem keressetek, és éltek!
|
Amos
|
GerZurch
|
5:4 |
Denn so spricht der Herr zum Haus Israel: Suchet mich, auf dass ihr lebet,
|
Amos
|
GerTafel
|
5:4 |
Denn also spricht Jehovah zum Hause Israels: Suchet nach Mir, auf daß ihr lebet.
|
Amos
|
PorAR
|
5:4 |
Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
|
Amos
|
DutSVVA
|
5:4 |
Want zo zegt de Heere tot het huis Israëls: Zoekt Mij, en leeft.
|
Amos
|
FarOPV
|
5:4 |
زیرا خداوند به خاندان اسرائیل چنین میگوید: مرا بطلبید و زنده بمانید.
|
Amos
|
Ndebele
|
5:4 |
Ngoba itsho njalo iNkosi endlini kaIsrayeli: Ngidingani liphile.
|
Amos
|
PorBLivr
|
5:4 |
Porque assim diz o SENHOR à casa de Israel: Buscai-me, e vivereis;
|
Amos
|
Norsk
|
5:4 |
For så sier Herren til Israels hus: Søk mig, så skal I leve!
|
Amos
|
SloChras
|
5:4 |
Kajti tako pravi Gospod hiši Izraelovi: Iščite me, in boste živeli!
|
Amos
|
Northern
|
5:4 |
Rəbb İsrail nəslinə belə deyir: “Mənə tərəf dönün ki, sağ qalasınız!
|
Amos
|
GerElb19
|
5:4 |
Denn so spricht Jehova zum Hause Israel: Suchet mich und lebet.
|
Amos
|
LvGluck8
|
5:4 |
Jo tā saka Tas Kungs uz Israēla namu: meklējiet Mani un dzīvojiet!
|
Amos
|
PorAlmei
|
5:4 |
Porque assim diz o Senhor á casa de Israel: Buscae-me, e vivei.
|
Amos
|
ChiUn
|
5:4 |
耶和華向以色列家如此說:你們要尋求我,就必存活。
|
Amos
|
SweKarlX
|
5:4 |
Derföre, så säger Herren till Israels hus: Söker mig, så skolen I lefva.
|
Amos
|
FreKhan
|
5:4 |
Eh bien! ainsi parle le Seigneur à la maison d’Israël: "Recherchez-moi et vous vivrez!
|
Amos
|
FrePGR
|
5:4 |
Car ainsi parle l'Éternel à la maison d'Israël : Venez me chercher et vous aurez la vie !
|
Amos
|
PorCap
|
5:4 |
*Assim, pois, diz o Senhor à casa de Israel: «Buscai-me e vivereis!
|
Amos
|
JapKougo
|
5:4 |
主はイスラエルの家にこう言われる、「あなたがたはわたしを求めよ、そして生きよ。
|
Amos
|
GerTextb
|
5:4 |
Denn so spricht Jahwe zum Reiche Israel: Fragt nach mir, damit ihr am Leben bleibt!
|
Amos
|
Kapingam
|
5:4 |
Dimaadua ga-helekai gi digau Israel, “Goodou lloomoi gi-di-Au, gei goodou ga-mouli.
|
Amos
|
SpaPlate
|
5:4 |
Porque así dice Yahvé a la casa de Israel: “¡Buscadme y viviréis!
|
Amos
|
GerOffBi
|
5:4 |
Denn so spricht JHWH zum Haus Israel: Sucht mich, dann werdet ihr leben.
|
Amos
|
WLC
|
5:4 |
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהוָ֖ה לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל דִּרְשׁ֖וּנִי וִֽחְיֽוּ׃
|
Amos
|
LtKBB
|
5:4 |
Taip sako Viešpats Izraelio namams: „Ieškokite manęs, tai gyvensite.
|
Amos
|
Bela
|
5:4 |
Бо так кажа Гасподзь Бог дому Ізраілеваму: знайдзеце Мяне — і будзеце жывыя.
|
Amos
|
GerBoLut
|
5:4 |
Darum so spricht der HERR zum Hause Israel: Suchet mich, so werdet ihr leben!
|
Amos
|
FinPR92
|
5:4 |
Näin sanoo Herra Israelin kansalle: -- Etsikää minua, niin saatte elää!
|
Amos
|
SpaRV186
|
5:4 |
Porque así dijo Jehová a la casa de Israel: Buscádme, y vivíd.
|
Amos
|
NlCanisi
|
5:4 |
Want zo spreekt Jahweh tot Israëls huis: Zoekt Mij, opdat ge moogt leven;
|
Amos
|
GerNeUe
|
5:4 |
(B) Denn so spricht Jahwe, der Herr: / "Sucht mich, dann werdet ihr leben!
|
Amos
|
UrduGeo
|
5:4 |
کیونکہ رب اسرائیلی قوم سے فرماتا ہے، ”مجھے تلاش کرو تو تم جیتے رہو گے۔
|
Amos
|
AraNAV
|
5:4 |
لأَنَّ هَذَا مَا يَقُولُهُ الرَّبُّ لِبَيْتِ إِسْرَائِيلَ: الْتَمِسُونِي فَتَحْيَوْا.
|
Amos
|
ChiNCVs
|
5:4 |
耶和华对以色列家这样说:“寻求我,就必存活;
|
Amos
|
ItaRive
|
5:4 |
Poiché così parla l’Eterno alla casa d’Israele: Cercatemi e vivrete!
|
Amos
|
Afr1953
|
5:4 |
Want so sê die HERE aan die huis van Israel: Soek My, dan sal julle lewe!
|
Amos
|
RusSynod
|
5:4 |
Ибо так говорит Господь дому Израилеву: «Взыщите Меня – и будете живы.
|
Amos
|
UrduGeoD
|
5:4 |
क्योंकि रब इसराईली क़ौम से फ़रमाता है, “मुझे तलाश करो तो तुम जीते रहोगे।
|
Amos
|
TurNTB
|
5:4 |
Bu yüzden RAB İsrail halkına şöyle diyor: “Bana yönelin, yaşarsınız;
|
Amos
|
DutSVV
|
5:4 |
Want zo zegt de HEERE tot het huis Israels: Zoekt Mij, en leeft.
|
Amos
|
HunKNB
|
5:4 |
Bizony így szól az Úr Izrael házához: »Engem keressetek, és akkor éltek!
|
Amos
|
Maori
|
5:4 |
Ko te kupu hoki tenei a Ihowa ki te whare o Iharaira, Rapua ahau, kia ora ai koutou.
|
Amos
|
HunKar
|
5:4 |
Bizony így szól az Úr az Izráel házához: Engem keressetek, és éltek!
|
Amos
|
Viet
|
5:4 |
Ðức Giê-hô-va phán cùng nhà Y-sơ-ra-ên như vầy: Hãy tìm kiếm ta, thì các ngươi sẽ sống!
|
Amos
|
Kekchi
|
5:4 |
Ut quixye ajcuiˈ li Ka̱cuaˈ reheb laj Israel: —Sicˈomakin la̱in ut ta̱cua̱nk e̱yuˈam chi tzˈakal.
|
Amos
|
Swe1917
|
5:4 |
Ty så säger HERREN till Israels hus: Söken mig, så fån I leva.
|
Amos
|
CroSaric
|
5:4 |
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: "Tražite i živjet ćete.
|
Amos
|
VieLCCMN
|
5:4 |
Quả thế, ĐỨC CHÚA phán thế này với nhà Ít-ra-en : Hãy tìm Ta thì các ngươi sẽ được sống !
|
Amos
|
FreBDM17
|
5:4 |
Car ainsi a dit l’Eternel à la maison d’Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez.
|
Amos
|
FreLXX
|
5:4 |
C'est pourquoi, voici ce que dit le Seigneur à la maison d'Israël : Cherchez-Moi, et vous vivrez ;
|
Amos
|
Aleppo
|
5:4 |
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו
|
Amos
|
MapM
|
5:4 |
כִּ֣י כֹ֥ה אָמַ֛ר יְהֹוָ֖ה לְבֵ֣ית יִשְׂרָאֵ֑ל דִּרְשׁ֖וּנִי וִֽחְיֽוּ׃
|
Amos
|
HebModer
|
5:4 |
כי כה אמר יהוה לבית ישראל דרשוני וחיו׃
|
Amos
|
Kaz
|
5:4 |
Енді Жаратқан Ие Исраилдің халқына мынаны айтады: «Маған бет бұрып сиыныңдар, сонда тірі қаласыңдар!
|
Amos
|
FreJND
|
5:4 |
Car ainsi dit l’Éternel à la maison d’Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez ;
|
Amos
|
GerGruen
|
5:4 |
So spricht der Herr vom Hause Israel: "Kommt, sucht mich auf, daß ihr am Leben bleibet!"
|
Amos
|
SloKJV
|
5:4 |
Kajti tako govori Gospod Izraelovi hiši: „Iščite me in boste živeli,
|
Amos
|
Haitian
|
5:4 |
Seyè a pale ak pèp Izrayèl la, li di l' konsa: Tounen vin jwenn mwen, n'a gen lavi.
|
Amos
|
FinBibli
|
5:4 |
Sentähden näin sanoo Herra Israelin huoneelle: etsikäät minua, niin te saatte elää.
|
Amos
|
SpaRV
|
5:4 |
Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
|
Amos
|
WelBeibl
|
5:4 |
Dyma mae'r ARGLWYDD yn ei ddweud wrthot ti, wlad Israel: “Tro yn ôl ata i, a chei fyw!
|
Amos
|
GerMenge
|
5:4 |
Denn so spricht der HERR zum Hause Israel: »Suchet mich, so werdet ihr leben!
|
Amos
|
GreVamva
|
5:4 |
Διότι ούτω λέγει Κύριος προς τον οίκον του Ισραήλ· Εκζητήσατέ με και θέλετε ζήσει.
|
Amos
|
UkrOgien
|
5:4 |
Бо так промовляє Госпо́дь до дому Ізраїлевого: Наверні́ться до Мене її живіть!
|
Amos
|
FreCramp
|
5:4 |
Car ainsi parle Yahweh à la maison d'Israël : Cherchez-moi et vivez !
|
Amos
|
SrKDEkav
|
5:4 |
Јер овако вели Господ дому Израиљевом: Тражите ме, и бићете живи.
|
Amos
|
PolUGdan
|
5:4 |
Tak bowiem mówi Pan do domu Izraela: Szukajcie mnie, a będziecie żyć;
|
Amos
|
FreSegon
|
5:4 |
Car ainsi parle l'Éternel à la maison d'Israël: Cherchez-moi, et vous vivrez!
|
Amos
|
SpaRV190
|
5:4 |
Empero así dice Jehová á la casa de Israel: Buscadme, y viviréis;
|
Amos
|
HunRUF
|
5:4 |
Ezt mondja az Úr Izráel házának: Engem keressetek, akkor életben maradtok!
|
Amos
|
DaOT1931
|
5:4 |
Thi saa siger HERREN til Israels Hus: Søg mig, saa skal I leve!
|
Amos
|
TpiKJPB
|
5:4 |
¶ Long wanem, BIKPELA i tok olsem i go long hauslain bilong Isrel, Yupela painim Mi, na yupela bai stap laip.
|
Amos
|
DaOT1871
|
5:4 |
Thi saa siger Herren til Israels Hus: Søger mig, saa skulle I leve.
|
Amos
|
FreVulgG
|
5:4 |
Car ainsi parle le Seigneur à la maison d’Israël : Cherchez-moi, et vous vivrez.
|
Amos
|
PolGdans
|
5:4 |
Bo tak mówi Pan domowi Izraelskiemu: Szukajcie mię, a żyć będziecie;
|
Amos
|
JapBungo
|
5:4 |
ヱホバかくイスラエルの家に言たまふ 汝ら我を求めよ さらば生べし
|
Amos
|
GerElb18
|
5:4 |
Denn so spricht Jehova zum Hause Israel: Suchet mich und lebet.
|