Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
AMOS
Prev Next
Amos RWebster 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Amos NHEBJE 5:7  You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
Amos ABP 5:7  The one appointing [2in 3the height 1judgment], even [2righteousness 3for 4the earth 1established];
Amos NHEBME 5:7  You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
Amos Rotherha 5:7  Ye who turn, into, wormwood, justice, and, righteousness—to the ground have let fall.
Amos LEB 5:7  Ah, you who turn justice into wormwood and hurl righteousness to the ground!
Amos RNKJV 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos Jubilee2 5:7  Ye who turn judgment to wormwood and leave off [doing] righteousness in the earth,
Amos Webster 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness on the earth,
Amos Darby 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Amos ASV 5:7  Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Amos LITV 5:7  He abandoned those who turn justice and righteousness into wormwood on the earth.
Amos Geneva15 5:7  They turne iudgement to wormewood, and leaue off righteousnes in the earth.
Amos CPDV 5:7  You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
Amos BBE 5:7  You who make the work of judging a bitter thing, crushing down righteousness to the earth;
Amos DRC 5:7  You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
Amos GodsWord 5:7  You, Israel, turn justice into poison and throw righteousness on the ground.
Amos JPS 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and cast righteousness to the ground;
Amos KJVPCE 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos NETfree 5:7  The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.
Amos AB 5:7  It is He that executes judgment in the heights above, and He has established justice on the earth;
Amos AFV2020 5:7  You who turn judgment to wormwood and leave off righteousness in the earth!"
Amos NHEB 5:7  You who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth:
Amos NETtext 5:7  The Israelites turn justice into bitterness; they throw what is fair and right to the ground.
Amos UKJV 5:7  All of you who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos Noyes 5:7  Ye who turn justice into wormwood, And cast righteousness down to the ground.
Amos KJV 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos KJVA 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos AKJV 5:7  You who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos RLT 5:7  Ye who turn judgment to wormwood, and leave off righteousness in the earth,
Amos MKJV 5:7  You who turn judgment to wormwood and leave off righteousness in the earth,
Amos YLT 5:7  Ye who are turning to wormwood judgment, And righteousness to the earth have put down,
Amos ACV 5:7  Ye who turn justice to wormwood, and cast down righteousness to the earth,
Amos VulgSist 5:7  Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
Amos VulgCont 5:7  Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
Amos Vulgate 5:7  qui convertitis in absinthium iudicium et iustitiam in terra relinquitis
Amos VulgHetz 5:7  Qui convertitis in absinthium iudicium, et iustitiam in terra relinquitis.
Amos VulgClem 5:7  qui convertitis in absinthium judicium, et justitiam in terra relinquitis) :
Amos CzeBKR 5:7  Kteříž proměňují v pelynek soud, a spravedlnosti na zemi zanechávají,)
Amos CzeB21 5:7  Vy ale obracíte právo v pelyněk a spravedlnost k zemi srážíte.
Amos CzeCEP 5:7  ty, kdo převracejí právo v pelyněk a spravedlnost srážejí k zemi.
Amos CzeCSP 5:7  ⌈který převrací⌉ právo v pelyněk a spravedlnost hází na zem.
Amos PorBLivr 5:7  Vós perverteis o juízo em absinto, e abandonam a justiça no chão.
Amos Mg1865 5:7  Dia ianareo izay mamadika ny rariny ho zava-mahafaty ary mampiongana ny fahamarinana ho eo amin’ ny tany.
Amos FinPR 5:7  te, jotka muutatte oikeuden koiruohoksi ja vanhurskauden maahan kukistatte.
Amos FinRK 5:7  eikä niille, jotka muuttavat oikeuden koiruohoksi ja paiskaavat vanhurskauden maahan.
Amos ChiSB 5:7  是衪創造了昴星和參星,變昏黑為黎明,使白畫為黑夜,召海水傾流於地面,衪名叫「雅威。」
Amos ChiUns 5:7  你们这使公平变为茵蔯、将公义丢弃于地的,
Amos BulVeren 5:7  Горко на тези, които обръщат правосъдието в пелин и захвърлят правдата на земята!
Amos AraSVD 5:7  يَا أَيُّهَا ٱلَّذِينَ يُحَوِّلُونَ ٱلْحَقَّ أَفْسَنْتِينًا، وَيُلْقُونَ ٱلْبِرَّ إِلَى ٱلْأَرْضِ.
Amos Esperant 5:7  La juĝon vi faras vermuto, kaj la veron vi ĵetas sur la teron.
Amos ThaiKJV 5:7  เจ้าทั้งหลายผู้เปลี่ยนความยุติธรรมให้ขมอย่างบอระเพ็ด และเหวี่ยงความชอบธรรมลงสู่พื้นดิน
Amos OSHB 5:7  הַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃
Amos BurJudso 5:7  တရားသဖြင့် စီရင်ခြင်းကို ဒေါနဖြစ်စေ၍ ဖြောင့်မတ်ခြင်းတရားကို မြေသို့ ချကြပြီးသော သူတို့၊
Amos FarTPV 5:7  شما محکوم به فنا هستید، زیرا عدالت را پایمال می‌کنید و مردم را از حقّشان محروم می‌سازید.
Amos UrduGeoR 5:7  Un par afsos jo insāf ko ulaṭ kar zahr meṅ badal dete, jo rāstī ko zamīn par paṭaḳh dete haiṅ!
Amos SweFolk 5:7  Ni förvandlar rätten till malört och slår rättfärdigheten till marken.
Amos GerSch 5:7  Ihr verwandelt das Recht in Wermut und stoßet die Gerechtigkeit zu Boden.
Amos TagAngBi 5:7  Kayong nagpapaging ajenjo sa kahatulan, at nagwawaksi ng katuwiran sa lupa.
Amos FinSTLK2 5:7  te, jotka muutatte oikeuden koiruohoksi ja poljette maahan vanhurskauden.
Amos Dari 5:7  شما محکوم به فنا هستید، زیرا عدالت را پایمال می کنید و مردم را از حق شان محروم می سازید.
Amos SomKQA 5:7  kuwiinna caddaaladda u roga dacar oo xaqnimadana dhulka ku tuura.
Amos NorSMB 5:7  De som vender retten til malurt, og kastar rettferd til jord!
Amos Alb 5:7  Ai braktis ata që e ndërrojnë ndershmërinë dhe drejtësinë në helm mbi tokë".
Amos KorHKJV 5:7  판단의 공의를 쑥으로 바꾸며 땅에서 의를 버리는 자들아,
Amos SrKDIjek 5:7  Који обраћате суд у пелен, и правду на земљу обарате,
Amos Wycliffe 5:7  Whiche conuerten doom in to wermod, and forsaken riytwisnesse in the lond,
Amos Mal1910 5:7  ന്യായത്തെ കാഞ്ഞിരം ആക്കിത്തീൎക്കുകയും നീതിയെ നിലത്തു തള്ളിയിട്ടുകളകയും ചെയ്യുന്നവരേ,
Amos KorRV 5:7  공법을 인진으로 변하며 정의를 땅에 던지는 자들아
Amos Azeri 5:7  ای عدالتي چِوئرئب آجي يووشان ادنلر، ای صالحلئيي يِره چيرپانلار!
Amos KLV 5:7  SoH 'Iv tlhe' ruv Daq wormwood, je chuH bIng QaQtaHghach Daq the tera':
Amos ItaDio 5:7  o voi, che mutate il giudicio in assenzio, e lasciate in terra la giustizia!
Amos RusSynod 5:7  О, вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
Amos CSlEliza 5:7  Господь творяй в высоту суд и правду на земли положи:
Amos ABPGRK 5:7  ο ποιών εις ύψος κρίμα και δικαιοσύνην εις γην έθηκεν
Amos FreBBB 5:7  O vous qui changez en absinthe le droit et qui jetez à terre la justice !
Amos LinVB 5:7  Mawa na bato bakomisi bosembo bololo, mpe babwaki bwango o mabelé.
Amos HunIMIT 5:7  a kik ürömmé változtatják a jogot s az igazságot földre terítik.
Amos ChiUnL 5:7  爾曹變公平爲茵蔯、委義於地、
Amos VietNVB 5:7  Các ngươi đổi sự xét xử công bình ra ngải cứu,Ném bỏ sự chính trực xuống đất.
Amos LXX 5:7  κύριος ὁ ποιῶν εἰς ὕψος κρίμα καὶ δικαιοσύνην εἰς γῆν ἔθηκεν
Amos CebPinad 5:7  Oh , kamo nga maoy nagahimo sa justicia sa kapaitan sa panyawan, ug gisalibay ninyo ang pagkamatarung ngadto sa yuta,
Amos RomCor 5:7  voi, care prefaceţi dreptul în pelin şi călcaţi dreptatea în picioare!
Amos Pohnpeia 5:7  Meid suwediong kumwail me kin wekidala kadeik oh kasapwungehla pwungen aramas akan!
Amos HunUj 5:7  Mert méreggé teszitek a törvényt, és az igazságot földre tiporjátok.
Amos GerZurch 5:7  die ihr das Recht in Wermut verkehrt und die Gerechtigkeit zu Boden werft! (a) Am 6:12
Amos GerTafel 5:7  Die ihr das Recht in Wermut verwandelt und Gerechtigkeit zur Erde niederstoßet.
Amos PorAR 5:7  Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
Amos DutSVVA 5:7  Die het recht in alsem verkeren, en de gerechtigheid ter aarde doen liggen.
Amos FarOPV 5:7  ‌ای شما که انصاف را به افسنتین مبدل می‌سازید و عدالت را به زمین می‌اندازید،
Amos Ndebele 5:7  Lina eliphendula isahlulelo sibe ngumhlonyane, lilalise ukulunga emhlabathini.
Amos PorBLivr 5:7  Vós perverteis o juízo em absinto, e abandonam a justiça no chão.
Amos Norsk 5:7  De som forvender retten til malurt og kaster rettferdigheten til jorden!
Amos SloChras 5:7  Vi, ki prevračate pravico v pelin in teptate pravičnost,
Amos Northern 5:7  Ey ədaləti çevirib acı yovşan edənlər, Ey salehliyi yerə vurub tapdalayanlar!
Amos GerElb19 5:7  sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; -
Amos LvGluck8 5:7  Jūs, kas tiesu pārvēršat par vērmelēm un stumjat taisnību pie zemes:
Amos PorAlmei 5:7  (Os que pervertem o juizo em alosna, e deitam na terra a justiça.)
Amos ChiUn 5:7  你們這使公平變為茵蔯、將公義丟棄於地的,
Amos SweKarlX 5:7  I som förvänden rätten uti malört, och stöten rättvisona neder till jordena;
Amos FreKhan 5:7  Ils changent le droit en plante vénéneuse et foulent aux pieds la justice.
Amos FrePGR 5:7  vous qui en absinthe transformez le droit, et foulez la justice contre terre !
Amos PorCap 5:7  *Convertem o direito em absinto e deitam por terra a justiça.
Amos JapKougo 5:7  あなたがた、公道をにがよもぎに変え、正義を地に投げ捨てる者よ。
Amos GerTextb 5:7  Sie, die das Recht in Wermut verkehren und gerechte Sache zu Boden werfen,
Amos SpaPlate 5:7  Vosotros tornáis el derecho en ajenjo, y echáis por tierra la justicia.
Amos Kapingam 5:7  E-huaidu-adu gi goodou ala e-huli nia haganoho, ga-haga-hala nia donu o-nia daangada!
Amos GerOffBi 5:7  Die Recht in Wermut verwandeln und Gerechtigkeit zu Boden werfen.
Amos WLC 5:7  הַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃
Amos LtKBB 5:7  Jūs, kurie teisingumą pakeičiate kartybe ir teisumą sutrypiate kojomis.
Amos Bela 5:7  О вы, якія суд ператвараеце ў атруту і праўду кідаеце на зямлю!
Amos GerBoLut 5:7  die ihr das Recht in Wermut verkehret und die Gerechtigkeit zu Boden stoßet.
Amos FinPR92 5:7  Hän on luonut Seulaset ja Orionin. Hän muuttaa pimeyden aamuksi ja päivän yöksi. Hän kutsuu vedet merestä ja kostuttaa niillä maan. Hänen nimensä on Herra.
Amos SpaRV186 5:7  Que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia.
Amos NlCanisi 5:7  Wee hun, die het recht in alsem veranderen, De gerechtigheid tegen de grond slaan,
Amos GerNeUe 5:7  (C) Ihr wandelt Gerechtigkeit in Bitterkeit um / und tretet das Recht mit den Füßen.
Amos UrduGeo 5:7  اُن پر افسوس جو انصاف کو اُلٹ کر زہر میں بدل دیتے، جو راستی کو زمین پر پٹخ دیتے ہیں!
Amos AraNAV 5:7  إِنَّكُمْ تُحَوِّلُونَ الْعَدْلَ مَرَارَةً، وَتَطْرَحُونَ الْحَقَّ إِلَى الأَرْضِ.
Amos ChiNCVs 5:7  他们使公正变为苦堇,把公义弃于地上。
Amos ItaRive 5:7  o voi che mutate il diritto in assenzio, e gettate a terra la giustizia.
Amos Afr1953 5:7  Julle wat die reg in wilde-als verander en die geregtigheid teen die grond gooi!
Amos RusSynod 5:7  О вы, которые суд превращаете в отраву и правду повергаете на землю!
Amos UrduGeoD 5:7  उन पर अफ़सोस जो इनसाफ़ को उलटकर ज़हर में बदल देते, जो रास्ती को ज़मीन पर पटख़ देते हैं!
Amos TurNTB 5:7  Ey adaleti acı pelinotuna çevirenler, Doğruluğu yere çalanlar!
Amos DutSVV 5:7  Die het recht in alsem verkeren, en de gerechtigheid ter aarde doen liggen.
Amos HunKNB 5:7  Ürömmé változtatjátok a jogot, és az igazságot a földre terítitek!
Amos Maori 5:7  E te hunga i puta ke ai te whakawa hei taru kawa, i taia ai te tika ki te whenua;
Amos HunKar 5:7  A kik ürömmé változtatják az ítéletet és az igazságot földre tiporják.
Amos Viet 5:7  Các ngươi đổi sự ngay thẳng ra ngải cứu, và ném sự công bình xuống đất!
Amos Kekchi 5:7  Raylal ta̱cha̱lk saˈ e̱be̱n la̱ex li nequesukˈisi li ti̱quilal chokˈ ma̱usilal ut nequesach xcuanquil li us.
Amos Swe1917 5:7  I som förvandlen rätten till malört och slån rättfärdigheten ned till jorden, veten:
Amos CroSaric 5:7  Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
Amos VieLCCMN 5:7  Khốn cho những ai biến lẽ phải thành ngải đắng và vứt bỏ công lý xuống đất đen.
Amos FreBDM17 5:7  Parce qu’ils changent le jugement en absinthe, et qu’ils renversent la justice.
Amos FreLXX 5:7  Celui qui juge du haut des cieux, a de même établi la justice sur la terre.
Amos Aleppo 5:7  ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו
Amos MapM 5:7  הַהֹפְכִ֥ים לְלַעֲנָ֖ה מִשְׁפָּ֑ט וּצְדָקָ֖ה לָאָ֥רֶץ הִנִּֽיחוּ׃
Amos HebModer 5:7  ההפכים ללענה משפט וצדקה לארץ הניחו׃
Amos Kaz 5:7  Әй, сендер әділетті бұрмалап, (бейшаралар үшін) ащы бір нәрсеге айналдырасыңдар, әділдікті менсінбей, жерге таптайсыңдар!
Amos FreJND 5:7  Vous qui changez en absinthe le droit, et qui couchez par terre la justice,
Amos GerGruen 5:7  Weh denen, die das Recht in Wermut wandeln und die Gerechtigkeit zu Boden werfen!
Amos SloKJV 5:7  Vi, ki prevračate sodbo v grenkobo in opuščate pravičnost na zemlji,
Amos Haitian 5:7  Adye! N'ap vire lajistis lanvè, n'ap pilonnen dwa pèp la anba pye nou!
Amos FinBibli 5:7  Te käännätte oikeuden koiruohoksi, ja kukistatte maahan vanhurskauden.
Amos SpaRV 5:7  Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
Amos WelBeibl 5:7  Druan ohonoch chi, sy'n troi cyfiawnder yn beth chwerw, ac yn gwrthod gwneud beth sy'n iawn yn y tir!
Amos GerMenge 5:7  Sie verkehren das Recht in Wermut und treten die Gerechtigkeit mit Füßen;
Amos GreVamva 5:7  Σεις, οι μεταστρέφοντες την κρίσιν εις αψίνθιον και απορρίπτοντες κατά γης την δικαιοσύνην,
Amos UkrOgien 5:7  вони змінюють суд на поли́н, і кидають правду на землю.
Amos SrKDEkav 5:7  Који обраћате суд у пелен, и правду на земљи обарате.
Amos FreCramp 5:7  Ils changent le droit en absinthe, et jettent à terre la justice !
Amos PolUGdan 5:7  Wy, którzy zamieniacie sąd w piołun, a sprawiedliwość porzucacie na ziemi;
Amos FreSegon 5:7  Ô vous qui changez le droit en absinthe, Et qui foulez à terre la justice!
Amos SpaRV190 5:7  Los que convierten en ajenjo el juicio, y dejan en tierra la justicia,
Amos HunRUF 5:7  Mert méreggé teszitek a törvényt, és az igazságot földre tiporjátok.
Amos DaOT1931 5:7  Ve dem, som gør Ret til Malurt og kaster Retfærd i Støvet!
Amos TpiKJPB 5:7  Yupela husat i tanim kot i kamap womwut, na lusim i go stretpela pasin long dispela graun,
Amos DaOT1871 5:7  De, som omvende Ret til Malurt og kaste Retfærdighed til Jorden!
Amos FreVulgG 5:7  C’est vous qui changez en absinthe le jugement, et qui abandonnez la justice sur la terre.
Amos PolGdans 5:7  Którzy obracacie sąd w piołun, a sprawiedliwość na ziemi opuszczacie: Szukajcie, mówię.
Amos JapBungo 5:7  汝ら公道を茵蔯に變じ正義を地に擲つる者よ
Amos GerElb18 5:7  sie verwandeln das Recht in Wermut und werfen die Gerechtigkeit zu Boden; -