Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 1:12  Giving thanks to the Father, who hath made us qualified to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo EMTV 1:12  giving thanks to the Father who has qualified us to share in the inheritance of the saints in the light.
Colo NHEBJE 1:12  giving thanks to the Father, who made you fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
Colo Etheridg 1:12  and with joy may give thanks to Aloha the Father, who hath fitted us for a portion of the inheritance of the saints in light,
Colo ABP 1:12  giving thanks to the God and father, to the one making us fit in the portion of the lot of the holy ones in the light;
Colo NHEBME 1:12  giving thanks to the Father, who made you fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
Colo Rotherha 1:12  Giving thanks unto the Father that hath made you sufficient for your share in the inheritance of the saints in the light,
Colo LEB 1:12  giving thanks to the Father who has qualified you for a share of the inheritance of the saints in light,
Colo BWE 1:12  Thank the Father who has made us ready to be with the people of God who live in his light.
Colo Twenty 1:12  And you will give thanks to the Father who made you fit to share the lot which awaits Christ's People in the realms of Light.
Colo ISV 1:12  and might thank the Father, who has enabled usOther mss. read you to share in the saints’ inheritance in the light.
Colo RNKJV 1:12  Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo Jubilee2 1:12  giving thanks unto the Father, who has made us worthy to participate in the inheritance of the saints in light,
Colo Webster 1:12  Giving thanks to the Father, who hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo Darby 1:12  giving thanks to the Father, who has made us fit for sharing the portion of the saints in light,
Colo OEB 1:12  and you will give thanks to the Father who made you fit to share the lot which awaits Christ’s people in the realms of light.
Colo ASV 1:12  giving thanks unto the Father, who made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light;
Colo Anderson 1:12  giving thanks to the Father, who has made us fit for a portion of the inheritance of the saints in light:
Colo Godbey 1:12  giving thanks to the Father, who has made us worthy unto a participation of the inheritance of the saints in light;
Colo LITV 1:12  giving thanks to the Father, who has made us fit for a share of the inheritance of the saints in light,
Colo Geneva15 1:12  Giuing thankes vnto the Father, which hath made vs meete to be partakers of the inheritance of the Saintes in light,
Colo Montgome 1:12  I ask that you may give thanks to the Father who has made us fit to receive our share of the heritage of the saints in the light.
Colo CPDV 1:12  giving thanks to God the Father, who has made us worthy to have a share in the portion of the saints, in the light.
Colo Weymouth 1:12  and give thanks to the Father who has made us fit to receive our share of the inheritance of God's people in Light.
Colo LO 1:12  giving thanks to the Father, who has qualified us for a portion of the inheritance of the saints in the light;
Colo Common 1:12  giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in light.
Colo BBE 1:12  Giving praise to the Father who has given us a part in the heritage of the saints in light;
Colo Worsley 1:12  giving thanks unto the Father, who hath made us meet for a portion of the inheritance of the saints in light:
Colo DRC 1:12  Giving thanks to God the Father, who hath made us worthy to be partakers of the lot of the saints in light:
Colo Haweis 1:12  giving thanks to God, even the Father, who hath made us meet for a portion in the inheritance of the saints in light;
Colo GodsWord 1:12  You will also thank the Father, who has made you able to share the light, which is what God's people inherit.
Colo KJVPCE 1:12  Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo NETfree 1:12  giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints' inheritance in the light.
Colo RKJNT 1:12  Giving thanks to the Father, who has made us qualified to be partakers of the inheritance of the saints in light.
Colo AFV2020 1:12  Giving thanks to the Father, Who has made us qualified for the share of the inheritance of the saints in the light;
Colo NHEB 1:12  giving thanks to the Father, who made you fit to be partakers of the inheritance of the saints in light;
Colo OEBcth 1:12  and you will give thanks to the Father who made you fit to share the lot which awaits Christ’s people in the realms of light.
Colo NETtext 1:12  giving thanks to the Father who has qualified you to share in the saints' inheritance in the light.
Colo UKJV 1:12  Giving thanks unto the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo Noyes 1:12  giving thanks to the Father, who enabled us to share in the inheritance of the saints in the light;
Colo KJV 1:12  Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo KJVA 1:12  Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo AKJV 1:12  Giving thanks to the Father, which has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo RLT 1:12  Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
Colo OrthJBC 1:12  giving todot to Elohim HaAv. THE MA'ASIM (WORKS) OF ELOHIM HAAV AND REBBE, MELECH HAMOSHIACH Elohim HaAv is the One who has qualified you for the share of the allotted nachalah (inheritance, Tehillim 16:5-6) of the kedoshim in Ohr (Light); THE BERAKHOT OF THE GEULAH B'MOSHIACH
Colo MKJV 1:12  giving thanks to the Father, who has made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light.
Colo YLT 1:12  Giving thanks to the Father who did make us meet for the participation of the inheritance of the saints in the light,
Colo Murdock 1:12  and may, with joy, give thanks to God the Father, who hath fitted us for a portion of the inheritance of the saints in light;
Colo ACV 1:12  Giving thanks to the Father who made us qualified for the share of the portion of the sanctified in light.
Colo VulgSist 1:12  gratias agentes Deo et Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine:
Colo VulgCont 1:12  gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine:
Colo Vulgate 1:12  gratias agentes Patri qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine
Colo VulgHetz 1:12  gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine:
Colo VulgClem 1:12  gratias agentes Deo Patri, qui dignos nos fecit in partem sortis sanctorum in lumine :
Colo CzeBKR 1:12  Díky činíce Otci, kterýž hodné nás učinil účastnosti losu svatých v světle,
Colo CzeB21 1:12  děkovali Otci, který vám umožnil podíl na dědictví svatých ve světle.
Colo CzeCEP 1:12  a budete děkovat Otci, který vás připravil k účasti na dědictví svatých ve světle.
Colo CzeCSP 1:12  vzdávajíce⌉ díky [Bohu] [a] Otci, který nás učinil způsobilými k účasti na podílu svatých ve světle.
Colo PorBLivr 1:12  agradecendo ao Pai, que vos capacitou a participar da herança dos santos na luz.
Colo Mg1865 1:12  ka misaotra ny Ray, Izay nampahamendrika antsika hanana anjara amin’ ny lovan’ ny olona masìna eo amin’ ny mazava,
Colo CopNT 1:12  ⲉⲣⲉⲧⲉⲛϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥ⳿ⲑⲣⲉⲛⲉⲣ⳿ⲡⲉⲙ⳿ⲡϣⲁ ⳿ⲛ⳿ⲓ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉϯⲧⲟⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲡⲓ⳿ⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲟⲩⲱⲓⲛⲓ.
Colo FinPR 1:12  kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi olemaan osalliset siitä perinnöstä, mikä pyhillä on valkeudessa,
Colo NorBroed 1:12  idet dere gir takk til faren som tilstrekkeliggjorde oss til de helliges lodds del i lyset,
Colo FinRK 1:12  Iloiten te silloin kiitätte Isää, joka on tehnyt teidät kelvollisiksi saamaan osuuden siitä perinnöstä, joka pyhillä on valkeudessa.
Colo ChiSB 1:12  感謝那使我們有資格,在光明中分享聖徒福分的天父,
Colo CopSahBi 1:12  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
Colo ChiUns 1:12  又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
Colo BulVeren 1:12  като благодарите на Отца, който ни направи способни да участваме в наследството на светиите в светлината,
Colo AraSVD 1:12  شَاكِرِينَ ٱلْآبَ ٱلَّذِي أَهَّلَنَا لِشَرِكَةِ مِيرَاثِ ٱلْقِدِّيسِينَ فِي ٱلنُّورِ،
Colo Shona 1:12  muchivonga kuna Baba, vakatiita kuti tifanire kugoverana kwenhaka yevatsvene muchiedza,
Colo Esperant 1:12  dankante la Patron, kiu taŭgigis nin por partopreno en la heredaĵo de la sanktuloj en lumo,
Colo ThaiKJV 1:12  ให้ขอบพระคุณพระบิดา ผู้ทรงทำให้เราทั้งหลายสมกับที่จะเข้าส่วนได้รับมรดกด้วยกันกับวิสุทธิชนในความสว่าง
Colo BurJudso 1:12  အလင်း၌နေသော သန့်ရှင်းသူတို့၏ အမွေကို ငါတို့သည် ဆက်ဆံဝင်စားထိုက်မည်အကြောင်း ကျေးဇူးပြုတော်မူ၏။
Colo SBLGNT 1:12  εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ⸀ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
Colo FarTPV 1:12  پیوسته خدای پدر را شكر كنید كه شما را لایق آن گردانیده است تا در سرنوشتی كه در عالم نورانی در انتظار مقدّسین است، سهمی داشته باشید.
Colo UrduGeoR 1:12  Bāp kā shukr kareṅge jis ne āp ko us mīrās meṅ hissā lene ke lāyq banā diyā jo us ke raushnī meṅ rahne wāle muqaddasīn ko hāsil hai.
Colo SweFolk 1:12  Med glädje ska ni då tacka Fadern, som har gjort er värdiga att få del i det arv som de heliga har i ljuset.
Colo TNT 1:12  Εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ἡμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
Colo GerSch 1:12  dankbar dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zum Anteil am Erbe der Heiligen im Licht,
Colo TagAngBi 1:12  Na nagpapasalamat sa Ama, na nagpaging dapat sa atin upang makabahagi sa mana ng mga banal sa kaliwanagan;
Colo FinSTLK2 1:12  kiittäen Isää, joka on tehnyt teidät soveliaiksi pyhien perintöosaan valkeudessa,
Colo Dari 1:12  پیوسته خدای پدر را شکر کنید که شما را لایق آن گردانیده است تا در سرنوشتی که در عالم نورانی در انتظار مقدسین است حصه داشته باشید.
Colo SomKQA 1:12  Mahad baannu u naqaynaa Aabbaha inaga dhigay kuwa istaahila inay ka qayb qaataan dhaxalka quduusiinta nuurka ku jirta.
Colo NorSMB 1:12  so de med gleda takkar Faderen som gjorde oss duglege til å få arvlut med dei heilage i ljoset,
Colo Alb 1:12  duke e falënderuar Perëndinë At, që na bëri të denjë të kemi pjesë trashëgimin e shenjtorëve në dritë.
Colo GerLeoRP 1:12  Dankt dem Vater, der uns ermächtigt hat zur Teilhabe an dem Erbe der Heiligen im Licht!
Colo UyCyr 1:12  Худа Атимизға шүкүр ейтисиләр. Чүнки Худа силәрни йоруқлуқта яшаватқан барлиқ муқәддәс хәлиқниң мирасидин ортақ һөзүрлинишкә лайиқ қилди.
Colo KorHKJV 1:12  우리를 빛 가운데서 성도들의 상속 유업에 참여하는 자가 되기에 합당하게 하신 아버지께 감사드리기를 원하였노라.
Colo MorphGNT 1:12  εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ⸀ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
Colo SrKDIjek 1:12  Захваљујући Богу и оцу, који нас призва у дијел нашљедства светијех у видјелу;
Colo Wycliffe 1:12  that ye do thankyngis to God and to the fadir, which made you worthi in to the part of eritage of hooli men in liyt.
Colo Mal1910 1:12  വിശുദ്ധന്മാൎക്കു വെളിച്ചത്തിലുള്ള അവകാശത്തിന്നായി നമ്മെ പ്രാപ്തന്മാരാക്കുകയും
Colo KorRV 1:12  우리로 하여금 빛 가운데서 성도의 기업의 부분을 얻기에 합당하게 하신 아버지께 감사하게 하시기를 원하노라
Colo Azeri 1:12  آتايا شوکور اده​سئنئز کي، نوردا بئزه ائقتئدار ورئب، اِله کي، موقدّسلرئن مئراثيندا شرئک اولاق.
Colo SweKarlX 1:12  Och tacken Fadrenom, som oss hafver beqväma gjort till att delaktige vara i de heligas arfvedel i ljuset;
Colo KLV 1:12  giving tlho' Daq the vav, 'Iv chenmoHta' maH fit Daq taH partakers vo' the inheritance vo' the le' ghotpu' Daq wov;
Colo ItaDio 1:12  rendendo grazie a Dio, e Padre, che ci ha fatti degni di partecipar la sorte de’ santi nella luce.
Colo RusSynod 1:12  благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
Colo CSlEliza 1:12  Благодаряще Бога и Отца, призвавшаго вас в причастие наследия святых во свете.
Colo ABPGRK 1:12  ευχαριστούντες τω θεώ και πατρί τω ικανώσαντι ημάς εις την μερίδα του κλήρου των αγίων εν τω φωτί
Colo FreBBB 1:12  Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière,
Colo LinVB 1:12  Bótóndo Tatá Nzámbe na esengo, mpô abongísélí bínó bolámu akokabelaka basántu o mbóka ya mwínda.
Colo BurCBCM 1:12  အလင်း တော်၌ သူတော်သူမြတ်တို့၏အမွေတော်ကို ဝေမျှခံစား နိုင်ရန် ငါတို့အား ထိုက်တန်စေတော်မူသော အဖဘုရား သခင်ကို ကျေးဇူးတင်ချီးမွမ်းနိုင်ကြလိမ့်မည်။-
Colo Che1860 1:12  ᎡᏣᎵᎡᎵᏤᎲ ᎠᎦᏴᎵᎨᎢ ᎾᏍᎩ ᏰᎵᏉ ᎢᎦᏠᏯᏍᏙᏗ ᎢᎬᏩᎵᏍᏙᏗ ᎢᎬᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᎤᎾᏤᎵ ᎢᏳᎵᏍᏙᏗ ᎨᏒ ᎤᎾᏓᏅᏘ ᎢᎦ-ᎦᏛ ᎠᏁᎯ;
Colo ChiUnL 1:12  且謝天父、使我儕堪與諸聖徒、同得光明之業、
Colo VietNVB 1:12  và hân hoan tạ ơn Chúa Cha đã làm cho anh chị em xứng đáng để hưởng phần cơ nghiệp với các thánh đồ trong sự sáng láng.
Colo CebPinad 1:12  nga magahatag kamo sa mga pagpasalamat ngadto sa Amahan nga mao ang naghimo kanatong takus sa pagambit sa panulondon sa mga balaan diha sa kahayag.
Colo RomCor 1:12  mulţumind Tatălui, care v-a învrednicit să aveţi parte de moştenirea sfinţilor, în lumină.
Colo Pohnpeia 1:12  oh perenki amwail kapinga Koht, me ketin kaitarkumwaillahr, pwe kumwail en iang ahneki dahme Koht ketin nekinekid ong sapwellime aramas akan nan wehin marain.
Colo HunUj 1:12  Adjatok hálát az Atyának, aki alkalmassá tett titeket arra, hogy a szentek örökségében, a világosságban részesüljetek.
Colo GerZurch 1:12  dem Vater dankend, der uns tüchtig gemacht hat, Anteil zu haben am Erbe der Heiligen im Licht. (a) Eph 1:18
Colo GerTafel 1:12  Und Dank sagt dem Vater, Der uns tüchtig gemacht hat zur Teilnahme am Erbe der Heiligen im Licht,
Colo PorAR 1:12  dando graças ao Pai que vos fez idôneos para participar da herança dos santos na luz,
Colo DutSVVA 1:12  Dankende den Vader, Die ons bekwaam gemaakt heeft, om deel te hebben in de erve der heiligen in het licht;
Colo Byz 1:12  ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
Colo FarOPV 1:12  و پدر راشکر گزارید که ما را لایق بهره میراث مقدسان درنور گردانیده است،
Colo Ndebele 1:12  sibonge uBaba owasenza safanela ekuhlanganyeleni kwelifa labangcwele ekukhanyeni,
Colo PorBLivr 1:12  agradecendo ao Pai, que nos capacitou a participar da herança dos santos na luz.
Colo StatResG 1:12  εὐχαριστοῦντες τῷ Πατρὶ, τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί,
Colo SloStrit 1:12  Zahvaljujoč se očetu, ki nas je storil sposobne za delež dedščine svetih v luči,
Colo Norsk 1:12  så I med glede takker Faderen, som gjorde oss skikkede til å få del i de helliges arvelodd i lyset,
Colo SloChras 1:12  zahvaljujoč Očeta, ki nas je storil sposobne za delež dediščine svetih v luči,
Colo Northern 1:12  müqəddəslərin nurda olan irsinə şərik olmanız üçün sizə səlahiyyət verən Ataya sevinclə şükür edəsiniz.
Colo GerElb19 1:12  danksagend dem Vater, der uns fähig gemacht hat zu dem Anteil am Erbe der Heiligen in dem Lichte,
Colo PohnOld 1:12  Danke Sam o, me kotin kamau kitail lar, en iang pwaisaneki soso en me saraui kan nan marain.
Colo LvGluck8 1:12  Pateikdamies Tam Tēvam, kas mūs ir darījis derīgus, līdz ar tiem svētiem mantību dabūt iekš gaismas.
Colo PorAlmei 1:12  Dando graças ao Pae que nos fez idoneos de participar da herança dos sanctos na luz.
Colo ChiUn 1:12  又感謝父,叫我們能與眾聖徒在光明中同得基業。
Colo SweKarlX 1:12  Och tacken Fadrenom, som oss hafver beqväma gjort till att delaktige vara i de heligas arfvedel i ljuset;
Colo Antoniad 1:12  ευχαριστουντες τω [θεω και] πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
Colo CopSahid 1:12  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ϩⲛⲟⲩⲣⲁϣⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ
Colo GerAlbre 1:12  Ja ihr könnt mit Freudigkeit dem Vater danken, der euch dazu befähigt hat, an dem Erbe der Heiligen im Licht Anteil zu empfangen.
Colo BulCarig 1:12  благодаряще Богу Отцу който ни удостои за участието в наследието на светиите във виделината;
Colo FrePGR 1:12  rendant en même temps avec joie des actions de grâces au Père, qui vous a appelés et qui vous a rendus capables d'avoir part au lot des saints dans la lumière ;
Colo PorCap 1:12  *dai graças ao Pai, que vos tornou capazes de tomar parte na herança dos santos na luz.
Colo JapKougo 1:12  光のうちにある聖徒たちの特権にあずかるに足る者とならせて下さった父なる神に、感謝することである。
Colo Tausug 1:12  Iban magsarang-sukul kamu pa Tuhan, Ama' natu', pasal hīnang niya kamu matūp bahagian sin manga pahala' tiyatagama niya ha manga tau suku' niya, amu in ha lawm na sin kasawahan sin ukum-milik sin Tuhan.
Colo GerTextb 1:12  dankend dem Vater, der uns tüchtig gemacht hat zum Anteil des Loses der Heiligen im Lichte,
Colo SpaPlate 1:12  dando gracias al Padre, que os capacitó para participar de la herencia de los santos en la luz.
Colo Kapingam 1:12  Gimaadou e-dangidangi bolo goodou gi-hai-mee gi-nia hagadilinga maaloo huogodoo, ala e-loomoi i ono mahi madamada, gii-mee-ai goodou di-hai-hegau hagamahi i-lodo nia haingadaa huogodoo i-di hagakono o-di manawa mo-di tenetene. Danggee gi Tamana i-di manawa-tene, i Mee dela ne-haga-honu goodou bolo gii-mee di-hai-mee gi ana mee ala gu-dugu-anga gi ana dama i-lodo tenua maalama.
Colo RusVZh 1:12  благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
Colo CopSahid 1:12  ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲣⲁϣⲉ. ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ.
Colo LtKBB 1:12  dėkotumėte Tėvui, kuris padarė mus tinkamus paveldėti šventųjų dalį šviesoje,
Colo Bela 1:12  дзякуючы Богу і Айцу, Які паклікаў нас да ўдзелу ў спадчыне сьвятых у сьвеце,
Colo CopSahHo 1:12  ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲉⲓⲱⲧ ϩⲛ̅ⲟⲩⲣⲁϣⲉ. ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲉϩⲙ̅ⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲙⲉⲣⲓⲥ ⲙ̅ⲡⲉⲕⲗⲏⲣⲟⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ϩⲙ̅ⲡⲟⲩⲟⲉⲓⲛ.
Colo BretonNT 1:12  o trugarekaat an Tad en deus hol lakaet barrek da gaout lod en hêrezh ar sent er sklêrijenn.
Colo GerBoLut 1:12  und danksaget dem Vater, der uns tuchtig gemacht hat zu dem Erbteil der Heiligen im Licht,
Colo FinPR92 1:12  Kiittäkää iloiten Isää, joka on tehnyt teidät kelvollisiksi saamaan pyhille kuuluvan perintöosan valon valtakunnasta.
Colo DaNT1819 1:12  takkende Faderen, som gjorde os dygtige til de Helliges Arvedeel i Lyset,
Colo Uma 1:12  Mosampaya-kai bona goe' oa' nono-ni mpo'uli' tarima kasi hi Tuama-ta, apa' Hi'a-mi to mpo'ongko' -koi jadi' ana' -na, alaa-na masipato' -koi mporata bagia hangkaa-ngkania hante hawe'ea topetuku' -na hi rala Kamagaua' -na to mobaja.
Colo GerLeoNA 1:12  dankt dem Vater, der euch ermächtigt hat zur Teilhabe an dem Erbe der Heiligen im Licht!
Colo SpaVNT 1:12  Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:
Colo Latvian 1:12  Pateiktos Dievam Tēvam, kas mūs darījis cienīgus būt par līdzdalībniekiem svēto mantojuma gaismā.
Colo SpaRV186 1:12  Dando gracias al Padre que nos hizo idóneos para participar en la herencia de los santos en luz:
Colo FreStapf 1:12  Vous rendrez des actions de grâces à notre Père qui vous a mis à même d'avoir un jour votre part de l'héritage des fidèles dans la lumière,
Colo NlCanisi 1:12  dat gij den Vader moogt danken, die u in staat heeft gesteld, om deel te nemen aan de erfenis der heiligen in het licht.
Colo GerNeUe 1:12  Dann werdet ihr mit Freude dem Vater danken, dass er euch fähig gemacht hat, an dem Erbe teilzuhaben, das für sein heiliges Volk im Licht bestimmt ist.
Colo Est 1:12  tänades Isa, Kes teid on teinud kõlbavaks osa saama püha rahva pärandist valguses,
Colo UrduGeo 1:12  باپ کا شکر کریں گے جس نے آپ کو اُس میراث میں حصہ لینے کے لائق بنا دیا جو اُس کے روشنی میں رہنے والے مُقدّسین کو حاصل ہے۔
Colo AraNAV 1:12  رَافِعِينَ الشُّكْرَ بِفَرَحٍ لِلآبِ الَّذِي جَعَلَكُمْ أَهْلاً لِلاشْتِرَاكِ فِي مِيرَاثِ الْقِدِّيسِينَ فِي النُّورِ،
Colo ChiNCVs 1:12  并且感谢父,他使你们有资格分享圣徒在光明中的基业。
Colo f35 1:12  μετα χαρας ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
Colo vlsJoNT 1:12  den Vader dankende die ons bekwaam gemaakt heeft om deelgenooten te zijn van de erfenis der heiligen in het licht;
Colo ItaRive 1:12  e rendendo grazie con allegrezza al Padre che vi ha messi in grado di partecipare alla sorte dei santi nella luce.
Colo Afr1953 1:12  en die Vader mag dank wat ons bekwaam gemaak het om deel te hê aan die erfdeel van die heiliges in die lig —
Colo RusSynod 1:12  благодаря Бога и Отца, призвавшего нас к участию в наследии святых во свете,
Colo FreOltra 1:12  Soyez pleins de reconnaissance pour le Père, qui nous a rendus capables de partager le sort des saints dans la lumière,
Colo UrduGeoD 1:12  बाप का शुक्र करेंगे जिसने आपको उस मीरास में हिस्सा लेने के लायक़ बना दिया जो उसके रौशनी में रहनेवाले मुक़द्दसीन को हासिल है।
Colo TurNTB 1:12  Bizi kutsalların ışıktaki mirasına ortak olmaya yeterli kılan Baba'ya şükretmeniz için dua ediyoruz.
Colo DutSVV 1:12  Dankende den Vader, Die ons bekwaam gemaakt heeft, om deel te hebben in de erve der heiligen in het licht;
Colo HunKNB 1:12  Örömmel adjatok hálát az Atyának, aki méltókká tett titeket arra, hogy nektek is részetek legyen a szentekkel a világosságban.
Colo Maori 1:12  Me te whakawhetai atu ano ki te Matua, nana nei tatou i whai tikanga ai ki tetahi wahi o te kainga o te hunga tapu i roto i te marama.
Colo sml_BL_2 1:12  Subay kam magkōg-koyag magsukul ni Mma'tam Tuhan, ya bay amapatut ka'am bo' tataima'bi palsuku'an ma deyom lahat asahaya.
Colo HunKar 1:12  Hálákat adván az Atyának, ki alkalmasakká tett minket a szentek örökségében való részvételre a világosságban;
Colo Viet 1:12  Hãy tạ ơn Ðức Chúa Cha, Ngài đã khiến anh em có thể dự phần cơ nghiệp của các thánh trong sự sáng láng:
Colo Kekchi 1:12  Chebantioxi chiru li Acuabej Dios li quiqˈuehoc ke chitzˈako̱nk riqˈuin li sahil chˈo̱lejil kochbeneb laj pa̱banel li ac xeˈxtau xya̱lal.
Colo Swe1917 1:12  och I skolen med glädje tacka Fadern, som har gjort eder skickliga till delaktighet i den arvslott som de heliga hava i ljuset.
Colo KhmerNT 1:12  រួច​អរព្រះគុណ​ដល់​ព្រះវរបិតា​ដោយ​អំណរ​ ដ្បិត​ព្រះអង្គ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​ស័ក្ដិសម​នឹង​មាន​ចំណែក​ក្នុង​មរតក​របស់​ពួក​បរិសុទ្ធ​ដែល​នៅ​ក្នុង​ពន្លឺ។​
Colo CroSaric 1:12  s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti.
Colo BasHauti 1:12  Esquerrac emaiten drautzaçuela Aitari, ceinec sufficient eguin baiquaitu sainduén heretagean participant içateco arguian:
Colo WHNU 1:12  ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι υμας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
Colo VieLCCMN 1:12  Anh em hãy vui mừng cảm tạ Chúa Cha, đã làm cho anh em trở nên xứng đáng chung hưởng phần gia nghiệp của dân thánh trong cõi đầy ánh sáng.
Colo FreBDM17 1:12  Rendant grâces au Père, qui nous a rendus capables de participer à l’héritage des Saints dans la lumière ;
Colo TR 1:12  ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
Colo HebModer 1:12  ולתת תודה לאבינו העשה אתנו ראוים לחלק נחלת הקדשים באור׃
Colo Kaz 1:12  Құдай Әкеге шүкірлік ете берсін деп мінажат етудеміз. Өйткені Ол бәрімізді Өзінің халқы иемденетін нұрлы Патшалығынан үлес алуға шақырып, лайықтады.
Colo UkrKulis 1:12  дякуючи Отцеві, котрий зробив нас достойними спільности в наслїд-дю сьвятих у сьвітлї,
Colo FreJND 1:12  rendant grâces au Père qui nous a rendus capables de participer au lot des saints dans la lumière ;
Colo TurHADI 1:12  Semavî Babamız Allah’a sevinçle şükredin. Çünkü nurda yaşayan ve kendisine vakfolmuş olanların sahip olduğu ebedî mirasa ortak olmanızı sağladı.
Colo Wulfila 1:12  𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌰𐌹 𐌷𐌻𐌰𐌿𐍄𐌹𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌰[𐌹], 𐌰𐍅𐌹𐌻𐌹𐌿𐌳𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌰𐍄𐍄𐌹𐌽 𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌻𐌰𐌸𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌳𐌿 𐌳𐌰𐌹𐌻𐌰𐌹 𐌷𐌻𐌰𐌿𐍄𐌹𐍃 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹𐌶𐌴 𐌹𐌽 𐌻𐌹𐌿𐌷𐌰𐌳𐌰,
Colo GerGruen 1:12  und auch dem Vater freudig dafür danken, daß er uns fähig machte, am Erbe seiner Heiligen im Lichte teilzunehmen.
Colo SloKJV 1:12  in se zahvaljevali Očetu, ki nas je naredil primerne za udeležence dediščine svetih v svetlobi,
Colo Haitian 1:12  Ak kè kontan, se pou nou di Papa a mèsi, li menm ki ban nou privilèj resevwa pòsyon pa nou nan eritaj Bondye sere pou tout moun pa l' yo nan peyi limyè a.
Colo FinBibli 1:12  Ja kiittäkäät Isää, joka meitä soveliaaksi tehnyt on pyhäin perimisen osallisuuteen valkeudessa,
Colo SpaRV 1:12  Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:
Colo HebDelit 1:12  וְלָתֵת תּוֹדָה לְאָבִינוּ הָעֹשֶׂה אֹתָנוּ רְאוּיִם לְחֵלֶק נַחֲלַת הַקְּדשִׁים בָּאוֹר׃
Colo WelBeibl 1:12  a diolch yn llawen i'r Tad. Fe sydd wedi'ch gwneud chi'n deilwng i dderbyn eich cyfran o beth mae wedi'i gadw i'w bobl ei hun yn nheyrnas y goleuni.
Colo GerMenge 1:12  und mit Freuden dem Vater Dank sagen, der uns zur Teilnahme am Erbe der Heiligen im Licht tüchtig gemacht hat!
Colo GreVamva 1:12  μετά χαράς ευχαριστούντες τον Πατέρα, όστις έκαμεν ημάς αξίους της μερίδος του κλήρου των αγίων εν τω φωτί,
Colo Tisch 1:12  εὐχαριστοῦντες τῷ πατρὶ τῷ ἱκανώσαντι ὑμᾶς εἰς τὴν μερίδα τοῦ κλήρου τῶν ἁγίων ἐν τῷ φωτί·
Colo UkrOgien 1:12  дя́куючи Отцеві, що вчинив нас достойними участи в спа́дщині святих у світлі,
Colo MonKJV 1:12  гэрэл доторх ариун хүмүүсийн өв залгамжлалыг хүртэлцэгчид байхад биднийг зохистой болгосон Эцэгт талархан алхдаг байхын тулд юм.
Colo SrKDEkav 1:12  Захваљујући Богу и Оцу, који нас призва у део наследства светих у виделу;
Colo FreCramp 1:12  rendant grâces à [Dieu] le Père, qui nous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière,
Colo PolUGdan 1:12  Dziękując Ojcu, który nas uzdolnił do uczestnictwa w dziedzictwie świętych w światłości;
Colo FreGenev 1:12  Rendans graces au Pere qui nous a rendus capables de participer à l'heritage des Saints en la lumiere :
Colo FreSegon 1:12  Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière,
Colo SpaRV190 1:12  Dando gracias al Padre que nos hizo aptos para participar de la suerte de los santos en luz:
Colo Swahili 1:12  Na kwa furaha, mshukuruni Baba aliyewawezesha ninyi kuwa na sehemu yenu katika mambo yale Mungu aliyowawekea watu wake katika utawala wa mwanga.
Colo HunRUF 1:12  Adjatok hálát az Atyának, aki alkalmassá tett titeket arra, hogy a szentek örökségében, a világosságban részesüljetek.
Colo FreSynod 1:12  Bénissez le Père, qui vous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière:
Colo DaOT1931 1:12  og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset,
Colo FarHezar 1:12  پدر را شکر گویید که شما را شایستة سهیم شدن در میراث مقدّسان در قلمرو نور گردانیده است.
Colo TpiKJPB 1:12  ¶ Taim yumi givim tok tenkyu i go long Papa, husat i bin mekim yumi fit long stap ol man bilong kisim hap bilong samting papa i givim pikinini bilong ol seint insait long lait,
Colo ArmWeste 1:12  շնորհակալ ըլլալով Հայր Աստուծմէ, որ արժանացուց մեզ մասնակից ըլլալու լոյսի մէջ բնակող սուրբերու ժառանգութեան,
Colo DaOT1871 1:12  og takke Faderen, som gjorde os dygtige til at have Del i de helliges Arvelod i Lyset,
Colo JapRague 1:12  神にて在す父に感謝し奉ることを得ん為なり。其は忝くも我等を以て、聖徒等と共に榮光を蒙るに足るべき者と為し給ひ、
Colo Peshitta 1:12  ܬܘܕܘܢ ܠܐܠܗܐ ܐܒܐ ܕܐܫܘܝܢ ܠܡܢܬܐ ܕܝܪܬܘܬܐ ܕܩܕܝܫܐ ܒܢܘܗܪܐ ܀
Colo FreVulgG 1:12  rendant grâces à Dieu le Père, qui nous a rendus dignes d’avoir part à l’héritage des saints dans la lumière,
Colo PolGdans 1:12  Dziękując Ojcu, który nas godnymi uczynił, abyśmy byli uczestnikami dziedzictwa świętych w światłości;
Colo JapBungo 1:12  而して我らを光にある聖徒の嗣業に與るに足る者とし給ひし父に感謝せん事なり。
Colo Elzevir 1:12  ευχαριστουντες τω πατρι τω ικανωσαντι ημας εις την μεριδα του κληρου των αγιων εν τω φωτι
Colo GerElb18 1:12  danksagend dem Vater, der uns fähig gemacht hat zu dem Anteil am Erbe der Heiligen in dem Lichte,