Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo EMTV 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo NHEBJE 1:3  We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo Etheridg 1:3  We give thanks to Aloha the Father of our Lord Jeshu Meshiha in all time, and pray on your behalf,
Colo ABP 1:3  We give thanks to the God and father of our Lord Jesus Christ, at all times [2for 3you 1praying],
Colo NHEBME 1:3  We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
Colo Rotherha 1:3  We are giving thanks unto God, the Father of our Lord Jesus [Christ], always, for you, offering prayer,—
Colo LEB 1:3  We give thanks always to God the Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you,
Colo BWE 1:3  We give thanks to God. He is the Father of our Lord Jesus Christ. When we ask God to bless you, we always thank him for you.
Colo Twenty 1:3  Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
Colo ISV 1:3  Paul's Prayer for the ColossiansWe give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo RNKJV 1:3  We give thanks to יהוה and the Father of our Master Yahushua the Messiah, praying always for you,
Colo Jubilee2 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you
Colo Webster 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo Darby 1:3  We give thanks to theGod and Father of our Lord Jesus Christ continually [when] praying for you,
Colo OEB 1:3  Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
Colo ASV 1:3  We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo Anderson 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo Godbey 1:3  We give thanks to God even the Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
Colo LITV 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying continually about you,
Colo Geneva15 1:3  We giue thankes to God euen ye Father of our Lord Iesus Christ, alway praying for you:
Colo Montgome 1:3  Whenever I pray for you I am continually thanking God, the Father of our Lord Jesus Christ
Colo CPDV 1:3  Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying for you always.
Colo Weymouth 1:3  We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, constantly praying for you as we do,
Colo LO 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ always, when we pray for you;
Colo Common 1:3  We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
Colo BBE 1:3  We give praise to God the Father of our Lord Jesus Christ, making prayer for you at all times,
Colo Worsley 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always in our prayers for you:
Colo DRC 1:3  Grace be to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you.
Colo Haweis 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
Colo GodsWord 1:3  We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, in our prayers for you.
Colo KJVPCE 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo NETfree 1:3  We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
Colo RKJNT 1:3  We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo AFV2020 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying for you continually
Colo NHEB 1:3  We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo OEBcth 1:3  Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
Colo NETtext 1:3  We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
Colo UKJV 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo Noyes 1:3  We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo KJV 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo KJVA 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo AKJV 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo RLT 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo OrthJBC 1:3  Hodinu l'Hashem (we give thanks to Hashem) Elohim HaAv of Adoneinu Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua, davening always concerning you,
Colo MKJV 1:3  We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
Colo YLT 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
Colo Murdock 1:3  We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, at all times, and pray for you;
Colo ACV 1:3  We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying about you,
Colo VulgSist 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo. Gratias agimus Deo, et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes:
Colo VulgCont 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo. Gratias agimus Deo, et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes:
Colo Vulgate 1:3  gratias agimus Deo et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes
Colo VulgHetz 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Iesu Christo. Gratias agimus Deo, et Patri Domini nostri Iesu Christi semper pro vobis orantes:
Colo VulgClem 1:3  Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo. Gratias agimus Deo, et Patri Domini nostri Jesu Christi semper pro vobis orantes :
Colo CzeBKR 1:3  Díky činíme Bohu a Otci Pána našeho Jezukrista, vždycky za vás modléce se,
Colo CzeB21 1:3  Kdykoli se za vás modlíme, děkujeme Bohu, Otci našeho Pána Ježíše Krista,
Colo CzeCEP 1:3  Stále za vás v modlitbách děkujeme Bohu, Otci našeho Pána Ježíše Krista,
Colo CzeCSP 1:3  ⌈Vždy, když se⌉ za vás modlíme, děkujeme Bohu [a] Otci našeho Pána Ježíše Krista --
Colo PorBLivr 1:3  Agradecemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós;
Colo Mg1865 1:3  Misaotra an’ Andriamanitra, Rain’ i Jesosy Kristy Tompontsika, izahay amin’ ny fangatahanay mandrakariva ho anareo,
Colo CopNT 1:3  ⲧⲉⲛϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲫϯ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛϭ̅ ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ.
Colo FinPR 1:3  Me kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne,
Colo NorBroed 1:3  Vi gir takk til vår Herre Jesu Salvedes gud og far idet vi alltid ber for dere;
Colo FinRK 1:3  Me kiitämme aina Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, kun rukoilemme teidän puolestanne.
Colo ChiSB 1:3  我們在祈禱時,常為你們感謝我們的主耶穌基督的天主和父,
Colo CopSahBi 1:3  ⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Colo ChiUns 1:3  我们感谢 神、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告;
Colo BulVeren 1:3  Благодарим на Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос, като се молим винаги за вас,
Colo AraSVD 1:3  نَشْكُرُ ٱللهَ وَأَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ كُلَّ حِينٍ، مُصَلِّينَ لِأَجْلِكُمْ،
Colo Shona 1:3  Tinovonga Mwari naBaba vaIshe wedu Jesu Kristu, tichikunyengetererai nguva dzese,
Colo Esperant 1:3  Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ĉiam preĝante por vi,
Colo ThaiKJV 1:3  เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
Colo BurJudso 1:3  သင်တို့သည် ယေရှုခရစ်ကိုယုံကြည်၍၊သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့ကို ချစ်ကြသည်ဟု ငါတို့သည် ကြားသဖြင့်၎င်း၊
Colo SBLGNT 1:3  Εὐχαριστοῦμεν τῷ ⸀θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε ⸀περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
Colo FarTPV 1:3  هروقت كه برای شما دعا می‌کنیم پدر خداوند ما عیسی مسیح را سپاس می‌گوییم.
Colo UrduGeoR 1:3  Jab ham āp ke lie duā karte haiṅ to har waqt Ḳhudā apne Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp kā shukr karte haiṅ,
Colo SweFolk 1:3  Vi tackar alltid Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, när vi ber för er.
Colo TNT 1:3  Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ καὶ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, πάντοτε ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι,
Colo GerSch 1:3  Wir danken dem Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, so oft wir für euch beten,
Colo TagAngBi 1:3  Nagpapasalamat kami sa Dios, na Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y laging idinadalangin,
Colo FinSTLK2 1:3  Kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne,
Colo Dari 1:3  هر وقت که برای شما دعا می کنیم پدر خداوند ما عیسی مسیح را سپاس می گوئیم.
Colo SomKQA 1:3  Waxaannu ku mahad naqnaa Ilaaha ah Aabbaha Rabbigeenna Ciise Masiix, annagoo had iyo goorba idiin soo ducaynayna.
Colo NorSMB 1:3  Me takkar alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, når me bed for dykk,
Colo Alb 1:3  E falenderojmë Perëndinë dhe Atin e Zotit tonë Jezu Krisht, duke u lutur vazhdimisht për ju,
Colo GerLeoRP 1:3  Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, indem wir ständig für euch beten,
Colo UyCyr 1:3  Биз силәр үчүн дуа қилғанда, һемишәм Рәббимиз Әйса Мәсиһниң Атиси болған Худаға шүкүр ейтимиз.
Colo KorHKJV 1:3  우리가 너희를 위하여 항상 기도하며 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사를 드림은
Colo MorphGNT 1:3  Εὐχαριστοῦμεν τῷ ⸀θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε ⸀περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
Colo SrKDIjek 1:3  Захваљујемо Богу и оцу Господа својега Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
Colo Wycliffe 1:3  grace and pees to you of God oure fadir and of the Lord Jhesu Crist. We don thankyngis to God, and to the fader of oure Lord Jhesu Crist, euermore preiynge for you, herynge youre feith in Crist Jhesu,
Colo Mal1910 1:3  സുവിശേഷത്തിന്റെ സത്യവചനത്തിൽ നിങ്ങൾ മുമ്പു കേട്ടതായി സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രത്യാശനിമിത്തം,
Colo KorRV 1:3  우리가 너희를 위하여 기도할 때마다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사하노라
Colo Azeri 1:3  سئزئن اوچون دائم دوعا ادئب، ربّئمئز عئسا مسئحئن آتاسي تارييا شوکور ادئرئک.
Colo SweKarlX 1:3  Vi tackom Gudi, och vårs Herras Jesu Christi Fader, och bedjom alltid för eder.
Colo KLV 1:3  maH nob tlho' Daq joH'a' the vav vo' maj joH Jesus Christ, praying always vaD SoH,
Colo ItaDio 1:3  NOI rendiam grazie a Dio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, facendo del continuo orazione per voi;
Colo RusSynod 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
Colo CSlEliza 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда о вас молящеся,
Colo ABPGRK 1:3  ευχαριστούμεν τω θεώ και πατρί του κυρίου ημών Ιησού χριστού πάντοτε περί υμών προσευχόμενοι
Colo FreBBB 1:3  Nous rendons grâce au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, priant toujours pour vous,
Colo LinVB 1:3  Totóndí Nzámbe, Tatá wa Mokonzi wa bísó Yézu Krístu, ntángo ínso tokanísí bínó o losámbo la bísó.
Colo BurCBCM 1:3  ငါတို့သည် သင်တို့အတွက် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု ကြသောအခါ ငါတို့သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏အဖခမည်း တော်ဘုရားကို အစဉ်အမြဲကျေးဇူးတင်ကြ၏။-
Colo Che1860 1:3  ᎣᏣᎵᎡᎵᏤᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏙᏓ, ᎣᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎪ ᏂᎪᎯᎸ ᎢᏨᏯᏅᏓᏗᏍᎪᎢ,
Colo ChiUnL 1:3  我儕恆爲爾祈禱、謝上帝我主耶穌基督之父、
Colo VietNVB 1:3  Mỗi khi cầu nguyện cho anh chị em, chúng tôi luôn luôn dâng lời tạ ơn Đức Chúa Trời, là Cha của Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta,
Colo CebPinad 1:3  Sa kanunay magapasalamat kami sa Dios, ang Amahan sa atong Ginoong Jesu-Cristo, inig-ampo namo alang kaninyo,
Colo RomCor 1:3  Mulţumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi,
Colo Pohnpeia 1:3  Se kin poaden kapingkalahngan ong Koht, Semen atail Kaun Sises Krais, ni at kin kapakapkin kumwail.
Colo HunUj 1:3  Hálát adunk mindenkor Istennek, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, amikor értetek imádkozunk,
Colo GerZurch 1:3  WIR danken Gott, dem Vater unsres Herrn Jesus Christus, allezeit, wenn wir für euch beten, (a) 1Th 1:2 3
Colo GerTafel 1:3  Wir danken Gott und dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit im Gebet für euch,
Colo PorAR 1:3  Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
Colo DutSVVA 1:3  Wij danken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, altijd voor u biddende;
Colo Byz 1:3  ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
Colo FarOPV 1:3  خدا و پدر خداوند خود عیسی مسیح راشکر می‌کنیم و پیوسته برای شما دعا می‌نماییم،
Colo Ndebele 1:3  Siyambonga uNkulunkulu loYise weNkosi yethu uJesu Kristu, sikhuleka ngani njalonjalo,
Colo PorBLivr 1:3  Agradecemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós;
Colo StatResG 1:3  ¶Εὐχαριστοῦμεν τῷ ˚Θεῷ Πατρὶ τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
Colo SloStrit 1:3  Zahvaljujemo se Bogu in očetu Gospoda našega Jezusa Kristusa, in molimo vedno za vas, ker smo slišali za vero vašo v Kristusu Jezusu;
Colo Norsk 1:3  Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
Colo SloChras 1:3  Zahvaljujemo Boga, Očeta Gospoda našega Jezusa Kristusa, in molimo vedno za vas, ker smo slišali za vero vašo v Kristusu Jezusu
Colo Northern 1:3  Sizin üçün həmişə dua edərkən Allaha – Rəbbimiz İsa Məsihin Atasına şükür edirik.
Colo GerElb19 1:3  Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, indem wir für euch beten,
Colo PohnOld 1:3  Kit kin danke Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus o kapakapa kin komail kaukaule.
Colo LvGluck8 1:3  Mēs pateicamies mūsu Kunga Jēzus Kristus Dievam un Tēvam vienmēr par jums lūgdami,
Colo PorAlmei 1:3  Graças damos ao Deus e Pae de nosso Senhor Jesus Christo, orando sempre por vós:
Colo ChiUn 1:3  我們感謝 神、我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;
Colo SweKarlX 1:3  Vi tackom Gudi, och vårs Herras Jesu Christi Fader, och bedjom alltid för eder.
Colo Antoniad 1:3  ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
Colo CopSahid 1:3  ⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Colo GerAlbre 1:3  Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, wenn wir für euch beten.
Colo BulCarig 1:3  Благодарим Богу и Отцу на Господа нашего Исуса Христа, молеще се винаги за вас,
Colo FrePGR 1:3  Nous rendons de constantes actions de grâces à Dieu, le Père de notre seigneur Jésus, dans les prières que nous faisons pour vous ;
Colo PorCap 1:3  *Damos graças a Deus, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo, nas orações que continuamente fazemos por vós,
Colo JapKougo 1:3  わたしたちは、いつもあなたがたのために祈り、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神に感謝している。
Colo Tausug 1:3  Na, ha sakahaba' kamu pangayuan namu' duwaa pa Tuhan, amu in Ama' sin Panghu' natu', Īsa Almasi, di' namu' tuud kalupahan magsarang-sukul kaniya.
Colo GerTextb 1:3  Wir danken Gott dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit euretwegen im Gebet,
Colo Kapingam 1:3  I-nia laangi huogodoo, gimaadou e-danggee ang-gi God, Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ, i madau madagoaa ma-ga-dalodalo i goodou.
Colo SpaPlate 1:3  Damos gracias al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo, rogando en todo tiempo por vosotros,
Colo RusVZh 1:3  благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
Colo GerOffBi 1:3  Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, jedes Mal (immer wieder, ständig), wenn wir für euch beten (für euch, wenn wir beten),
Colo CopSahid 1:3  ⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Colo LtKBB 1:3  Nuolat melsdamiesi už jus, dėkojame Dievui, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvui,
Colo Bela 1:3  мілата вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста. Дзякуем Богу і Айцу Госпада нашага Ісуса Хрыста, увесь час у малітве за вас,
Colo CopSahHo 1:3  ⲧⲛ̅ϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
Colo BretonNT 1:3  Trugarekaat a reomp Doue, Tad hon Aotrou Jezuz-Krist, hag e pedomp dalc'hmat evidoc'h,
Colo GerBoLut 1:3  Wir danken Gott und dem Vater unsers Herm Jesu Christi und beten allezeit fur euch,
Colo FinPR92 1:3  Me kiitämme aina Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, kun rukoilemme teidän puolestanne.
Colo DaNT1819 1:3  Vi takke Gud og vor Herres Jesu Christi Fader, idet vi altid bede for Eder,
Colo Uma 1:3  Butu ngkani-na kiposampayai-koi, mpo'uli' tarima kasi oa' -kai hi Alata'ala Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus,
Colo GerLeoNA 1:3  Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, indem wir ständig für euch beten,
Colo SpaVNT 1:3  Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, siempre orando por vosotros:
Colo Latvian 1:3  Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! Mēs pateicamies Dievam un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvam un vienmēr lūdzam par jums Dievu,
Colo SpaRV186 1:3  Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo, orando siempre por vosotros:
Colo FreStapf 1:3  Nous rendons sans cesse des actions de grâces pour vous au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ dans nos prières ;
Colo NlCanisi 1:3  We brengen dank aan God, den Vader van onzen Heer Jesus Christus, telkens wanneer wij voor u bidden.
Colo GerNeUe 1:3  Immer wenn wir für euch beten, danken wir Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus.
Colo Est 1:3  Me täname Jumalat ja oma Issanda Jeesuse Kristuse Isa, palvetades igal ajal teie eest,
Colo UrduGeo 1:3  جب ہم آپ کے لئے دعا کرتے ہیں تو ہر وقت خدا اپنے خداوند عیسیٰ مسیح کے باپ کا شکر کرتے ہیں،
Colo AraNAV 1:3  إِنَّنَا دَائِماً نَرْفَعُ الشُّكْرَ لِلهِ، أَبِي رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ فِيمَا نُصَلِّي لأَجْلِكُمْ.
Colo ChiNCVs 1:3  我们为你们祈祷的时候,常常感谢 神我们主耶稣基督的父,
Colo f35 1:3  ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
Colo vlsJoNT 1:3  Wij danken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, en bidden altijd voor u,
Colo ItaRive 1:3  Noi rendiamo grazie a Dio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, nelle continue preghiere che facciamo per voi,
Colo Afr1953 1:3  Ons dank die God en Vader van onse Here Jesus Christus altyd as ons vir julle bid,
Colo RusSynod 1:3  благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
Colo FreOltra 1:3  Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans les prières que nous lui adressons pour vous,
Colo UrduGeoD 1:3  जब हम आपके लिए दुआ करते हैं तो हर वक़्त ख़ुदा अपने ख़ुदावंद ईसा मसीह के बाप का शुक्र करते हैं,
Colo TurNTB 1:3  Sizler için dua ederken Tanrı'ya, Rabbimiz İsa Mesih'in Babası'na her zaman şükrediyoruz.
Colo DutSVV 1:3  Wij danken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, altijd voor u biddende;
Colo HunKNB 1:3  Hálát adunk Istennek, a mi Urunk, Jézus Krisztus Atyjának, valahányszor értetek imádkozunk,
Colo Maori 1:3  Tenei matou te whakawhetai atu nei ki te Atua, ara ki te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, me te inoi tonu ano matou mo koutou,
Colo sml_BL_2 1:3  Sakahaba' waktu kapangamu'-ngamu' kami ma pasalanbi, aheya pagsukulan kami ni Tuhan ya Mma' Panghū' Isa Al-Masi.
Colo HunKar 1:3  Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, mindenkor ti értetek könyörögvén,
Colo Viet 1:3  Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời là Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
Colo Kekchi 1:3  Nak nocotijoc che̱rix junelic nakabantioxi chiru li Dios lix Yucuaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo.
Colo Swe1917 1:3  Vi tacka Gud, vår Herres, Jesu Kristi, Fader, alltid för eder i våra böner,
Colo KhmerNT 1:3  ពេល​យើង​អធិស្ឋាន​សម្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​ យើង​តែងតែ​អរព្រះគុណ​ព្រះជាម្ចាស់​ ជា​ព្រះវរបិតា​របស់​ព្រះយេស៊ូ​គ្រិស្ដ​ដែល​ជា​ព្រះអម្ចាស់​នៃ​យើង​ជានិច្ច​
Colo CroSaric 1:3  Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći.
Colo BasHauti 1:3  Esquerrac emaiten drautzagu Iaincoari, cein baita, Iesus Christ gure Iaunaren Aita bethi çuengatic othoitz eguiten dugula,
Colo WHNU 1:3  ευχαριστουμεν τω θεω πατρι του κυριου ημων ιησου [χριστου] χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
Colo VieLCCMN 1:3  Chúng tôi không ngừng tạ ơn Thiên Chúa, là Thân Phụ Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, khi cầu nguyện cho anh em.
Colo FreBDM17 1:3  Nous rendons grâces à Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous prions toujours pour vous.
Colo TR 1:3  ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
Colo HebModer 1:3  נודה לאלהים אבי אדנינו ישוע המשיח בכל עת אשר אנחנו מתפללים בעדכם׃
Colo Kaz 1:3  Сендерге Құдай Әкеміз бен Иеміз Иса Мәсіх рақымын жаудырып, тыныштық сыйлай көрсін!Біз сендер үшін Иеміз Иса Мәсіхтің Әкесі Құдайға сиынған сайын шүкірлік етеміз.
Colo UkrKulis 1:3  Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
Colo FreJND 1:3  Nous rendons grâces au Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ, priant toujours pour vous,
Colo TurHADI 1:3  Dualarımızda Efendimiz İsa Mesih’in semavî Babası Allah’a sizin için her zaman şükrediyoruz.
Colo GerGruen 1:3  Wir danken Gott und dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, wenn wir für euch beten.
Colo SloKJV 1:3  Zahvaljujemo se Bogu in Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa, ko nenehno molimo za vas,
Colo Haitian 1:3  Mwen pa janm sispann di Bondye, Papa Jezikri, Seyè nou an, mèsi lè m'ap lapriyè pou nou.
Colo FinBibli 1:3  Me kiitämme Jumalaa ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isää, ja rukoilemme aina teidän edestänne,
Colo SpaRV 1:3  Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:
Colo HebDelit 1:3  נוֹדֶה לֵאלֹהִים אֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בְּכָל עֵת אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ מִתְפַּלְּלִים בַּעַדְכֶם׃
Colo WelBeibl 1:3  Dŷn ni bob amser yn diolch i Dduw, Tad ein Harglwydd Iesu Grist, pan dŷn ni'n gweddïo drosoch chi.
Colo GerMenge 1:3  Wir danken Gott, dem Vater unsers Herrn Jesus Christus, allezeit in unsern Gebeten für euch,
Colo GreVamva 1:3  Ευχαριστούμεν τον Θεόν και Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, προσευχόμενοι πάντοτε υπέρ υμών,
Colo Tisch 1:3  Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ καὶ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
Colo UkrOgien 1:3  Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, за́вжди за вас мо́лячись,
Colo MonKJV 1:3  Бид та нарын төлөө үргэлж гуйлт хийн, бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг буюу Шүтээнд талархдаг нь
Colo FreCramp 1:3  que la grâce et la paix soient sur vous de la part de Dieu notre Père [et du Seigneur Jésus-Christ] ! Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans nos prières pour vous,
Colo SrKDEkav 1:3  Захваљујемо Богу и Оцу Господа свог Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
Colo PolUGdan 1:3  Dziękujemy Bogu i Ojcu naszego Pana Jezusa Chrystusa, nieustannie modląc się za was;
Colo FreGenev 1:3  Nous rendons toûjours graces de vous à Dieu, qui eft le Pere de noftre Seigneur Jefus Chrift prians toûjours pour vous.
Colo FreSegon 1:3  Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous,
Colo Swahili 1:3  Daima tunamshukuru Mungu, Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, wakati tunapowaombea.
Colo SpaRV190 1:3  Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:
Colo HunRUF 1:3  Hálát adunk mindenkor Istennek, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, amikor értetek imádkozunk,
Colo FreSynod 1:3  Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans cesse pour vous.
Colo DaOT1931 1:3  Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, naar vi bede for eder,
Colo FarHezar 1:3  ما همواره به‌‌هنگام دعا برای شما، خدا، پدر خداوندمان عیسی مسیح را شکر می‌گزاریم،
Colo TpiKJPB 1:3  ¶ Mipela i givim tenkyu long God na Papa bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist, taim mipela i beten olgeta taim long yupela,
Colo ArmWeste 1:3  շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ՝՝: Ամէն ատեն աղօթելով ձեզի համար՝ շնորհակալ կ՚ըլլանք Աստուծմէ ու մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հօրմէն,
Colo DaOT1871 1:3  Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, naar vi bede for eder,
Colo JapRague 1:3  願はくは我父にて在す神、及び主イエズス、キリストより、汝等に恩寵と平安とを賜はらん事を。
Colo Peshitta 1:3  ܡܘܕܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܟܠܙܒܢ ܘܡܨܠܝܢܢ ܥܠܝܟܘܢ ܀
Colo FreVulgG 1:3  Que la grâce et la paix soient sur vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ. Nous rendons grâces à Dieu, Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, ne cessant pas de prier pour vous,
Colo PolGdans 1:3  Dziękujemy Bogu i Ojcu Pana naszego Jezusa Chrystusa, zawsze modląc się za was,
Colo JapBungo 1:3  我らは常に汝らの爲に祈りて、我らの主イエス・キリストの父なる神に感謝す。
Colo Elzevir 1:3  ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
Colo GerElb18 1:3  Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, indem wir für euch beten,