|
Colo
|
ABP
|
1:3 |
We give thanks to the God and father of our Lord Jesus Christ, at all times [2for 3you 1praying],
|
|
Colo
|
ACV
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying about you,
|
|
Colo
|
AFV2020
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying for you continually
|
|
Colo
|
AKJV
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
ASV
|
1:3 |
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Anderson
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
BBE
|
1:3 |
We give praise to God the Father of our Lord Jesus Christ, making prayer for you at all times,
|
|
Colo
|
BWE
|
1:3 |
We give thanks to God. He is the Father of our Lord Jesus Christ. When we ask God to bless you, we always thank him for you.
|
|
Colo
|
CPDV
|
1:3 |
Grace and peace to you, from God our Father and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying for you always.
|
|
Colo
|
Common
|
1:3 |
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
|
|
Colo
|
DRC
|
1:3 |
Grace be to you and peace, from God our Father and from the Lord Jesus Christ. We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you.
|
|
Colo
|
Darby
|
1:3 |
We give thanks to theGod and Father of our Lord Jesus Christ continually [when] praying for you,
|
|
Colo
|
EMTV
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Etheridg
|
1:3 |
We give thanks to Aloha the Father of our Lord Jeshu Meshiha in all time, and pray on your behalf,
|
|
Colo
|
Geneva15
|
1:3 |
We giue thankes to God euen ye Father of our Lord Iesus Christ, alway praying for you:
|
|
Colo
|
Godbey
|
1:3 |
We give thanks to God even the Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
|
|
Colo
|
GodsWord
|
1:3 |
We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, in our prayers for you.
|
|
Colo
|
Haweis
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
|
|
Colo
|
ISV
|
1:3 |
Paul's Prayer for the ColossiansWe give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Jubilee2
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you
|
|
Colo
|
KJV
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
KJVA
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
KJVPCE
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
LEB
|
1:3 |
We give thanks always to God the Father of our Lord Jesus Christ when we pray for you,
|
|
Colo
|
LITV
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying continually about you,
|
|
Colo
|
LO
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ always, when we pray for you;
|
|
Colo
|
MKJV
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Montgome
|
1:3 |
Whenever I pray for you I am continually thanking God, the Father of our Lord Jesus Christ
|
|
Colo
|
Murdock
|
1:3 |
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus the Messiah, at all times, and pray for you;
|
|
Colo
|
NETfree
|
1:3 |
We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
|
|
Colo
|
NETtext
|
1:3 |
We always give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you,
|
|
Colo
|
NHEB
|
1:3 |
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
NHEBJE
|
1:3 |
We give thanks to God the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
NHEBME
|
1:3 |
We give thanks to God the Father of our Lord Yeshua the Messiah, praying always for you,
|
|
Colo
|
Noyes
|
1:3 |
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
OEB
|
1:3 |
Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
|
|
Colo
|
OEBcth
|
1:3 |
Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
|
|
Colo
|
OrthJBC
|
1:3 |
Hodinu l'Hashem (we give thanks to Hashem) Elohim HaAv of Adoneinu Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua, davening always concerning you,
|
|
Colo
|
RKJNT
|
1:3 |
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
RLT
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
RNKJV
|
1:3 |
We give thanks to יהוה and the Father of our Master Yahushua the Messiah, praying always for you,
|
|
Colo
|
RWebster
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Rotherha
|
1:3 |
We are giving thanks unto God, the Father of our Lord Jesus [Christ], always, for you, offering prayer,—
|
|
Colo
|
Twenty
|
1:3 |
Whenever we pray, we never fail to thank God, the Father of our Lord, Jesus Christ, about you,
|
|
Colo
|
UKJV
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Webster
|
1:3 |
We give thanks to God and the Father of our Lord Jesus Christ, praying always for you,
|
|
Colo
|
Weymouth
|
1:3 |
We give thanks to God, the Father of our Lord Jesus Christ, constantly praying for you as we do,
|
|
Colo
|
Worsley
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always in our prayers for you:
|
|
Colo
|
YLT
|
1:3 |
We give thanks to the God and Father of our Lord Jesus Christ, always praying for you,
|
|
Colo
|
ABPGRK
|
1:3 |
ευχαριστούμεν τω θεώ και πατρί του κυρίου ημών Ιησού χριστού πάντοτε περί υμών προσευχόμενοι
|
|
Colo
|
Afr1953
|
1:3 |
Ons dank die God en Vader van onse Here Jesus Christus altyd as ons vir julle bid,
|
|
Colo
|
Alb
|
1:3 |
E falenderojmë Perëndinë dhe Atin e Zotit tonë Jezu Krisht, duke u lutur vazhdimisht për ju,
|
|
Colo
|
Antoniad
|
1:3 |
ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
|
|
Colo
|
AraNAV
|
1:3 |
إِنَّنَا دَائِماً نَرْفَعُ الشُّكْرَ لِلهِ، أَبِي رَبِّنَا يَسُوعَ الْمَسِيحِ فِيمَا نُصَلِّي لأَجْلِكُمْ.
|
|
Colo
|
AraSVD
|
1:3 |
نَشْكُرُ ٱللهَ وَأَبَا رَبِّنَا يَسُوعَ ٱلْمَسِيحِ كُلَّ حِينٍ، مُصَلِّينَ لِأَجْلِكُمْ،
|
|
Colo
|
ArmWeste
|
1:3 |
շնորհք եւ խաղաղութիւն ձեզի Աստուծմէ՝ մեր Հօրմէն, ու Տէր Յիսուս Քրիստոսէ՝՝: Ամէն ատեն աղօթելով ձեզի համար՝ շնորհակալ կ՚ըլլանք Աստուծմէ ու մեր Տէրոջ՝ Յիսուս Քրիստոսի Հօրմէն,
|
|
Colo
|
Azeri
|
1:3 |
سئزئن اوچون دائم دوعا ادئب، ربّئمئز عئسا مسئحئن آتاسي تارييا شوکور ادئرئک.
|
|
Colo
|
BasHauti
|
1:3 |
Esquerrac emaiten drautzagu Iaincoari, cein baita, Iesus Christ gure Iaunaren Aita bethi çuengatic othoitz eguiten dugula,
|
|
Colo
|
Bela
|
1:3 |
мілата вам і мір ад Бога Айца нашага і Госпада Ісуса Хрыста. Дзякуем Богу і Айцу Госпада нашага Ісуса Хрыста, увесь час у малітве за вас,
|
|
Colo
|
BretonNT
|
1:3 |
Trugarekaat a reomp Doue, Tad hon Aotrou Jezuz-Krist, hag e pedomp dalc'hmat evidoc'h,
|
|
Colo
|
BulCarig
|
1:3 |
Благодарим Богу и Отцу на Господа нашего Исуса Христа, молеще се винаги за вас,
|
|
Colo
|
BulVeren
|
1:3 |
Благодарим на Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос, като се молим винаги за вас,
|
|
Colo
|
BurCBCM
|
1:3 |
ငါတို့သည် သင်တို့အတွက် ဆုတောင်းပတ္ထနာပြု ကြသောအခါ ငါတို့သခင် ယေဇူးခရစ်တော်၏အဖခမည်း တော်ဘုရားကို အစဉ်အမြဲကျေးဇူးတင်ကြ၏။-
|
|
Colo
|
BurJudso
|
1:3 |
သင်တို့သည် ယေရှုခရစ်ကိုယုံကြည်၍၊သန့်ရှင်းသူအပေါင်းတို့ကို ချစ်ကြသည်ဟု ငါတို့သည် ကြားသဖြင့်၎င်း၊
|
|
Colo
|
Byz
|
1:3 |
ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
|
|
Colo
|
CSlEliza
|
1:3 |
благодать вам и мир от Бога Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда о вас молящеся,
|
|
Colo
|
CebPinad
|
1:3 |
Sa kanunay magapasalamat kami sa Dios, ang Amahan sa atong Ginoong Jesu-Cristo, inig-ampo namo alang kaninyo,
|
|
Colo
|
Che1860
|
1:3 |
ᎣᏣᎵᎡᎵᏤᎭ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎠᎴ ᎤᎬᏫᏳᎯ ᎢᎦᏤᎵ ᏥᏌ ᎦᎶᏁᏛ ᎤᏙᏓ, ᎣᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎪ ᏂᎪᎯᎸ ᎢᏨᏯᏅᏓᏗᏍᎪᎢ,
|
|
Colo
|
ChiNCVs
|
1:3 |
我们为你们祈祷的时候,常常感谢 神我们主耶稣基督的父,
|
|
Colo
|
ChiSB
|
1:3 |
我們在祈禱時,常為你們感謝我們的主耶穌基督的天主和父,
|
|
Colo
|
ChiUn
|
1:3 |
我們感謝 神、我們主耶穌基督的父,常常為你們禱告;
|
|
Colo
|
ChiUnL
|
1:3 |
我儕恆爲爾祈禱、謝上帝我主耶穌基督之父、
|
|
Colo
|
ChiUns
|
1:3 |
我们感谢 神、我们主耶稣基督的父,常常为你们祷告;
|
|
Colo
|
CopNT
|
1:3 |
ⲧⲉⲛϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲫϯ ⳿ⲫⲓⲱⲧ ⳿ⲙⲡⲉⲛϭ̅ ⲥ̅ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ Ⲡⲭ̅ⲥ̅ ⳿ⲛⲥⲏⲟⲩ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ.
|
|
Colo
|
CopSahBi
|
1:3 |
ⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
|
Colo
|
CopSahHo
|
1:3 |
ⲧⲛ̅ϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙ̅ⲡⲉⲛϫⲟⲓ̈ⲥ ⲓ̅ⲥ̅ ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅. ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
|
Colo
|
CopSahid
|
1:3 |
ⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲓⲥ ⲓⲥ ⲡⲉⲭⲥ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
|
Colo
|
CopSahid
|
1:3 |
ⲧⲛϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲛϫⲟⲉⲓⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ. ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ
|
|
Colo
|
CroSaric
|
1:3 |
Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći.
|
|
Colo
|
DaNT1819
|
1:3 |
Vi takke Gud og vor Herres Jesu Christi Fader, idet vi altid bede for Eder,
|
|
Colo
|
DaOT1871
|
1:3 |
Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, naar vi bede for eder,
|
|
Colo
|
DaOT1931
|
1:3 |
Vi takke Gud og vor Herres Jesu Kristi Fader altid, naar vi bede for eder,
|
|
Colo
|
Dari
|
1:3 |
هر وقت که برای شما دعا می کنیم پدر خداوند ما عیسی مسیح را سپاس می گوئیم.
|
|
Colo
|
DutSVV
|
1:3 |
Wij danken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, altijd voor u biddende;
|
|
Colo
|
DutSVVA
|
1:3 |
Wij danken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, altijd voor u biddende;
|
|
Colo
|
Elzevir
|
1:3 |
ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
|
|
Colo
|
Esperant
|
1:3 |
Ni dankas Dion, la Patron de nia Sinjoro Jesuo Kristo, ĉiam preĝante por vi,
|
|
Colo
|
Est
|
1:3 |
Me täname Jumalat ja oma Issanda Jeesuse Kristuse Isa, palvetades igal ajal teie eest,
|
|
Colo
|
FarHezar
|
1:3 |
ما همواره بههنگام دعا برای شما، خدا، پدر خداوندمان عیسی مسیح را شکر میگزاریم،
|
|
Colo
|
FarOPV
|
1:3 |
خدا و پدر خداوند خود عیسی مسیح راشکر میکنیم و پیوسته برای شما دعا مینماییم،
|
|
Colo
|
FarTPV
|
1:3 |
هروقت كه برای شما دعا میکنیم پدر خداوند ما عیسی مسیح را سپاس میگوییم.
|
|
Colo
|
FinBibli
|
1:3 |
Me kiitämme Jumalaa ja meidän Herran Jesuksen Kristuksen Isää, ja rukoilemme aina teidän edestänne,
|
|
Colo
|
FinPR
|
1:3 |
Me kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne,
|
|
Colo
|
FinPR92
|
1:3 |
Me kiitämme aina Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, kun rukoilemme teidän puolestanne.
|
|
Colo
|
FinRK
|
1:3 |
Me kiitämme aina Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, kun rukoilemme teidän puolestanne.
|
|
Colo
|
FinSTLK2
|
1:3 |
Kiitämme Jumalaa, Herramme Jeesuksen Kristuksen Isää, aina kun rukoilemme teidän edestänne,
|
|
Colo
|
FreBBB
|
1:3 |
Nous rendons grâce au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, priant toujours pour vous,
|
|
Colo
|
FreBDM17
|
1:3 |
Nous rendons grâces à Dieu, qui est le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous prions toujours pour vous.
|
|
Colo
|
FreCramp
|
1:3 |
que la grâce et la paix soient sur vous de la part de Dieu notre Père [et du Seigneur Jésus-Christ] ! Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans nos prières pour vous,
|
|
Colo
|
FreGenev
|
1:3 |
Nous rendons toûjours graces de vous à Dieu, qui eft le Pere de noftre Seigneur Jefus Chrift prians toûjours pour vous.
|
|
Colo
|
FreJND
|
1:3 |
Nous rendons grâces au Dieu et Père de notre seigneur Jésus Christ, priant toujours pour vous,
|
|
Colo
|
FreOltra
|
1:3 |
Nous ne cessons de rendre grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans les prières que nous lui adressons pour vous,
|
|
Colo
|
FrePGR
|
1:3 |
Nous rendons de constantes actions de grâces à Dieu, le Père de notre seigneur Jésus, dans les prières que nous faisons pour vous ;
|
|
Colo
|
FreSegon
|
1:3 |
Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, et nous ne cessons de prier pour vous,
|
|
Colo
|
FreStapf
|
1:3 |
Nous rendons sans cesse des actions de grâces pour vous au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ dans nos prières ;
|
|
Colo
|
FreSynod
|
1:3 |
Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans cesse pour vous.
|
|
Colo
|
FreVulgG
|
1:3 |
Que la grâce et la paix soient sur vous, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus-Christ. Nous rendons grâces à Dieu, Père de Notre Seigneur Jésus-Christ, ne cessant pas de prier pour vous,
|
|
Colo
|
GerAlbre
|
1:3 |
Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, wenn wir für euch beten.
|
|
Colo
|
GerBoLut
|
1:3 |
Wir danken Gott und dem Vater unsers Herm Jesu Christi und beten allezeit fur euch,
|
|
Colo
|
GerElb18
|
1:3 |
Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, indem wir für euch beten,
|
|
Colo
|
GerElb19
|
1:3 |
Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, indem wir für euch beten,
|
|
Colo
|
GerGruen
|
1:3 |
Wir danken Gott und dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit, wenn wir für euch beten.
|
|
Colo
|
GerLeoNA
|
1:3 |
Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, indem wir ständig für euch beten,
|
|
Colo
|
GerLeoRP
|
1:3 |
Wir danken dem Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, indem wir ständig für euch beten,
|
|
Colo
|
GerMenge
|
1:3 |
Wir danken Gott, dem Vater unsers Herrn Jesus Christus, allezeit in unsern Gebeten für euch,
|
|
Colo
|
GerNeUe
|
1:3 |
Immer wenn wir für euch beten, danken wir Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus.
|
|
Colo
|
GerOffBi
|
1:3 |
Wir danken Gott, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, jedes Mal (immer wieder, ständig), wenn wir für euch beten (für euch, wenn wir beten),
|
|
Colo
|
GerSch
|
1:3 |
Wir danken dem Gott und Vater unsres Herrn Jesus Christus, so oft wir für euch beten,
|
|
Colo
|
GerTafel
|
1:3 |
Wir danken Gott und dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit im Gebet für euch,
|
|
Colo
|
GerTextb
|
1:3 |
Wir danken Gott dem Vater unseres Herrn Jesus Christus allezeit euretwegen im Gebet,
|
|
Colo
|
GerZurch
|
1:3 |
WIR danken Gott, dem Vater unsres Herrn Jesus Christus, allezeit, wenn wir für euch beten, (a) 1Th 1:2 3
|
|
Colo
|
GreVamva
|
1:3 |
Ευχαριστούμεν τον Θεόν και Πατέρα του Κυρίου ημών Ιησού Χριστού, προσευχόμενοι πάντοτε υπέρ υμών,
|
|
Colo
|
Haitian
|
1:3 |
Mwen pa janm sispann di Bondye, Papa Jezikri, Seyè nou an, mèsi lè m'ap lapriyè pou nou.
|
|
Colo
|
HebDelit
|
1:3 |
נוֹדֶה לֵאלֹהִים אֲבִי אֲדֹנֵינוּ יֵשׁוּעַ הַמָּשִׁיחַ בְּכָל עֵת אֲשֶׁר אֲנַחְנוּ מִתְפַּלְּלִים בַּעַדְכֶם׃
|
|
Colo
|
HebModer
|
1:3 |
נודה לאלהים אבי אדנינו ישוע המשיח בכל עת אשר אנחנו מתפללים בעדכם׃
|
|
Colo
|
HunKNB
|
1:3 |
Hálát adunk Istennek, a mi Urunk, Jézus Krisztus Atyjának, valahányszor értetek imádkozunk,
|
|
Colo
|
HunKar
|
1:3 |
Hálát adunk az Istennek és a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, mindenkor ti értetek könyörögvén,
|
|
Colo
|
HunRUF
|
1:3 |
Hálát adunk mindenkor Istennek, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, amikor értetek imádkozunk,
|
|
Colo
|
HunUj
|
1:3 |
Hálát adunk mindenkor Istennek, a mi Urunk Jézus Krisztus Atyjának, amikor értetek imádkozunk,
|
|
Colo
|
ItaDio
|
1:3 |
NOI rendiam grazie a Dio, e Padre del Signor nostro Gesù Cristo, facendo del continuo orazione per voi;
|
|
Colo
|
ItaRive
|
1:3 |
Noi rendiamo grazie a Dio, Padre del Signor nostro Gesù Cristo, nelle continue preghiere che facciamo per voi,
|
|
Colo
|
JapBungo
|
1:3 |
我らは常に汝らの爲に祈りて、我らの主イエス・キリストの父なる神に感謝す。
|
|
Colo
|
JapKougo
|
1:3 |
わたしたちは、いつもあなたがたのために祈り、わたしたちの主イエス・キリストの父なる神に感謝している。
|
|
Colo
|
JapRague
|
1:3 |
願はくは我父にて在す神、及び主イエズス、キリストより、汝等に恩寵と平安とを賜はらん事を。
|
|
Colo
|
KLV
|
1:3 |
maH nob tlho' Daq joH'a' the vav vo' maj joH Jesus Christ, praying always vaD SoH,
|
|
Colo
|
Kapingam
|
1:3 |
I-nia laangi huogodoo, gimaadou e-danggee ang-gi God, Tamana o tadau Dagi go Jesus Christ, i madau madagoaa ma-ga-dalodalo i goodou.
|
|
Colo
|
Kaz
|
1:3 |
Сендерге Құдай Әкеміз бен Иеміз Иса Мәсіх рақымын жаудырып, тыныштық сыйлай көрсін!Біз сендер үшін Иеміз Иса Мәсіхтің Әкесі Құдайға сиынған сайын шүкірлік етеміз.
|
|
Colo
|
Kekchi
|
1:3 |
Nak nocotijoc che̱rix junelic nakabantioxi chiru li Dios lix Yucuaˈ li Ka̱cuaˈ Jesucristo.
|
|
Colo
|
KhmerNT
|
1:3 |
ពេលយើងអធិស្ឋានសម្រាប់អ្នករាល់គ្នា យើងតែងតែអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់ ជាព្រះវរបិតារបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្ដដែលជាព្រះអម្ចាស់នៃយើងជានិច្ច
|
|
Colo
|
KorHKJV
|
1:3 |
우리가 너희를 위하여 항상 기도하며 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사를 드림은
|
|
Colo
|
KorRV
|
1:3 |
우리가 너희를 위하여 기도할 때마다 하나님 곧 우리 주 예수 그리스도의 아버지께 감사하노라
|
|
Colo
|
Latvian
|
1:3 |
Žēlastība jums un miers no Dieva, mūsu Tēva, un Kunga Jēzus Kristus! Mēs pateicamies Dievam un mūsu Kunga Jēzus Kristus Tēvam un vienmēr lūdzam par jums Dievu,
|
|
Colo
|
LinVB
|
1:3 |
Totóndí Nzámbe, Tatá wa Mokonzi wa bísó Yézu Krístu, ntángo ínso tokanísí bínó o losámbo la bísó.
|
|
Colo
|
LtKBB
|
1:3 |
Nuolat melsdamiesi už jus, dėkojame Dievui, mūsų Viešpaties Jėzaus Kristaus Tėvui,
|
|
Colo
|
LvGluck8
|
1:3 |
Mēs pateicamies mūsu Kunga Jēzus Kristus Dievam un Tēvam vienmēr par jums lūgdami,
|
|
Colo
|
Mal1910
|
1:3 |
സുവിശേഷത്തിന്റെ സത്യവചനത്തിൽ നിങ്ങൾ മുമ്പു കേട്ടതായി സ്വൎഗ്ഗത്തിൽ നിങ്ങൾക്കു സംഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്ന പ്രത്യാശനിമിത്തം,
|
|
Colo
|
Maori
|
1:3 |
Tenei matou te whakawhetai atu nei ki te Atua, ara ki te Matua o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, me te inoi tonu ano matou mo koutou,
|
|
Colo
|
Mg1865
|
1:3 |
Misaotra an’ Andriamanitra, Rain’ i Jesosy Kristy Tompontsika, izahay amin’ ny fangatahanay mandrakariva ho anareo,
|
|
Colo
|
MonKJV
|
1:3 |
Бид та нарын төлөө үргэлж гуйлт хийн, бидний Эзэн Есүс Христийн Эцэг буюу Шүтээнд талархдаг нь
|
|
Colo
|
MorphGNT
|
1:3 |
Εὐχαριστοῦμεν τῷ ⸀θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε ⸀περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
|
|
Colo
|
Ndebele
|
1:3 |
Siyambonga uNkulunkulu loYise weNkosi yethu uJesu Kristu, sikhuleka ngani njalonjalo,
|
|
Colo
|
NlCanisi
|
1:3 |
We brengen dank aan God, den Vader van onzen Heer Jesus Christus, telkens wanneer wij voor u bidden.
|
|
Colo
|
NorBroed
|
1:3 |
Vi gir takk til vår Herre Jesu Salvedes gud og far idet vi alltid ber for dere;
|
|
Colo
|
NorSMB
|
1:3 |
Me takkar alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader, når me bed for dykk,
|
|
Colo
|
Norsk
|
1:3 |
Vi takker alltid Gud og vår Herre Jesu Kristi Fader når vi beder for eder,
|
|
Colo
|
Northern
|
1:3 |
Sizin üçün həmişə dua edərkən Allaha – Rəbbimiz İsa Məsihin Atasına şükür edirik.
|
|
Colo
|
Peshitta
|
1:3 |
ܡܘܕܝܢܢ ܠܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܒܟܠܙܒܢ ܘܡܨܠܝܢܢ ܥܠܝܟܘܢ ܀
|
|
Colo
|
PohnOld
|
1:3 |
Kit kin danke Kot o Sam en atail Kaun Iesus Kristus o kapakapa kin komail kaukaule.
|
|
Colo
|
Pohnpeia
|
1:3 |
Se kin poaden kapingkalahngan ong Koht, Semen atail Kaun Sises Krais, ni at kin kapakapkin kumwail.
|
|
Colo
|
PolGdans
|
1:3 |
Dziękujemy Bogu i Ojcu Pana naszego Jezusa Chrystusa, zawsze modląc się za was,
|
|
Colo
|
PolUGdan
|
1:3 |
Dziękujemy Bogu i Ojcu naszego Pana Jezusa Chrystusa, nieustannie modląc się za was;
|
|
Colo
|
PorAR
|
1:3 |
Graças damos a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, orando sempre por vós,
|
|
Colo
|
PorAlmei
|
1:3 |
Graças damos ao Deus e Pae de nosso Senhor Jesus Christo, orando sempre por vós:
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:3 |
Agradecemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós;
|
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:3 |
Agradecemos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, sempre orando por vós;
|
|
Colo
|
PorCap
|
1:3 |
*Damos graças a Deus, Pai de Nosso Senhor Jesus Cristo, nas orações que continuamente fazemos por vós,
|
|
Colo
|
RomCor
|
1:3 |
Mulţumim lui Dumnezeu, Tatăl Domnului nostru Isus Hristos, căci ne rugăm neîncetat pentru voi,
|
|
Colo
|
RusSynod
|
1:3 |
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
|
|
Colo
|
RusSynod
|
1:3 |
благодать вам и мир от Бога, Отца нашего, и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
|
|
Colo
|
RusVZh
|
1:3 |
благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа Иисуса Христа. Благодарим Бога и Отца Господа нашего Иисуса Христа, всегда молясь о вас,
|
|
Colo
|
SBLGNT
|
1:3 |
Εὐχαριστοῦμεν τῷ ⸀θεῷ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε ⸀περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
|
|
Colo
|
Shona
|
1:3 |
Tinovonga Mwari naBaba vaIshe wedu Jesu Kristu, tichikunyengetererai nguva dzese,
|
|
Colo
|
SloChras
|
1:3 |
Zahvaljujemo Boga, Očeta Gospoda našega Jezusa Kristusa, in molimo vedno za vas, ker smo slišali za vero vašo v Kristusu Jezusu
|
|
Colo
|
SloKJV
|
1:3 |
Zahvaljujemo se Bogu in Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa, ko nenehno molimo za vas,
|
|
Colo
|
SloStrit
|
1:3 |
Zahvaljujemo se Bogu in očetu Gospoda našega Jezusa Kristusa, in molimo vedno za vas, ker smo slišali za vero vašo v Kristusu Jezusu;
|
|
Colo
|
SomKQA
|
1:3 |
Waxaannu ku mahad naqnaa Ilaaha ah Aabbaha Rabbigeenna Ciise Masiix, annagoo had iyo goorba idiin soo ducaynayna.
|
|
Colo
|
SpaPlate
|
1:3 |
Damos gracias al Dios y Padre de Nuestro Señor Jesucristo, rogando en todo tiempo por vosotros,
|
|
Colo
|
SpaRV
|
1:3 |
Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:
|
|
Colo
|
SpaRV186
|
1:3 |
Damos gracias al Dios y Padre de nuestro Señor Jesu Cristo, orando siempre por vosotros:
|
|
Colo
|
SpaRV190
|
1:3 |
Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesucristo, siempre orando por vosotros:
|
|
Colo
|
SpaVNT
|
1:3 |
Damos gracias al Dios y Padre del Señor nuestro Jesu-Cristo, siempre orando por vosotros:
|
|
Colo
|
SrKDEkav
|
1:3 |
Захваљујемо Богу и Оцу Господа свог Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
|
|
Colo
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Захваљујемо Богу и оцу Господа својега Исуса Христа, молећи се свагда за вас,
|
|
Colo
|
StatResG
|
1:3 |
¶Εὐχαριστοῦμεν τῷ ˚Θεῷ Πατρὶ τοῦ ˚Κυρίου ἡμῶν ˚Ἰησοῦ ˚Χριστοῦ, πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
|
|
Colo
|
Swahili
|
1:3 |
Daima tunamshukuru Mungu, Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, wakati tunapowaombea.
|
|
Colo
|
Swe1917
|
1:3 |
Vi tacka Gud, vår Herres, Jesu Kristi, Fader, alltid för eder i våra böner,
|
|
Colo
|
SweFolk
|
1:3 |
Vi tackar alltid Gud, vår Herre Jesu Kristi Far, när vi ber för er.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:3 |
Vi tackom Gudi, och vårs Herras Jesu Christi Fader, och bedjom alltid för eder.
|
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:3 |
Vi tackom Gudi, och vårs Herras Jesu Christi Fader, och bedjom alltid för eder.
|
|
Colo
|
TNT
|
1:3 |
Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ καὶ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ χριστοῦ, πάντοτε ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι,
|
|
Colo
|
TR
|
1:3 |
ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
|
|
Colo
|
TagAngBi
|
1:3 |
Nagpapasalamat kami sa Dios, na Ama ng ating Panginoong Jesucristo, na kayo'y laging idinadalangin,
|
|
Colo
|
Tausug
|
1:3 |
Na, ha sakahaba' kamu pangayuan namu' duwaa pa Tuhan, amu in Ama' sin Panghu' natu', Īsa Almasi, di' namu' tuud kalupahan magsarang-sukul kaniya.
|
|
Colo
|
ThaiKJV
|
1:3 |
เราขอบพระคุณพระเจ้าพระบิดาของพระเยซูคริสต์องค์พระผู้เป็นเจ้าของเรา เราอธิษฐานเพื่อท่านทั้งหลายเสมอ
|
|
Colo
|
Tisch
|
1:3 |
Εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ καὶ πατρὶ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ πάντοτε περὶ ὑμῶν προσευχόμενοι,
|
|
Colo
|
TpiKJPB
|
1:3 |
¶ Mipela i givim tenkyu long God na Papa bilong Bikpela bilong yumi Jisas Kraist, taim mipela i beten olgeta taim long yupela,
|
|
Colo
|
TurHADI
|
1:3 |
Dualarımızda Efendimiz İsa Mesih’in semavî Babası Allah’a sizin için her zaman şükrediyoruz.
|
|
Colo
|
TurNTB
|
1:3 |
Sizler için dua ederken Tanrı'ya, Rabbimiz İsa Mesih'in Babası'na her zaman şükrediyoruz.
|
|
Colo
|
UkrKulis
|
1:3 |
Дякуємо Богу й Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, молячись всякого часу за вас,
|
|
Colo
|
UkrOgien
|
1:3 |
Ми дякуємо Богові, Отцеві Господа нашого Ісуса Христа, за́вжди за вас мо́лячись,
|
|
Colo
|
Uma
|
1:3 |
Butu ngkani-na kiposampayai-koi, mpo'uli' tarima kasi oa' -kai hi Alata'ala Tuama-na Pue' -ta Yesus Kristus,
|
|
Colo
|
UrduGeo
|
1:3 |
جب ہم آپ کے لئے دعا کرتے ہیں تو ہر وقت خدا اپنے خداوند عیسیٰ مسیح کے باپ کا شکر کرتے ہیں،
|
|
Colo
|
UrduGeoD
|
1:3 |
जब हम आपके लिए दुआ करते हैं तो हर वक़्त ख़ुदा अपने ख़ुदावंद ईसा मसीह के बाप का शुक्र करते हैं,
|
|
Colo
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Jab ham āp ke lie duā karte haiṅ to har waqt Ḳhudā apne Ḳhudāwand Īsā Masīh ke Bāp kā shukr karte haiṅ,
|
|
Colo
|
UyCyr
|
1:3 |
Биз силәр үчүн дуа қилғанда, һемишәм Рәббимиз Әйса Мәсиһниң Атиси болған Худаға шүкүр ейтимиз.
|
|
Colo
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Chúng tôi không ngừng tạ ơn Thiên Chúa, là Thân Phụ Đức Giê-su Ki-tô, Chúa chúng ta, khi cầu nguyện cho anh em.
|
|
Colo
|
Viet
|
1:3 |
Trong khi chúng tôi cầu nguyện cho anh em không thôi, thì cảm tạ Ðức Chúa Trời là Cha Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta.
|
|
Colo
|
VietNVB
|
1:3 |
Mỗi khi cầu nguyện cho anh chị em, chúng tôi luôn luôn dâng lời tạ ơn Đức Chúa Trời, là Cha của Chúa Cứu Thế Giê-su chúng ta,
|
|
Colo
|
WHNU
|
1:3 |
ευχαριστουμεν τω θεω πατρι του κυριου ημων ιησου [χριστου] χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
|
|
Colo
|
WelBeibl
|
1:3 |
Dŷn ni bob amser yn diolch i Dduw, Tad ein Harglwydd Iesu Grist, pan dŷn ni'n gweddïo drosoch chi.
|
|
Colo
|
Wycliffe
|
1:3 |
grace and pees to you of God oure fadir and of the Lord Jhesu Crist. We don thankyngis to God, and to the fader of oure Lord Jhesu Crist, euermore preiynge for you, herynge youre feith in Crist Jhesu,
|
|
Colo
|
f35
|
1:3 |
ευχαριστουμεν τω θεω και πατρι του κυριου ημων ιησου χριστου παντοτε περι υμων προσευχομενοι
|
|
Colo
|
sml_BL_2
|
1:3 |
Sakahaba' waktu kapangamu'-ngamu' kami ma pasalanbi, aheya pagsukulan kami ni Tuhan ya Mma' Panghū' Isa Al-Masi.
|
|
Colo
|
vlsJoNT
|
1:3 |
Wij danken den God en Vader van onzen Heere Jezus Christus, en bidden altijd voor u,
|