Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Colo EMTV 1:4  when we heard of your faith in Christ Jesus and your love which is towards all the saints;
Colo NHEBJE 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
Colo Etheridg 1:4  even from our hearing of your faith in Jeshu Meshiha, and of your love to all the saints;
Colo ABP 1:4  having heard the belief of yours in Christ Jesus, and the love, the one towards all the holy ones,
Colo NHEBME 1:4  having heard of your faith in Messiah Yeshua, and of the love which you have toward all the saints,
Colo Rotherha 1:4  Having heard of your faith in Christ Jesus and of the love which ye have unto all the saints,—
Colo LEB 1:4  since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints,
Colo BWE 1:4  We have heard that you believe in Christ Jesus and love all of God’s people.
Colo Twenty 1:4  Now that we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all his People,
Colo ISV 1:4  because we have heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints,
Colo RNKJV 1:4  Since we heard of your faith in the Messiah Yahushua, and of the love which ye have to all the saints,
Colo Jubilee2 1:4  since we heard of your faith in Christ Jesus and of the charity [which ye have] toward all the saints,
Colo Webster 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love [which ye have] to all the saints,
Colo Darby 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and the love which ye have towards all the saints,
Colo OEB 1:4  now that we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all his people,
Colo ASV 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have toward all the saints,
Colo Anderson 1:4  since we heard of your faithfulness in Christ Jesus, and your love for all the saints,
Colo Godbey 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and the divine love which you have toward all the saints.
Colo LITV 1:4  hearing of your faith in Christ Jesus and the love toward all the saints,
Colo Geneva15 1:4  Since wee heard of your faith in Christ Iesus, and of your loue toward all Saintes,
Colo Montgome 1:4  (since I heard of your faith in Christ Jesus and your love to all the saints)
Colo CPDV 1:4  For we have heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that you have toward all the saints,
Colo Weymouth 1:4  because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you cherish towards all God's people,
Colo LO 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints--
Colo Common 1:4  because we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love which you have for all the saints,
Colo BBE 1:4  After hearing of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have for all the saints,
Colo Worsley 1:4  (having heard of your faith in Christ Jesus, and your love to all the saints:)
Colo DRC 1:4  Hearing your faith in Christ Jesus and the love which you have towards all the saints.
Colo Haweis 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and the love ye show to all the saints;
Colo GodsWord 1:4  We thank God because we have heard about your faith in Christ Jesus and your love for all of God's people.
Colo KJVPCE 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Colo NETfree 1:4  since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
Colo RKJNT 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have for all the saints,
Colo AFV2020 1:4  Since hearing of your faith in Christ Jesus, and the love that you have toward all the saints;
Colo NHEB 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have toward all the saints,
Colo OEBcth 1:4  now that we have heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all his people,
Colo NETtext 1:4  since we heard about your faith in Christ Jesus and the love that you have for all the saints.
Colo UKJV 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the (o. agape) love which all of you have to all the saints,
Colo Noyes 1:4  since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Colo KJV 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Colo KJVA 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Colo AKJV 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which you have to all the saints,
Colo RLT 1:4  Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
Colo OrthJBC 1:4  having heard of your emunah in Rebbe, Melech HaMoshiach Yehoshua and the ahavah which you have for all the kedoshim
Colo MKJV 1:4  since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love you have to all the saints,
Colo YLT 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and of the love that is to all the saints,
Colo Murdock 1:4  lo, ever since we heard of your faith in Jesus the Messiah, and of your love to all the saints;
Colo ACV 1:4  having heard of your faith in Christ Jesus, and the love toward all the sanctified,
Colo VulgSist 1:4  audientes fidem vestram in Christo Iesu, et dilectionem, quam habetis in sanctos omnes
Colo VulgCont 1:4  audientes fidem vestram in Christo Iesu, et dilectionem, quam habetis in sanctos omnes
Colo Vulgate 1:4  audientes fidem vestram in Christo Iesu et dilectionem quam habetis in sanctos omnes
Colo VulgHetz 1:4  audientes fidem vestram in Christo Iesu, et dilectionem, quam habetis in sanctos omnes
Colo VulgClem 1:4  audientes fidem vestram in Christo Jesu, et dilectionem quam habetis in sanctos omnes
Colo CzeBKR 1:4  Slyšavše o víře vaší v Kristu Ježíši, a o lásce ke všechněm svatým,
Colo CzeB21 1:4  neboť jsme se doslechli o vaší víře v Krista Ježíše a o lásce, kterou máte ke všem svatým.
Colo CzeCEP 1:4  neboť jsme slyšeli o vaší víře v Krista Ježíše a o vaší lásce, kterou máte ke všem bratřím
Colo CzeCSP 1:4  neboť jsme slyšeli o vaší víře v Kristu Ježíši a o lásce, kterou máte ke všem svatým --
Colo PorBLivr 1:4  pois ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
Colo Mg1865 1:4  rehefa renay ny finoanareo an’ i Kristy Jesosy sy ny fitiavanareo ny olona masìna rehetra,
Colo CopNT 1:4  ⳿ⲉⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲉⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲉⲧϧⲉⲛ Ⲡ⳪ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲛⲉⲙ ϯⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧϧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⳿ⲉⲛⲓⲁⲅⲓⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Colo FinPR 1:4  sillä me olemme saaneet kuulla teidän uskostanne Kristuksessa Jeesuksessa ja rakkaudesta, mikä teillä on kaikkia pyhiä kohtaan;
Colo NorBroed 1:4  da vi har hørt om troen deres på Salvede Jesus, og kjærligheten, den til alle de hellige,
Colo FinRK 1:4  Olemmehan saaneet kuulla teidän uskostanne Kristukseen Jeesukseen ja rakkaudesta, joka teillä on kaikkia pyhiä kohtaan
Colo ChiSB 1:4  因為我們聽說:你們在基督耶穌內的信德,和你們對眾徒所有的愛德:
Colo CopSahBi 1:4  ⲛⲧⲉⲣⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Colo ChiUns 1:4  因听见你们在基督耶稣里的信心,并向众圣徒的爱心,
Colo BulVeren 1:4  понеже чухме за вашата вяра в Христос Иисус и за вашата любов към всичките светии,
Colo AraSVD 1:4  إِذْ سَمِعْنَا إِيمَانَكُمْ بِٱلْمَسِيحِ يَسُوعَ، وَمَحَبَّتَكُمْ لِجَمِيعِ ٱلْقِدِّيسِينَ،
Colo Shona 1:4  sezvo takanzwa zverutendo rwenyu muna Kristu Jesu, uye zverudo kuvatsvene vese,
Colo Esperant 1:4  aŭdinte pri via fido en Kristo Jesuo kaj pri via amo al ĉiuj sanktuloj,
Colo ThaiKJV 1:4  ตั้งแต่เราได้ยินถึงความเชื่อของท่านในพระเยซูคริสต์และเรื่องความรักซึ่งท่านมีต่อวิสุทธิชนทั้งปวง
Colo BurJudso 1:4  သမ္မာတရားတည်းဟူသော ဧဝံဂေလိတရားကို သင်တို့သည်အထက်က ကြားသိကြသည် အတိုင်း၊ သင်တို့ အဘို့ကောင်းကင်ဘုံ၌ သိုထားသော မြော်လင့်ရာကို ထောက်သဖြင့်၎င်း၊ သင်တို့အဘို့ အစဉ်မပြတ် ဆုတောင်း၍၊
Colo SBLGNT 1:4  ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ⸂ἣν ἔχετε⸃ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
Colo FarTPV 1:4  زیرا ما از ایمان شما به مسیح عیسی و محبّت شما به همهٔ مقدّسین آگاه هستیم.
Colo UrduGeoR 1:4  kyoṅki ham ne āp ke Masīh Īsā par īmān aur āp kī tamām muqaddasīn se muhabbat ke bāre meṅ sun liyā hai.
Colo SweFolk 1:4  Vi har hört om er tro på Kristus Jesus och om kärleken som ni har till alla de heliga,
Colo TNT 1:4  ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
Colo GerSch 1:4  da wir gehört haben von eurem Glauben an Christus Jesus und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
Colo TagAngBi 1:4  Nang nabalitaan namin ng inyong pananampalataya kay Cristo Jesus, at ang pagibig ninyo sa lahat ng mga banal,
Colo FinSTLK2 1:4  kuultuamme uskostanne Kristukseen Jeesukseen ja rakkaudesta, mikä teillä on kaikkia pyhiä kohtaan,
Colo Dari 1:4  زیرا ما از ایمان شما به مسیح عیسی و محبت شما به همۀ مقدسین آگاه هستیم.
Colo SomKQA 1:4  Waxaannu maqalnay rumaysadkiinna xagga Ciise Masiix iyo jacaylka aad quduusiinta oo dhan u qabtaan,
Colo NorSMB 1:4  sidan me høyrde um dykkar tru på Kristus Jesus og den kjærleik de hev til alle dei heilage,
Colo Alb 1:4  sepse morëm vesh për besimin tuaj në Jezu Krishtin dhe për dashurinë tuaj ndaj gjithë shenjtorëve,
Colo GerLeoRP 1:4  weil wir von eurem Glauben in Christus Jesus gehört haben und von eurer Liebe zu allen Heiligen,
Colo UyCyr 1:4  Чүнки биз силәрниң Әйса Мәсиһкә ишәнгәнлигиңлардин вә Худаниң барлиқ муқәддәс хәлқигә меһир-муһәббәт көрсәткиниңлардин хәвәр таптуқ.
Colo KorHKJV 1:4  그리스도 예수님을 믿는 너희의 믿음과 모든 성도들에게 너희가 베푸는 사랑을 우리가 들었기 때문이요,
Colo MorphGNT 1:4  ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ⸂ἣν ἔχετε⸃ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
Colo SrKDIjek 1:4  Чувши вјеру вашу у Христа Исуса, и љубав коју имате к свима светима,
Colo Wycliffe 1:4  and the loue that ye han to alle hooli men,
Colo Mal1910 1:4  ക്രിസ്തുയേശുവിൽ നിങ്ങളുടെ വിശ്വാസത്തെയും സകലവിശുദ്ധന്മാരോടും നിങ്ങൾക്കുള്ള സ്നേഹത്തെയും കുറിച്ചു ഞങ്ങൾ കേട്ടിട്ടു നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി പ്രാൎത്ഥിക്കയിൽ എപ്പോഴും
Colo KorRV 1:4  이는 그리스도 예수 안에 너희의 믿음과 모든 성도에 대한 사랑을 들음이요
Colo Azeri 1:4  چونکي سئزئن مسئح عئسادا اولان ائمانينيزدان و بوتون موقدّسلره اولان محبّتئنئزدن خبردار اولدوق.
Colo SweKarlX 1:4  Ty vi hafve sport edra tro i Christo Jesu, och (edar) kärlek till all helgon;
Colo KLV 1:4  ghajtaH Qoyta' vo' lIj HartaHghach Daq Christ Jesus, je vo' the muSHa' nuq SoH ghaj toward Hoch the le' ghotpu',
Colo ItaDio 1:4  avendo udita la fede vostra in Cristo Gesù, e la vostra carità inverso tutti i santi;
Colo RusSynod 1:4  услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
Colo CSlEliza 1:4  слышавше веру вашу, яже о Христе Иисусе, и любовь, юже имате ко всем святым,
Colo ABPGRK 1:4  ακούσαντες την πίστιν υμών εν χριστώ Ιησού και την αγάπην την εις πάντας τους αγίους
Colo FreBBB 1:4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous avez pour tous les saints ;
Colo LinVB 1:4  Toyókí bóníbóní bozalí koyamba Krístu Yézu mpé kolinga bandeko bánso,
Colo BurCBCM 1:4  အဘယ် ကြောင့်ဆိုသော် သင်တို့သည် ခရစ်တော်ယေဇူး၌ ယုံ ကြည်ကြ၍ သူတော်သူမြတ်အပေါင်းတို့အား ချစ်ခင်ကြ သည် ကို ငါတို့ကြားသိရသောကြောင့်လည်းကောင်း၊-
Colo Che1860 1:4  ᎣᎦᏛᎦᏅᎯ ᎨᏒ ᎦᎶᏁᏛ ᏥᏌ ᎡᏦᎢᏳᏒᎢ, ᎠᎴ ᏕᏥᎨᏳᏒ ᎾᏂᎥ ᎤᎾᏓᏅᏘ;
Colo ChiUnL 1:4  蓋聞爾於基督耶穌之信、及向諸聖徒之愛、
Colo VietNVB 1:4  vì chúng tôi đã nghe nói về đức tin của anh chị em nơi Chúa Cứu Thế Giê-su và về lòng yêu thương của anh chị em đối với tất cả các thánh đồ.
Colo CebPinad 1:4  kay kami nakadungog man ugod mahitungod sa inyong pagtoo kang Cristo Jesus ug sa gugma nga inyong ginabatonan alang sa tanang mga balaan,
Colo RomCor 1:4  şi am auzit despre credinţa voastră în Hristos Isus şi despre dragostea pe care o aveţi faţă de toţi sfinţii
Colo Pohnpeia 1:4  Pwe se rongehr duwen amwail pwoson Krais Sises, oh amwail limpoak ong sapwellimen Koht aramas akan koaros.
Colo HunUj 1:4  mivel hallottunk a Krisztus Jézusba vetett hitetekről és arról a szeretetről, amely valamennyi szent iránt él bennetek.
Colo GerZurch 1:4  da wir von eurem Glauben an Christus Jesus und von der Liebe gehört haben, die ihr gegen alle Heiligen habt (a) Eph 1:15 16; Phm 1:5
Colo GerTafel 1:4  Weil wir von eurem Glauben an Jesus Christus und von eurer Liebe zu allen Heiligen gehört haben;
Colo PorAR 1:4  desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes a todos os santos,
Colo DutSVVA 1:4  Alzo wij van uw geloof in Christus Jezus gehoord hebben, en van de liefde, die gij hebt tot alle heiligen.
Colo Byz 1:4  ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
Colo FarOPV 1:4  چونکه ایمان شما را در مسیح عیسی و محبتی را که با جمیع مقدسان می‌نمایید شنیدیم،
Colo Ndebele 1:4  sesizwile ngokholo lwenu kuKristu Jesu, langothando olukwabangcwele bonke,
Colo PorBLivr 1:4  pois ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus, e do amor que tendes para com todos os santos;
Colo StatResG 1:4  ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν ˚Χριστῷ ˚Ἰησοῦ, καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους,
Colo SloStrit 1:4  In za ljubezen do vseh svetih,
Colo Norsk 1:4  efterat vi har hørt om eders tro på Kristus Jesus og den kjærlighet som I har til alle de hellige,
Colo SloChras 1:4  in za ljubezen, ki jo imate do vseh svetih,
Colo Northern 1:4  Çünki sizin Məsih İsaya imanınızdan və bütün müqəddəslərə göstərdiyiniz məhəbbətdən xəbərdar olduq.
Colo GerElb19 1:4  nachdem wir gehört haben von eurem Glauben in Christo Jesu und der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt,
Colo PohnOld 1:4  Kit lao rongadar duen omail poson Kristus Iesus, o omail limpok ong saraui kan karos,
Colo LvGluck8 1:4  Kad esam dzirdējuši par jūsu ticību iekš Kristus Jēzus un par to mīlestību uz visiem svētiem,
Colo PorAlmei 1:4  Porquanto ouvimos da vossa fé em Christo Jesus, e da caridade que tendes para com todos os sanctos;
Colo ChiUn 1:4  因聽見你們在基督耶穌裡的信心,並向眾聖徒的愛心,
Colo SweKarlX 1:4  Ty vi hafve sport edra tro i Christo Jesu, och (edar) kärlek till all helgon;
Colo Antoniad 1:4  ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
Colo CopSahid 1:4  ⲛⲧⲉⲣⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ
Colo GerAlbre 1:4  Denn wir haben von euerm Glauben an Christus Jesus gehört und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt.
Colo BulCarig 1:4  като чухме вашата в Христа Исуса вера, и любовта ви КЪ всичките светии,
Colo FrePGR 1:4  car nous avons appris quelle est votre foi en Christ Jésus et votre charité pour tous les saints,
Colo PorCap 1:4  *desde que ouvimos falar da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos,
Colo JapKougo 1:4  これは、キリスト・イエスに対するあなたがたの信仰と、すべての聖徒に対していだいているあなたがたの愛とを、耳にしたからである。
Colo Tausug 1:4  Karna' diyungug namu' in pasal sin kusug sin pangandul niyu kan Īsa Almasi iban sin kasi-lasa niyu ha katān tau suku' sin Tuhan.
Colo GerTextb 1:4  nachdem wir gehört von eurem Glauben in Christus Jesus und der Liebe, die ihr gegen alle Heiligen habt,
Colo SpaPlate 1:4  pues hemos oído de vuestra fe en Cristo Jesús y de la caridad que tenéis hacia todos los santos,
Colo Kapingam 1:4  Idimaa, gimaadou gu-longono di-godou hagadonu a Jesus Christ, mo di-godou aaloho i-nia dama a God huogodoo.
Colo RusVZh 1:4  услышав о вере вашей во Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
Colo GerOffBi 1:4  weil wir [von] eurem Glauben (Vertrauen) in (an) Christus Jesus gehört haben und [von] der Liebe, die ihr gegenüber (zu) allen Heiligen habt,
Colo CopSahid 1:4  ⲛⲧⲉⲣⲛⲥⲱⲧⲙ ⲉⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲭⲣⲓⲥⲧⲟⲥ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Colo LtKBB 1:4  nes girdime apie jūsų tikėjimą Kristumi Jėzumi ir jūsų meilę visiems šventiesiems
Colo Bela 1:4  дачуўшыся пра веру вашую ў Хрыста Ісуса і пра любоў да ўсіх сьвятых,
Colo CopSahHo 1:4  ⲛ̅ⲧⲉⲣⲛ̅ⲥⲱⲧⲙ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲙ̅ⲡⲉⲭ̅ⲥ̅ ⲓ̅ⲥ̅. ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲅⲁⲡⲏ ⲉⲧϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ.
Colo BretonNT 1:4  o vezañ klevet diwar-benn ho feiz e Jezuz-Krist hag ho karantez evit an holl sent,
Colo GerBoLut 1:4  nachdem wir gehoret haben von eurem Glauben an Christum Jesum und von der Liebe zu alien Heiligen,
Colo FinPR92 1:4  Olemmehan saaneet kuulla teidän uskostanne Kristukseen Jeesukseen ja siitä rakkaudesta, jota osoitatte kaikkia pyhiä kohtaan
Colo DaNT1819 1:4  da vi have hørt om Eders Tro i Christus Jesus og Eders Kjærlighed til alle Hellige,
Colo Uma 1:4  apa' ki'epe-mi kareba to mpo'uli' kamepangala' -nimi hi Kristus Yesus pai' kama'ahi' -ni hi hawe'ea topepangala' hi Kristus Yesus.
Colo GerLeoNA 1:4  weil wir von eurem Glauben in Christus Jesus gehört haben und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt,
Colo SpaVNT 1:4  Habiendo oido vuestra fé en Cristo Jesus, y el amor [que teneis] á todos los santos,
Colo Latvian 1:4  Jo dzirdējām, kāda ir jūsu ticība uz Jēzu Kristu un jūsu mīlestība uz visiem svētajiem.
Colo SpaRV186 1:4  Habiendo oído de vuestra fe en Cristo Jesús, y del amor que tenéis para con todos los santos,
Colo FreStapf 1:4  car on nous a raconté votre foi en Jésus-Christ et l'amour que vous éprouvez pour tous les fidèles,
Colo NlCanisi 1:4  Want wij hebben gehoord van uw geloof in Christus Jesus, en van de liefde, die gij alle heiligen toedraagt,
Colo GerNeUe 1:4  Wir haben nämlich von eurem Glauben an Christus Jesus gehört und von eurer Liebe zu allen, die Gott geheiligt hat.
Colo Est 1:4  sest me oleme kuulnud teie usust Kristuses Jeesuses ja teie armastusest kõigi pühade vastu,
Colo UrduGeo 1:4  کیونکہ ہم نے آپ کے مسیح عیسیٰ پر ایمان اور آپ کی تمام مُقدّسین سے محبت کے بارے میں سن لیا ہے۔
Colo AraNAV 1:4  إِذْ بَلَغَنَا خَبَرُ إِيمَانِكُمْ بِالْمَسِيحِ يَسُوعَ وَالْمَحَبَّةِ الَّتِي لَكُمْ نَحْوَ جَمِيعِ الْقِدِّيسِينَ،
Colo ChiNCVs 1:4  因为听见你们在基督耶稣里的信心,和对众圣徒的爱心。
Colo f35 1:4  ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
Colo vlsJoNT 1:4  gehoord hebbende mij; geloof in Christus Jezus, en de liefde die gij hebt tot al de heiligen,
Colo ItaRive 1:4  avendo udito parlare della vostra fede in Cristo Gesù e dell’amore che avete per tutti i santi,
Colo Afr1953 1:4  omdat ons gehoor het van julle geloof in Christus Jesus en julle liefde tot al die heiliges,
Colo RusSynod 1:4  услышав о вере вашей в Христа Иисуса и о любви ко всем святым,
Colo FreOltra 1:4  depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints,
Colo UrduGeoD 1:4  क्योंकि हमने आपके मसीह ईसा पर ईमान और आपकी तमाम मुक़द्दसीन से मुहब्बत के बारे में सुन लिया है।
Colo TurNTB 1:4  Çünkü Mesih İsa'ya iman ettiğinizi ve bütün kutsalları sevdiğinizi duyduk.
Colo DutSVV 1:4  Alzo wij van uw geloof in Christus Jezus gehoord hebben, en van de liefde, die gij hebt tot alle heiligen.
Colo HunKNB 1:4  mivel hallottunk hitetekről Krisztus Jézusban, és a szeretetről, amelyet az összes szent iránt tanúsítotok,
Colo Maori 1:4  No matou ka rongo nei ki to koutou whakapono ki a Karaiti Ihu, ki to koutou aroha hoki ki te hunga tapu katoa;
Colo sml_BL_2 1:4  Sabab makakale kami habal pasal pangandolbi ma si Isa Al-Masi maka pasal lasabi ma a'a saga suku' Tuhan kamemon.
Colo HunKar 1:4  Mivelhogy hallottuk a ti hiteteket a Krisztus Jézusban, és a szeretetet, a melylyel minden szentekhez vagytok,
Colo Viet 1:4  Vì chúng tôi đã nghe về đức tin của anh em nơi Ðức Chúa Jêsus Christ và về sự yêu thương của anh em đối với mọi thánh đồ,
Colo Kekchi 1:4  Nakabantioxi chiru li Dios xban nak xkabi resil nak cau e̱chˈo̱l chixpa̱banquil li Jesucristo ut xkabi ajcuiˈ resil nak nequera chixjunileb le̱ rech aj pa̱banelil.
Colo Swe1917 1:4  ty vi hava hört om eder tro i Kristus Jesus och om den kärlek som I haven till alla de heliga;
Colo KhmerNT 1:4  ព្រោះ​យើង​បាន​ឮ​អំពី​ជំនឿ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​លើ​ព្រះគ្រិស្ដ​យេស៊ូ​ និង​អំពី​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​ដែល​អ្នក​រាល់គ្នា​មាន​ចំពោះ​ពួក​បរិសុទ្ធ​ទាំង​អស់​
Colo CroSaric 1:4  Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima
Colo BasHauti 1:4  Ençunic çuen fede Iesus Christ baithangoa eta saindu gucietara duçuen charitatea:
Colo WHNU 1:4  ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην [ην εχετε] ην εχετε εις παντας τους αγιους
Colo VieLCCMN 1:4  Thật vậy, chúng tôi đã được nghe nói về lòng tin của anh em vào Đức Ki-tô Giê-su, và về lòng mến của anh em đối với toàn thể dân thánh ;
Colo FreBDM17 1:4  Ayant ouï parler de votre foi en Jésus-Christ, et de votre charité envers tous les Saints ;
Colo TR 1:4  ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
Colo HebModer 1:4  אחרי אשר שמענו אמונתכם במשיח ישוע ואהבתכם אל כל הקדשים׃
Colo Kaz 1:4  Сендердің Мәсіх Исаға сеніп, Құдайдың барлық адамдарын сүйетіндерің туралы естідік.
Colo UkrKulis 1:4  почувши про віру вашу в Христї Ісусї і любов, що маєте до всїх сьвятих,
Colo FreJND 1:4  ayant entendu parler de votre foi dans le christ Jésus et de l’amour que vous avez pour tous les saints,
Colo TurHADI 1:4  Çünkü Mesih’e iman ettiğinizi, Allah’ın bütün halkını sevdiğinizi duyduk.
Colo GerGruen 1:4  Wir hörten ja von eurem Glauben in Christus Jesus sowie von eurer Liebe gegen alle Heiligen.
Colo SloKJV 1:4  odkar smo slišali o vaši veri v Kristusa Jezusa in o ljubezni, ki jo imate do vseh svetih;
Colo Haitian 1:4  Mwen pran nouvel jan nou gen konfyans nan Jezikri, jan nou renmen tout moun ki fè pati pèp Bondye a.
Colo FinBibli 1:4  Sittekuin me kuulimme teidän uskonne Kristuksessa Jesuksessa ja teidän rakkautenne kaikkia pyhiä kohtaan,
Colo SpaRV 1:4  Habiendo oído vuestra fe en Cristo Jesús, y el amor que tenéis á todos los santos,
Colo HebDelit 1:4  אַחֲרֵי אֲשֶׁר שָׁמַעְנוּ אֱמוּנַתְכֶם בַּמָּשִׁיחַ יֵשׁוּעַ וְאַהֲבַתְכֶם אֶל־כָּל־הַקְּדשִׁים׃
Colo WelBeibl 1:4  Dŷn ni wedi clywed am eich ffyddlondeb chi i'r Meseia Iesu ac am y cariad sydd gynnoch chi at bawb arall sy'n credu.
Colo GerMenge 1:4  da wir von eurem Glaubensstand in Christus Jesus und von der Liebe, die ihr zu allen Heiligen hegt, gehört haben,
Colo GreVamva 1:4  ακούσαντες την εις τον Ιησούν Χριστόν πίστιν σας και την εις πάντας τους αγίους αγάπην,
Colo Tisch 1:4  ἀκούσαντες τὴν πίστιν ὑμῶν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ καὶ τὴν ἀγάπην ἣν ἔχετε εἰς πάντας τοὺς ἁγίους
Colo UkrOgien 1:4  прочувши про вашу віру в Христа Ісуса та про любов, яку маєте до всіх святих
Colo MonKJV 1:4  та нарын Христ Есүст итгэх итгэлийн тухай бас бүх ариун хүмүүсийн төлөөх та нарын хайрын тухай сонссон цагаас хойш,
Colo SrKDEkav 1:4  Чувши веру вашу у Христа Исуса, и љубав коју имате к свима светима,
Colo FreCramp 1:4  depuis que nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité envers tous les saints,
Colo PolUGdan 1:4  Odkąd usłyszeliśmy o waszej wierze w Chrystusa Jezusa i o miłości względem wszystkich świętych;
Colo FreGenev 1:4  Ayans ouï parler de voftre foi en Jefus Chrift, & de la charité que vous avez envers tous les Saints :
Colo FreSegon 1:4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ et de votre charité pour tous les saints,
Colo SpaRV190 1:4  Habiendo oído vuestra fe en Cristo Jesús, y el amor que tenéis á todos los santos,
Colo Swahili 1:4  Maana tumesikia juu ya imani yenu katika Kristo Yesu na juu ya upendo wenu kwa watu wote wa Mungu.
Colo HunRUF 1:4  mivel hallottunk a Krisztus Jézusba vetett hitetekről és arról a szeretetről, amely valamennyi szent iránt él bennetek.
Colo FreSynod 1:4  En effet, nous avons entendu parler de votre foi en Jésus-Christ et de la charité que vous avez pour tous les saints,
Colo DaOT1931 1:4  da vi have hørt om eders Tro paa Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige
Colo FarHezar 1:4  زیرا وصف ایمان شما به مسیحْ عیسی و محبتی را که به همة مقدّسان دارید، شنیده‌ایم.
Colo TpiKJPB 1:4  I stat long taim mipela i harim long bilip tru bilong yupela insait long Kraist Jisas, na long dispela laikim tru yupela i gat long olgeta seint,
Colo ArmWeste 1:4  լսելով Քրիստոս Յիսուսի վրայ ձեր ունեցած հաւատքին եւ բոլոր սուրբերուն հանդէպ ձեր տածած սիրոյն մասին,
Colo DaOT1871 1:4  da vi have hørt om eders Tro paa Kristus Jesus og den Kærlighed, som I have til alle de hellige
Colo JapRague 1:4  我等キリスト、イエズスに於る汝等の信仰と凡ての聖徒に對する愛情とを聞きて、常に汝等の為に祈りて、我主イエズス、キリストの父にて在す神に感謝し奉る。
Colo Peshitta 1:4  ܗܐ ܡܢ ܕܫܡܥܢ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܕܒܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܘܚܘܒܟܘܢ ܕܠܘܬ ܟܠܗܘܢ ܩܕܝܫܐ ܀
Colo FreVulgG 1:4  ayant été informés de votre foi en Jésus-Christ, et de la charité que vous portez à tous les saints,
Colo PolGdans 1:4  Usłyszawszy o wierze waszej w Chrystusie Jezusie i miłości przeciwko wszystkim świętym,
Colo JapBungo 1:4  これキリスト・イエスを信ずる汝らの信仰と、凡ての聖徒に對する汝らの愛とにつきて聞きたればなり。
Colo Elzevir 1:4  ακουσαντες την πιστιν υμων εν χριστω ιησου και την αγαπην την εις παντας τους αγιους
Colo GerElb18 1:4  nachdem wir gehört haben von eurem Glauben in Christo Jesu und der Liebe, die ihr zu allen Heiligen habt,