Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
COLOSSIANS
Prev Next
Colo RWebster 1:8  Who also declared to us your love in the Spirit.
Colo EMTV 1:8  who also told us of your love in the Spirit.
Colo NHEBJE 1:8  who also declared to us your love in the Spirit.
Colo Etheridg 1:8  and who hath made known to us your love, which is in the Spirit.
Colo ABP 1:8  the one also having manifested to us your love in spirit.
Colo NHEBME 1:8  who also declared to us your love in the Spirit.
Colo Rotherha 1:8  Who also hath made evident unto us your love in spirit.
Colo LEB 1:8  who also made clear to us your love in the Spirit.
Colo BWE 1:8  Also, it is he who told us of your love in the Spirit.
Colo Twenty 1:8  And who told us of the love with which the Spirit has inspired you.
Colo ISV 1:8  He has told us about your love in the Spirit.
Colo RNKJV 1:8  Who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo Jubilee2 1:8  who also declared unto us your charity in [the] Spirit.
Colo Webster 1:8  Who also declared to us your love in the Spirit.
Colo Darby 1:8  who has also manifested to us your love in [the] Spirit.
Colo OEB 1:8  and who told us of the love with which the Spirit has inspired you.
Colo ASV 1:8  who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo Anderson 1:8  and who also made known to us your love in spirit.
Colo Godbey 1:8  who also having revealed to us your divine love in the Spirit.
Colo LITV 1:8  he also showing to us your love in the Spirit.
Colo Geneva15 1:8  Who hath also declared vnto vs your loue in the Spirit.
Colo Montgome 1:8  and it is he who has told me of your love for me in the spirit.
Colo CPDV 1:8  And he has also manifested to us your love in the Spirit.
Colo Weymouth 1:8  and moreover he has informed us of your love, which is inspired by the Spirit.
Colo LO 1:8  who has also declared to us your love in spirit.
Colo Common 1:8  and who also told us of your love in the Spirit.
Colo BBE 1:8  And who, himself, made clear to us your love in the Spirit.
Colo Worsley 1:8  who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo DRC 1:8  Who also hath manifested your love in the spirit.
Colo Haweis 1:8  who also declared to us your love in the Spirit.
Colo GodsWord 1:8  and has told us about the love that the Spirit has given you.
Colo KJVPCE 1:8  Who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo NETfree 1:8  who also told us of your love in the Spirit.
Colo RKJNT 1:8  Who has also declared to us your love in the Spirit.
Colo AFV2020 1:8  Who has also informed us of your love in the Spirit.
Colo NHEB 1:8  who also declared to us your love in the Spirit.
Colo OEBcth 1:8  and who told us of the love with which the Spirit has inspired you.
Colo NETtext 1:8  who also told us of your love in the Spirit.
Colo UKJV 1:8  Who also declared unto us your (o. agape) love in the (o. pneuma) Spirit.
Colo Noyes 1:8  who also brought to our knowledge your love in the Spirit.
Colo KJV 1:8  Who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo KJVA 1:8  Who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo AKJV 1:8  Who also declared to us your love in the Spirit.
Colo RLT 1:8  Who also declared unto us your love in the Spirit.
Colo OrthJBC 1:8  Epaphras also revealed to us your ahavah in the Ruach Hakodesh. CHOKHMAH AND BINAH AND DA'AS ARE FOUND ONLY IN REBBE, MELECH HAMOSHIACH
Colo MKJV 1:8  he also having shown your love in the Spirit to us.
Colo YLT 1:8  who also did declare to us your love in the Spirit.
Colo Murdock 1:8  and who hath made known to us your love in the Spirit.
Colo ACV 1:8  the man who also made clear to us your love in spirit.
Colo VulgSist 1:8  qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in spiritu:
Colo VulgCont 1:8  qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu:
Colo Vulgate 1:8  qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in Spiritu
Colo VulgHetz 1:8  qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in spiritu:
Colo VulgClem 1:8  qui etiam manifestavit nobis dilectionem vestram in spiritu.
Colo CzeBKR 1:8  Kterýž také oznámil nám lásku vaši v Duchu.
Colo CzeB21 1:8  a který nám také pověděl o vaší lásce v Duchu.
Colo CzeCEP 1:8  On nám také vyprávěl o lásce, kterou ve vás působí Boží Duch.
Colo CzeCSP 1:8  On nám také pověděl o vaší lásce v Duchu.
Colo PorBLivr 1:8  Ele também nos declarou o vosso amor no Espírito.
Colo Mg1865 1:8  sady efa nanambara taminay koa ny fitiavanareo ao amin’ ny Fanahy.
Colo CopNT 1:8  ⲫⲁⲓ ⲉⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲉⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲓⲡ͞ⲛⲁ̅.
Colo FinPR 1:8  ja joka myös on kertonut meille teidän rakkaudestanne Hengessä.
Colo NorBroed 1:8  som også forklarte oss deres kjærlighet i ånd.
Colo FinRK 1:8  Hän on myös kertonut meille teidän rakkaudestanne Hengessä.
Colo ChiSB 1:8  也就是他給我們報告了聖神所賜與你們的愛。
Colo CopSahBi 1:8  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲁ
Colo ChiUns 1:8  也把你们因圣灵所存的爱心告诉了我们。
Colo BulVeren 1:8  който и ни извести за вашата любов в Духа.
Colo AraSVD 1:8  ٱلَّذِي أَخْبَرَنَا أَيْضًا بِمَحَبَّتِكُمْ فِي ٱلرُّوحِ.
Colo Shona 1:8  wakatiudzawo zverudo rwenyu muMweya.
Colo Esperant 1:8  kaj kiu ankaŭ sciigis nin pri via amo en la Spirito.
Colo ThaiKJV 1:8  ผู้ได้เล่าให้เราฟังถึงความรักที่ท่านมีอยู่ในพระวิญญาณด้วย
Colo BurJudso 1:8  သင်တို့၌ရှိသော ဝိညာဉ်ပကတိမေတ္တာကို ဧပဖြသည် ငါတို့အားပြခဲ့ပြီ။
Colo SBLGNT 1:8  ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.
Colo FarTPV 1:8  و او نیز ما را از محبّتی كه روح‌القدس به شما بخشیده، مطّلع ساخته است.
Colo UrduGeoR 1:8  Usī ne hameṅ āp kī us muhabbat ke bāre meṅ batāyā jo Rūhul-quds ne āp ke diloṅ meṅ ḍāl dī hai.
Colo SweFolk 1:8  Han har berättat för oss om er kärlek i Anden.
Colo TNT 1:8  ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.
Colo GerSch 1:8  der uns auch eure Liebe im Geist kundgetan hat.
Colo TagAngBi 1:8  Na siya rin namang sa amin ay nagbalita ng inyong pagibig sa Espiritu.
Colo FinSTLK2 1:8  ja joka myös on kertonut meille rakkaudestanne Hengessä.
Colo Dari 1:8  و او نیز ما را از محبتی که روح القدس به شما بخشیده، خبر داده است.
Colo SomKQA 1:8  kaas oo weliba noo caddeeyey jacaylkiinna Ruuxa ku jira.
Colo NorSMB 1:8  som og hev fortalt oss um dykkar kjærleik i Anden.
Colo Alb 1:8  dhe që na ka treguar dashurinë tuaj të madhe në Frymën.
Colo GerLeoRP 1:8  [und] der uns auch auf eure Liebe im Geist hingewiesen hat.
Colo UyCyr 1:8  У йәнә Муқәддәс Роһ силәргә ата қилған меһир-муһәббәттин бизни хәвәрдар қилди.
Colo KorHKJV 1:8  또한 성령 안에서 너희의 사랑을 우리에게 밝히 알려 준 자니라.
Colo MorphGNT 1:8  ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.
Colo SrKDIjek 1:8  Који нам и јави вашу љубав у духу.
Colo Wycliffe 1:8  which also schewide to vs youre louyng in spirit.
Colo Mal1910 1:8  അവൻ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ക്രിസ്തുവിന്റെ വിശ്വസ്ത ശുശ്രൂഷകനും നിങ്ങൾക്കു ആത്മാവിനാലുള്ള സ്നേഹം ഞങ്ങളോടു അറിയിച്ചവനും ആകുന്നു.
Colo KorRV 1:8  성령 안에서 너희 사랑을 우리에게 고한 자니라
Colo Azeri 1:8  و سئزئن موقدّس روحدا اولان محبّتئنئزدن ده اِله او بئزي خبردار اتدي.
Colo SweKarlX 1:8  Den ock oss undervist hafver edar kärlek i Andanom.
Colo KLV 1:8  'Iv je declared Daq maH lIj muSHa' Daq the qa'.
Colo ItaDio 1:8  Il quale ancora ci ha dichiarata la vostra carità in Ispirito.
Colo RusSynod 1:8  который и известил нас о вашей любви в духе.
Colo CSlEliza 1:8  иже и яви нам вашу любовь в дусе.
Colo ABPGRK 1:8  ο και δηλώσας ημίν την υμών αγάπην εν πνεύματι
Colo FreBBB 1:8  qui aussi nous a fait connaître la charité dont vous êtes animés par l'Esprit.
Colo LinVB 1:8  Yě moto ayébísí bísó ’te Elímo akabélí bínó bolingi.
Colo BurCBCM 1:8  ဝိညာဉ်တော်၌ သင်တို့ခံယူရရှိသောချစ်ခြင်းမေတ္တာကို လည်း သူသည် ငါတို့အား ပြောကြားခဲ့လေပြီ။
Colo Che1860 1:8  ᎾᏍᎩ ᎾᏍᏉ ᎬᏂᎨᏒ ᎢᏲᎲᏁᎸᎯ ᏕᏣᏓᎨᏒ ᎠᏓᏅᏙ ᎢᏳᏩᏂᏌᏛ.
Colo ChiUnL 1:8  且以爾由聖神之愛告我、○
Colo VietNVB 1:8  Ê-pháp-ra cũng đã thuật cho chúng tôi nghe về lòng yêu thương của anh chị em trong Thánh Linh.
Colo CebPinad 1:8  ug siya mao ang nagsugilon kanamo mahitungod sa inyong pagkamahigugmaon diha sa Espiritu.
Colo RomCor 1:8  şi ne-a vorbit despre dragostea voastră în Duhul.
Colo Pohnpeia 1:8  Iei ih me koasoiaiong kiht duwen limpoak me Ngehn Sarawio ketikihongkumwailehr.
Colo HunUj 1:8  Ő hozta nekünk a jó hírt a Lélektől kapott szeretetetekről.
Colo GerZurch 1:8  der uns auch eure durch den Geist gewirkte Liebe kundgetan hat.
Colo GerTafel 1:8  Und uns auch eure Liebe im Geist kundgetan hat.
Colo PorAR 1:8  O qual também nos declarou o vosso amor no Espírito.
Colo DutSVVA 1:8  Die ons ook verklaard heeft uw liefde in den Geest.
Colo Byz 1:8  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι
Colo FarOPV 1:8  و او ما را نیز ازمحبت شما که در روح است خبر داد.
Colo Ndebele 1:8  ositshele futhi ngothando lwenu kuMoya.
Colo PorBLivr 1:8  Ele também nos declarou o vosso amor no Espírito.
Colo StatResG 1:8  ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν ˚Πνεύματι.
Colo SloStrit 1:8  On ki nam je tudi naznanil ljubezen vašo v Duhu.
Colo Norsk 1:8  han som også har fortalt oss om eders kjærlighet i Ånden.
Colo SloChras 1:8  ki nam je tudi naznanil ljubezen vašo v Duhu.
Colo Northern 1:8  O, Ruhdan qaynaqlanan məhəbbətinizin xəbərini də bizə çatdırdı.
Colo GerElb19 1:8  der uns auch eure Liebe im Geiste kundgetan hat.
Colo PohnOld 1:8  Me pil kaireki dong kit duen omail limpok pena ni Ngen.
Colo LvGluck8 1:8  Kas mums arī stāstījis jūsu mīlestību Garā.
Colo PorAlmei 1:8  O qual nos declarou tambem a vossa caridade no Espirito.
Colo ChiUn 1:8  也把你們因聖靈所存的愛心告訴了我們。
Colo SweKarlX 1:8  Den ock oss undervist hafver edar kärlek i Andanom.
Colo Antoniad 1:8  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι
Colo CopSahid 1:8  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲙⲡⲉⲡⲛⲁ
Colo GerAlbre 1:8  Er hat uns auch erzählt, welche Liebe der Heilige Geist in euch entzündet hat.
Colo BulCarig 1:8  който ни и яви вашата чрез Духа любов.
Colo FrePGR 1:8  et qui nous a aussi fait connaître la charité que l'Esprit vous inspire.
Colo PorCap 1:8  e que nos informou do vosso amor no Espírito.
Colo JapKougo 1:8  あなたがたが御霊によっていだいている愛を、わたしたちに知らせてくれたのである。
Colo Tausug 1:8  Siya da isab in namayta' kāmu' sin kasi-lasa niyu ha pagkahi niyu Almasihin, amu in kasi-lasa biyutang sin Rū sin Tuhan pa lawm bigi-jantung niyu.
Colo GerTextb 1:8  der denn auch uns erzählt hat von eurer Liebe im Geist.
Colo SpaPlate 1:8  y nos ha manifestado vuestro amor en el Espíritu.
Colo Kapingam 1:8  Ma go mee dela ne-hagi-mai gi gimaadou di aloho dela ne-dugu-adu go di Hagataalunga-Dabu.
Colo RusVZh 1:8  который и известил нас о вашей любви в духе.
Colo GerOffBi 1:8  der [es] auch [war, der] uns eure Liebe durch [den] (im) Geist deutlich gemacht (aufgezeigt, offenbart) hat.
Colo CopSahid 1:8  ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲙ ⲡⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ.
Colo LtKBB 1:8  Jis ir davė žinią mums apie jūsų meilę Dvasioje.
Colo Bela 1:8  які і паведаміў нам пра вашую духоўную любоў.
Colo CopSahHo 1:8  ⲡⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲁⲙⲟⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲁⲅⲁⲡⲏ ϩⲙ̅ⲡⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅·
Colo BretonNT 1:8  hag en deus roet deomp da anavezout ho karantez er Spered.
Colo GerBoLut 1:8  der uns auch eroffnet hat eure Liebe im Geist.
Colo FinPR92 1:8  Hän on myös kertonut meille siitä rakkaudesta, jonka Henki on teissä synnyttänyt.
Colo DaNT1819 1:8  som ogsaa gav os Eders Kjærlighed i Aanden tilkjende.
Colo Uma 1:8  Hi'a to mpo'uli' -kakai kanipoka'ahi' -ra hawe'ea topetuku' Pue' Yesus sabana baraka' Inoha' Tomoroli'.
Colo GerLeoNA 1:8  [und] der uns auch auf eure Liebe im Geist hingewiesen hat.
Colo SpaVNT 1:8  El cual tambien nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
Colo Latvian 1:8  Kas stāstīja arī mums par jūsu mīlestību garā.
Colo SpaRV186 1:8  El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
Colo FreStapf 1:8  nous a fait connaître les sentiments d'amour que l'Esprit vous inspire.
Colo NlCanisi 1:8  hij is het ook, die ons bericht heeft gebracht van uw liefde in den Geest.
Colo GerNeUe 1:8  Er hat uns auch von der Liebe erzählt, die der Heilige Geist euch geschenkt hat.
Colo Est 1:8  kes meile ka on teatanud teie armastusest Vaimus.
Colo UrduGeo 1:8  اُسی نے ہمیں آپ کی اُس محبت کے بارے میں بتایا جو روح القدس نے آپ کے دلوں میں ڈال دی ہے۔
Colo AraNAV 1:8  وَهُوَ نَفْسُهُ أَخْبَرَنَا بِمَا لَكُمْ مِنَ الْمَحَبَّةِ فِي الرُّوحِ.
Colo ChiNCVs 1:8  也把你们在圣灵里的爱心告诉了我们。
Colo f35 1:8  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι
Colo vlsJoNT 1:8  die ons ook bekend gemaakt heeft uw liefde in den geest.
Colo ItaRive 1:8  e che ci ha anche fatto conoscere il vostro amore nello Spirito.
Colo Afr1953 1:8  wat ook julle liefde in die Gees aan ons te kenne gegee het.
Colo RusSynod 1:8  который и известил нас о вашей любви в духе.
Colo FreOltra 1:8  C'est lui qui nous a informé de la charité toute spirituelle qui vous anime.
Colo UrduGeoD 1:8  उसी ने हमें आपकी उस मुहब्बत के बारे में बताया जो रूहुल-क़ुद्स ने आपके दिलों में डाल दी है।
Colo TurNTB 1:8  Ruh'tan kaynaklanan sevginizi de bize o bildirdi.
Colo DutSVV 1:8  Die ons ook verklaard heeft uw liefde in den Geest.
Colo HunKNB 1:8  Ő értesített minket Lélekből fakadó szeretetetekről is.
Colo Maori 1:8  Nana hoki i whakakite mai ki a matou to koutou aroha i runga i te Wairua.
Colo sml_BL_2 1:8  Bay iya amowahan kami haka pasal lasabi ma sabab Rū Tuhan.
Colo HunKar 1:8  A ki meg is jelentette nékünk a ti Lélekben való szereteteteket.
Colo Viet 1:8  và đã tỏ ra cho chúng tôi biết lòng yêu thương mà anh em cảm chịu bởi Ðức Thánh Linh.
Colo Kekchi 1:8  Laj Epafras quiyehoc ke nak la̱ex nequera e̱ras e̱ri̱tzˈin xban nak li Santil Musikˈej cuan e̱riqˈuin.
Colo Swe1917 1:8  det är också han som för oss har omtalat eder kärlek i Anden.
Colo KhmerNT 1:8  ហើយ​គាត់​ក៏​បាន​ប្រាប់​យើង​ឲ្យដឹង​ដែរ​អំពី​សេចក្ដី​ស្រឡាញ់​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​នៅ​ក្នុង​ព្រះវិញ្ញាណ។​
Colo CroSaric 1:8  on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu.
Colo BasHauti 1:8  Ceinec declaratu-ere baitraucu çuen Spirituazco charitatea.
Colo WHNU 1:8  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι
Colo VieLCCMN 1:8  Chính anh đã cho chúng tôi hay về lòng mến mà Thần Khí ban cho anh em.
Colo FreBDM17 1:8  Et qui nous a appris quelle est la charité que vous avez par le Saint- Esprit.
Colo TR 1:8  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι
Colo HebModer 1:8  והוא גם הודיע אתנו את האבתכם ברוח׃
Colo Kaz 1:8  Епафрас бізге жүректеріңе Киелі Рух дарытқан сүйіспеншілік туралы айтып берді.
Colo UkrKulis 1:8  котрий і явив нам вашу любов у дусї.
Colo FreJND 1:8  qui nous a aussi fait connaître votre amour dans l’Esprit.
Colo TurHADI 1:8  Mukaddes Ruh sayesinde bizi ne kadar sevdiğinizi o anlattı.
Colo Wulfila 1:8  𐍃𐌰𐌴𐌹 𐌾𐌰𐌷 𐌲𐌰𐌺𐌰𐌽𐌽𐌹𐌳𐌰 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰 𐍆𐍂𐌹𐌰𐌸𐍅𐌰 𐌹𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌹𐌽.
Colo GerGruen 1:8  er ist es auch, der uns von eurer Liebe im Geiste berichtet hat.
Colo SloKJV 1:8  ki nam je tudi pojasnil vašo ljubezen v Duhu.
Colo Haitian 1:8  Se li menm ki fè m' konnen renmen Lespri Bondye a ban nou.
Colo FinBibli 1:8  Joka myös on meille ilmoittanut teidän rakkautenne hengessä.
Colo SpaRV 1:8  El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
Colo HebDelit 1:8  וְהוּא גַּם־הוֹדִיעַ אֹתָנוּ אֶת־אַהֲבַתְכֶם בָּרוּחַ׃
Colo WelBeibl 1:8  Mae wedi dweud wrthon ni am y cariad mae'r Ysbryd wedi'i blannu ynoch chi.
Colo GerMenge 1:8  und uns auch von eurer durch den Geist gewirkten Liebe berichtet hat.
Colo GreVamva 1:8  όστις και εφανέρωσεν εις ημάς την εν Πνεύματι αγάπην σας.
Colo Tisch 1:8  ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι.
Colo UkrOgien 1:8  що й виявив нам про вашу духовну любов.
Colo MonKJV 1:8  Тэрбээр Сүнсэн доторх та нарын хайрыг бидэнд бас тунхагласан.
Colo SrKDEkav 1:8  Који нам и јави вашу љубав у духу.
Colo FreCramp 1:8  c'est lui qui nous a appris votre charité toute spirituelle.
Colo PolUGdan 1:8  Który też oznajmił nam waszą miłość w Duchu.
Colo FreGenev 1:8  Lequel auffi nous a declaré voftre charité que vous avez en Efprit.
Colo FreSegon 1:8  et qui nous a appris de quelle charité l'Esprit vous anime.
Colo SpaRV190 1:8  El cual también nos ha declarado vuestro amor en el Espíritu.
Colo Swahili 1:8  Yeye alitupa habari za upendo wenu mliojaliwa na Roho.
Colo HunRUF 1:8  Ő hozott nekünk hírt a Lélektől kapott szeretetetekről.
Colo FreSynod 1:8  et qui nous a dépeint la charité dont vous êtes animés par l'Esprit.
Colo DaOT1931 1:8  han, som ogsaa gav os eders Kærlighed i Aanden til Kende.
Colo FarHezar 1:8  او ما را از محبت شما که در روح است، آگاه ساخت.
Colo TpiKJPB 1:8  Husat tu i tokaut long mipela long laikim tru bilong yupela insait long Spirit.
Colo ArmWeste 1:8  եւ ինք ալ բացայայտեց մեզի ձեր սէրը՝ Հոգիով:
Colo DaOT1871 1:8  han, som ogsaa gav os eders Kærlighed i Aanden til Kende.
Colo JapRague 1:8  [聖]霊によれる汝等の愛情を我等に告げたり。
Colo Peshitta 1:8  ܘܗܘ ܐܘܕܥܢ ܚܘܒܟܘܢ ܕܒܪܘܚܐ ܀
Colo FreVulgG 1:8  et qui nous a aussi fait connaître votre charité toute spirituelle.
Colo PolGdans 1:8  Który też oznajmił nam miłość waszę w duchu.
Colo JapBungo 1:8  汝らが御靈によりて懷ける愛を我らに告げたり。
Colo Elzevir 1:8  ο και δηλωσας ημιν την υμων αγαπην εν πνευματι
Colo GerElb18 1:8  der uns auch eure Liebe im Geiste kundgetan hat.