Colo
|
RWebster
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
EMTV
|
1:9 |
On account of this we also, since the day we heard, of it, we do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
NHEBJE
|
1:9 |
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
Etheridg
|
1:9 |
ON account of this also we, from the day that we heard, have not ceased to pray for you, and to supplicate that you may be filled with the knowledge of the will of Aloha in all wisdom and in all spiritual understanding,
|
Colo
|
ABP
|
1:9 |
On account of this also, we from which day heard, cease not [2for 3you 1praying], and asking that you should be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and [2understanding 1spiritual];
|
Colo
|
NHEBME
|
1:9 |
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
Rotherha
|
1:9 |
For this cause, we also, from the day when we heard [of you], cease not, in your behalf, praying and asking—that ye may be filled unto the personal knowledge of his will, in all spiritual wisdom and discernment,
|
Colo
|
LEB
|
1:9 |
Because of this also we, from the day we heard about it, did not cease praying for you, and asking that you may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual insight,
|
Colo
|
BWE
|
1:9 |
That is why we keep on talking to God about you since the day we heard about you. We ask him that you may know everything he wants you to do. We ask him that you may be very wise and that the Spirit will help you to understand.
|
Colo
|
Twenty
|
1:9 |
And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may possess that deeper knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
|
Colo
|
ISV
|
1:9 |
Christ Is Above AllFor this reason, since the day we heard about this, we have not stopped praying for you and asking that you may be filled with the full knowledge of God'sLit. his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
RNKJV
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
Jubilee2
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, asking that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
Webster
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard [it], do not cease to pray for you, and to desire that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
Darby
|
1:9 |
For this reason we also, from the day we heard [of your faith and love], do not cease praying and asking for you, to the end that ye may be filled with the full knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
OEB
|
1:9 |
And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may possess that deeper knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
|
Colo
|
ASV
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray and make request for you, that ye may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
Anderson
|
1:9 |
For this reason, we also, from the day in which we heard it, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
Godbey
|
1:9 |
Therefore we, from the day on which we heard, do not cease praying for you, and asking that you may be filled with the perfect knowledge of his will in all wisdom, and spiritual understanding,
|
Colo
|
LITV
|
1:9 |
For this cause also, from the day in which we heard, we do not cease praying on your behalf, and asking that you may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
Geneva15
|
1:9 |
For this cause wee also, since the day wee heard of it, cease not to pray for you, and to desire that ye might be fulfilled with knowledge of his will in all wisdome, and spirituall vnderstanding,
|
Colo
|
Montgome
|
1:9 |
For this reason from the day I heard of it I have never ceased to pray for you, asking God to fill you with the knowledge of his will with every kind of wisdom and spiritual insight;
|
Colo
|
CPDV
|
1:9 |
Then, too, from the day when we first heard it, we have not ceased praying for you and requesting that you be filled with the knowledge of his will, with all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
Weymouth
|
1:9 |
For this reason we also, from the day we first received these tidings, have never ceased to pray for you and to entreat that you may be filled with a clear knowledge of His will accompanied by thorough wisdom and discernment in spiritual things;
|
Colo
|
LO
|
1:9 |
For this reason, we also, from the day we heard these things, do not cease to pray for you, and to request that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding--
|
Colo
|
Common
|
1:9 |
For this reason also, since the day we heard it, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
BBE
|
1:9 |
For this reason, we, from the day when we had word of it, keep on in prayer for you, that you may be full of the knowledge of his purpose, with all wisdom and experience of the Spirit,
|
Colo
|
Worsley
|
1:9 |
For this cause we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you, and to request that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
|
Colo
|
DRC
|
1:9 |
Therefore we also, from the day that we heard it, cease not to pray for you and to beg that you may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding:
|
Colo
|
Haweis
|
1:9 |
For this cause we also from the day we heard it have not ceased praying for you, and beseeching God that ye may be filled with the knowledge of his will, in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
GodsWord
|
1:9 |
For this reason we have not stopped praying for you since the day we heard about you. We ask God to fill you with the knowledge of his will through every kind of spiritual wisdom and insight.
|
Colo
|
KJVPCE
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
NETfree
|
1:9 |
For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
RKJNT
|
1:9 |
For this reason, since the day we heard it, we do not cease to pray for you, and to ask that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
AFV2020
|
1:9 |
For this cause we also, from the day that we heard of it, do not cease to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
NHEB
|
1:9 |
For this cause, we also, since the day we heard this, do not cease praying and making requests for you, that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
OEBcth
|
1:9 |
And therefore we, from the very day that we heard this, have never ceased praying for you, or asking that you may possess that deeper knowledge of the will of God, which comes through all true spiritual wisdom and insight.
|
Colo
|
NETtext
|
1:9 |
For this reason we also, from the day we heard about you, have not ceased praying for you and asking God to fill you with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding,
|
Colo
|
UKJV
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that all of you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
Noyes
|
1:9 |
On this account we also, from the day we heard of it, cease not to pray for you, and to ask that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
KJV
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
KJVA
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
AKJV
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
RLT
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard it, do not cease to pray for you, and to desire that ye might be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding;
|
Colo
|
OrthJBC
|
1:9 |
Therefore, we also, from the day that we heard, do not cease davening for you and offering tefillos that you be filled with da'as of the ratzon Hashem [1:1] in all chokhmah and binah in the Ruach Hakodesh.
|
Colo
|
MKJV
|
1:9 |
For this cause we also, since the day we heard, do not cease to pray for you, and to desire that you might be filled with the knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
YLT
|
1:9 |
Because of this, we also, from the day in which we heard, do not cease praying for you, and asking that ye may be filled with the full knowledge of His will in all wisdom and spiritual understanding,
|
Colo
|
Murdock
|
1:9 |
Therefore we also, from the day we heard of it, have not ceased to pray for you; and to ask that ye may be filled with a knowledge of the good pleasure of God, in all wisdom, and in all spiritual understanding;
|
Colo
|
ACV
|
1:9 |
Because of this we also, from the day that we heard, cease not praying for you and making request that ye may be filled with the knowledge of his will in all wisdom and spiritual understanding.
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:9 |
Por isso também, desde o dia que o ouvimos, não paramos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda sabedoria e entendimento espiritual;
|
Colo
|
Mg1865
|
1:9 |
Ary noho izany izahay koa hatramin’ ny andro nandrenesanay dia tsy mitsahatra mivavaka sy mangataka ho anareo, mba hofenoina fahalalana tsara ny sitrapony ianareo amin’ ny fahendrena sy ny fahazavan-tsaina rehetra avy amin’ ny Fanahy,
|
Colo
|
CopNT
|
1:9 |
ⲉⲑⲃⲉⲫⲁⲓ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ϩⲱⲛ ⲓⲥϫⲉⲛ ⲡⲓ⳿ⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲉⲙ ⳿ⲛⲧⲉⲛⲭⲱ ⳿ⲛⲧⲟⲧⲉⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲛ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲛⲉⲙ ⲉⲛⲉⲣⲉⲧⲓⲛ ϩⲓⲛⲁ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛⲙⲟϩ ϧⲉⲛ ⳿ⲡⲥⲟⲩⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉϩⲛⲁϥ ϧⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲕⲁϯ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⳿ⲙⲡ͞ⲛⲁ̅ⲧⲓⲕⲟⲛ.
|
Colo
|
FinPR
|
1:9 |
Sentähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä,
|
Colo
|
NorBroed
|
1:9 |
På grunn av dette stopper heller ikke vi, fra den dagen vi hørte det, med å be og spørre for dere, for at dere må bli fylt med kjennskapen av viljen hans i all visdom og åndelig forstand,
|
Colo
|
FinRK
|
1:9 |
Sen tähden emme mekään siitä päivästä lähtien, jolloin saimme tästä kuulla, ole lakanneet rukoilemasta teidän puolestanne ja anomasta, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärryksessä.
|
Colo
|
ChiSB
|
1:9 |
為此,自從我們得到了報告那天起,就不斷為你們祈禱,懇求天主使你們對祂的旨意有充分的認識,充滿各種屬神的智慧和見識,
|
Colo
|
CopSahBi
|
1:9 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲱⲛ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲛⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲛⲁⲧⲓⲕⲟⲛ
|
Colo
|
ChiUns
|
1:9 |
因此,我们自从听见的日子,也就为你们不住地祷告祈求,愿你们在一切属灵的智慧悟性上,满心知道 神的旨意;
|
Colo
|
BulVeren
|
1:9 |
Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране,
|
Colo
|
AraSVD
|
1:9 |
مِنْ أَجْلِ ذَلِكَ نَحْنُ أَيْضًا، مُنْذُ يَوْمَ سَمِعْنَا، لَمْ نَزَلْ مُصَلِّينَ وَطَالِبِينَ لِأَجْلِكُمْ أَنْ تَمْتَلِئُوا مِنْ مَعْرِفَةِ مَشِيئَتِهِ، فِي كُلِّ حِكْمَةٍ وَفَهْمٍ رُوحِيٍّ،
|
Colo
|
Shona
|
1:9 |
Nekuda kweizvi isuwo, kubvira pazuva ratakanzwa, hatimiri kukunyengetererai, nekukumbira kuti muzadzwe neruzivo rwechido chake pauchenjeri hwese nekunzwisisa kwemweya,
|
Colo
|
Esperant
|
1:9 |
Tial ni ankaŭ, de post la tago, en kiu ni tion aŭdis, ne ĉesas preĝi kaj peti por vi, ke vi pleniĝu per la scio de Lia volo en ĉia spirita saĝo kaj prudento,
|
Colo
|
ThaiKJV
|
1:9 |
เพราะเหตุนี้พวกเราเหมือนกัน นับตั้งแต่วันที่เราได้ยิน ก็ไม่ได้หยุดในการที่จะอธิษฐานขอเพื่อท่าน และปรารถนาให้ท่านเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระประสงค์ของพระองค์ในสรรพปัญญาและในความเข้าใจฝ่ายจิตวิญญาณ
|
Colo
|
BurJudso
|
1:9 |
ထို့ကြောင့်၊ ငါတို့သည် ကြားရသည်နေ့မှစ၍၊ သင်တို့အဘို့ အလိုငှါ အစဉ်မပြတ်ဆုတောင်း ပဌနာပြုလျက် နေကြ၏။
|
Colo
|
SBLGNT
|
1:9 |
Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
|
Colo
|
FarTPV
|
1:9 |
به این جهت از همان روزی كه این را شنیدیم، همیشه برای شما دعا میکنیم و از خدا میخواهیم كه شما به وسیلهٔ بینش و فهم روحانی، ارادهٔ او را کاملاً درک كنید.
|
Colo
|
UrduGeoR
|
1:9 |
Is wajah se ham āp ke lie duā karne se bāz nahīṅ āe balki yih māṅgte rahte haiṅ ki Allāh āp ko har ruhānī hikmat aur samajh se nawāz kar apnī marzī ke ilm se bhar de.
|
Colo
|
SweFolk
|
1:9 |
Från den dag vi hörde det har vi därför inte upphört att be för er. Vi ber att ni ska bli fyllda av kunskapen om hans vilja, med all andlig vishet och insikt.
|
Colo
|
TNT
|
1:9 |
διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ᾽ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
|
Colo
|
GerSch
|
1:9 |
Weshalb wir auch von dem Tage an, da wir es vernommen haben, nicht aufhören, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis Seines Willens in aller geistlichen Weisheit und Einsicht,
|
Colo
|
TagAngBi
|
1:9 |
Dahil dito'y kami naman, mula nang araw na aming marinig ito, ay hindi kami nagsisitigil ng pananalangin at ng paghingi na patungkol sa inyo, upang kayo'y puspusin ng kaalaman ng kaniyang kalooban, sa buong karunungan at pagkaunawa ayon sa espiritu,
|
Colo
|
FinSTLK2
|
1:9 |
Sen tähden emme mekään, siitä päivästä alkaen, jona sen kuulimme, ole lakanneet rukoilemasta ja anomasta teidän edestänne, että tulisitte täyteen hänen tahtonsa tuntemista kaikessa hengellisessä viisaudessa ja ymmärtämisessä,
|
Colo
|
Dari
|
1:9 |
به این جهت از همان روزی که این را شنیدیم، همیشه برای شما دعا می کنیم و از خدا می خواهیم که شما به وسیلۀ بینش و فهم روحانی، ارادۀ او را کاملاً درک کنید.
|
Colo
|
SomKQA
|
1:9 |
Sababtaas daraaddeed tan iyo maalintii aannu taas maqalnay ma aannu joojin inaannu idiin soo ducayno. Waxaannu Ilaah idiin baryaynaa inay idinka buuxsanto aqoonta doonistiisa xagga xigmadda iyo waxgarashada Ruuxa oo dhan,
|
Colo
|
NorSMB
|
1:9 |
Difor held me, frå den dag me høyrde det, ikkje heller upp med å gjera bøn for dykk og beda um at de må verta fyllte med kunnskap um hans vilje i all åndeleg visdom og skynsemd,
|
Colo
|
Alb
|
1:9 |
Prandaj edhe ne, nga dita që e dëgjuam këtë, nuk pushojmë të lutemi për ju dhe të kërkojmë që të mbusheni me njohjen e vullnetit të tij me çdo urtësi dhe mënçuri frymërore,
|
Colo
|
GerLeoRP
|
1:9 |
Deshalb hören auch wir nicht auf – seit dem Tag, als wir davon hörten –, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis,
|
Colo
|
UyCyr
|
1:9 |
Шуңа биз силәр тоғрисидики бу хәвәрни аңлиған күндин башлап, силәр үчүн давамлиқ дуа қилип туруватимиз. Биз дуайимизда Худадин шуни тилидуқки, силәр Муқәддәс Роһ арқилиқ әқил-парасәткә толуп, Худаниң ирадиси тоғрилиқ толуқ чүшәнчигә еришкәйсиләр.
|
Colo
|
KorHKJV
|
1:9 |
이런 까닭에 우리도 그것을 듣던 날부터 너희를 위해 기도하기를 그치지 아니하고 또 너희가 모든 지혜와 영적 깨달음에서 그분의 뜻을 아는 것으로 채워지며
|
Colo
|
MorphGNT
|
1:9 |
Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
|
Colo
|
SrKDIjek
|
1:9 |
Тога ради и ми од онога дана како чусмо не престајемо за вас молити се Богу и искати да се испуните познањем воље његове у свакој премудрости и разуму духовноме,
|
Colo
|
Wycliffe
|
1:9 |
Therfor we fro the dai in which we herden, ceessen not to preye for you, and to axe, that ye be fillid with the knowing of his wille in al wisdom and goostli vndurstondyng;
|
Colo
|
Mal1910
|
1:9 |
അതുകൊണ്ടു ഞങ്ങൾ അതു കേട്ട നാൾ മുതൽ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി ഇടവിടാതെ പ്രാൎത്ഥിക്കുന്നു.
|
Colo
|
KorRV
|
1:9 |
이로써 우리도 듣던 날부터 너희를 위하여 기도하기를 그치지 아니하고 구하노니 너희로 하여금 모든 신령한 지혜와 총명에 하나님의 뜻을 아는 것으로 채우게 하시고
|
Colo
|
Azeri
|
1:9 |
بو سببدن ده، بونو اشئتدئيئمئز گوندن سئزئن اوچون دوعا ادئب يالوارماقدان ال چکمئرئک، اِله کي، بوتون روحاني حئکمت و ائدراکدا اونون ائرادهسئنئن معرئفتي ائله دولاسينيز.
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:9 |
Derföre ock vi, ifrå den dag vi det hördom, vände vi icke igen bedja för eder och önska, att I mågen uppfyllde varda med hans viljas kunskap, uti all andelig visdom och förstånd;
|
Colo
|
KLV
|
1:9 |
vaD vam cause, maH je, since the jaj maH Qoyta' vam, yImev mev praying je making requests vaD SoH, vetlh SoH may taH tebta' tlhej the Sov vo' Daj DichDaq Daq Hoch spiritual valtaHghach je yajtaHghach,
|
Colo
|
ItaDio
|
1:9 |
Perciò ancora noi, dal dì che abbiamo ciò udito, non restiamo di fare orazione per voi e di richiedere che siate ripieni della conoscenza della volontà d’esso in ogni sapienza, ed intelligenza spirituale.
|
Colo
|
RusSynod
|
1:9 |
Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
|
Colo
|
CSlEliza
|
1:9 |
Сего ради и мы, от негоже дне слышахом, не престаем о вас молящеся и просяще, да исполнитеся в разуме воли Его, во всяцей премудрости и разуме духовнем,
|
Colo
|
ABPGRK
|
1:9 |
διά τούτο και ημείς αφ΄ ης ημέρας ηκούσαμεν ου παυόμεθα υπέρ υμών προσευχόμενοι και αιτούμενοι ίνα πληρωθήτε την επίγνωσιν του θελήματος αυτου εν πάση σοφία και συνέσει πνευματική
|
Colo
|
FreBBB
|
1:9 |
C'est pour cela que, nous aussi, depuis le jour où nous en avons ouï parler, nous ne cessons de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle ;
|
Colo
|
LinVB
|
1:9 |
Yangó wâná, út’o mokolo toyókí nsango eye, bísó lokóla tolembí té kosámbela mpô ya bínó. Tokobóndelaka Nzámbe ’te atóndisa bínó na bwányá mpé na mayéle ma Elímo mpô ’te bóyéba maye mánso yě alingí.
|
Colo
|
BurCBCM
|
1:9 |
ထို့ကြောင့် ငါတို့သည် ဤအကြောင်းကိုကြားခဲ့ရ သောနေ့မှစ၍ သင်တို့အတွက် အစဉ်အမြဲ ဆုတောင်း ပေးလျက်ရှိ၏။ ဆုတောင်းရာတွင် သင်တို့သည် ဝိညာဉ် ရေးရာနှင့်ဆိုင်သောဉာဏ်ပညာနှင့် သိနားလည်ခြင်းတို့၌ ကိုယ်တော်၏အလိုတော်ကို သိမြင်နိုင်သောကျေးဇူး တော်နှင့်ပြည့်၀ကြမည့်အကြောင်း တောင်းလျှောက်ခြင်း ဖြစ်၏။-
|
Colo
|
Che1860
|
1:9 |
ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᎠᏴ ᎾᏍᏉ, ᎣᎦᏛᎦᏅ ᏅᏓᎬᏩᏓᎴᏅᏛ, ᎥᏝ ᏲᏥᏲᎯᏍᏗᏍᎪ ᎣᏣᏓᏙᎵᏍᏗᏍᎬ ᎠᎴ ᎣᏥᏔᏲᎯᎲ ᎾᏍᎩ ᎠᏓᏅᏖᏍᎬ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎢᏥᎧᎵᎢᏍᏗᏱ, ᎾᏍᎩ ᏂᎦᎥ ᎠᎦᏙᎥᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎠᏓᏅᏙ ᎤᎬᏩᎵ ᎪᎵᏥᏓᏍᏗ ᎨᏒᎢ;
|
Colo
|
ChiUnL
|
1:9 |
故我儕自聞之之日、爲爾祈禱不已、俾爾充諸靈智靈識、洞悉其旨、
|
Colo
|
VietNVB
|
1:9 |
Vì lý do đó, từ ngày được tin về anh chị em, chúng tôi không ngừng cầu nguyện cho anh chị em, xin Đức Chúa Trời cho anh chị em hiểu thấu ý chỉ Ngài bằng tất cả sự khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng,
|
Colo
|
CebPinad
|
1:9 |
Tungod niini, sukad pa niadtong adlaw sa among pagpakadungog niini, wala kami maghunong sa pag-ampo alang kaninyo, sa pagpangamuyo nga unta mapuno kamo sa kahibalo mahitungod sa iyang kabobut-on diha sa tanang espirituhanong kaalam ug pagpanabut,
|
Colo
|
RomCor
|
1:9 |
De aceea, şi noi, din ziua când am auzit aceste lucruri, nu încetăm să ne rugăm pentru voi şi să cerem să vă umpleţi de cunoştinţa voiei Lui, în orice fel de înţelepciune şi pricepere duhovnicească;
|
Colo
|
Pohnpeia
|
1:9 |
Pwehki sang ni kahrepe wet, se kin poaden kapakapkin kumwail ahnsou koaros, sangete ni ahnsou me se rongada duwen kumwail. Se kin peki Koht en ketin audehkinkumwailda kupwure iangahki erpit koaros oh marain sang rehn Ngehno.
|
Colo
|
HunUj
|
1:9 |
Ezért tehát, attól a naptól fogva, amelyen ezt meghallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy tökéletesen ismerjétek meg az ő akaratát minden lelki bölcsesség és belátás révén,
|
Colo
|
GerZurch
|
1:9 |
Deshalb hören auch wir von dem Tage an, wo wir es vernommen haben, nicht auf, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis seines Willens in aller vom Geist verliehenen Weisheit und Einsicht, (a) Eph 1:15 16; Php 1:9
|
Colo
|
GerTafel
|
1:9 |
Weshalb auch wir, von dem Tage an, da wir es hörten, nicht aufhören für euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis Seines Willens in aller Weisheit und geistigen Einsicht;
|
Colo
|
PorAR
|
1:9 |
Por esta razão, nós também, desde o dia em que ouvimos, não cessamos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
|
Colo
|
DutSVVA
|
1:9 |
Waarom ook wij, van dien dag af dat wij het gehoord hebben, niet ophouden voor u te bidden en te begeren, dat gij moogt vervuld worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk verstand;
|
Colo
|
Byz
|
1:9 |
δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
|
Colo
|
FarOPV
|
1:9 |
و از آن جهت ما نیز از روزی که این راشنیدیم، باز نمی ایستیم از دعا کردن برای شما ومسالت نمودن تا از کمال معرفت اراده او در هرحکمت و فهم روحانی پر شوید،
|
Colo
|
Ndebele
|
1:9 |
Ngakho lathi, kusukela ngosuku esezwa ngalo, kasiyekeli ukulikhulekela, lokucela ukuthi ligcwaliswe ngolwazi lwentando yakhe ngenhlakanipho yonke lokuqedisisa okungomoya,
|
Colo
|
PorBLivr
|
1:9 |
Por isso também, desde o dia que o ouvimos, não paramos de orar por vós, e de pedir que sejais cheios do conhecimento da sua vontade, em toda sabedoria e entendimento espiritual;
|
Colo
|
StatResG
|
1:9 |
¶Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφʼ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι, ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
|
Colo
|
SloStrit
|
1:9 |
Zato tudi mi, od dné, ko smo slišali, neprestano molimo za vas in prosimo, da se napolnite sè spoznanjem volje njegove v vsej modrosti in razumnosti duhovni,
|
Colo
|
Norsk
|
1:9 |
Derfor holder vi fra den dag vi hørte det, ikke op med å gjøre bønn for eder og bede at I må fylles med kunnskap om hans vilje i all åndelig visdom og forstand,
|
Colo
|
SloChras
|
1:9 |
Zato molimo tudi mi od dne, ko smo to slišali, neprestano za vas in prosimo, da se napolnite s spoznanjem volje njegove v vsej modrosti in razumnosti duhovni,
|
Colo
|
Northern
|
1:9 |
Ona görə bunu eşitdiyimiz gündən bəri sizin tam hikmət və ruhani idrakla Allahın iradəsini bütünlüklə qavramanız üçün biz də dualarımızı və yalvarışlarımızı kəsmədik.
|
Colo
|
GerElb19
|
1:9 |
Deshalb hören auch wir nicht auf, von dem Tage an, da wir es gehört haben, für euch zu beten und zu bitten, auf daß ihr erfüllt sein möget mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis,
|
Colo
|
PohnOld
|
1:9 |
I me se sota kin dukedi sang at kapakapa kin komail o poekipoeki sang ni ran en at rongadar, pwe komail en direki erpit en kupur a, o komail en lolekong o koiok ngenin,
|
Colo
|
LvGluck8
|
1:9 |
Tāpēc arī mēs no tās dienas, kad to esam dzirdējuši, nemitējamies par jums Dievu lūgt un piesaukt, lai jūs topat piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu iekš visas gudrības un garīgas saprašanas,
|
Colo
|
PorAlmei
|
1:9 |
Portanto tambem, desde o dia em que o ouvimos, não cessámos de orar por vós, e de pedir que sejaes cheios do conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e intelligencia espiritual;
|
Colo
|
ChiUn
|
1:9 |
因此,我們自從聽見的日子,也就為你們不住地禱告祈求,願你們在一切屬靈的智慧悟性上,滿心知道 神的旨意;
|
Colo
|
SweKarlX
|
1:9 |
Derföre ock vi, ifrå den dag vi det hördom, vände vi icke igen bedja för eder och önska, att I mågen uppfyllde varda med hans viljas kunskap, uti all andelig visdom och förstånd;
|
Colo
|
Antoniad
|
1:9 |
δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
|
Colo
|
CopSahid
|
1:9 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ ϩⲱⲱⲛ ϫⲓⲛⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲛⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ
|
Colo
|
GerAlbre
|
1:9 |
Seit dem Tag, da wir dies vernommen haben, hören wir darum nicht auf, für euch zu beten und (Gott) zu bitten, er möge euch durch die vom Heiligen Geist gewirkte mannigfaltige Weisheit und Einsicht seinen Willen völlig erkennen lassen.
|
Colo
|
BulCarig
|
1:9 |
За това, и ние, от деня в който сме чули, не преставаме да се молим за вас и да просим от Бога да изпълните с познанието на неговата воля във всека премъдрост и духовно разумение,
|
Colo
|
FrePGR
|
1:9 |
C'est pourquoi, nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons point de prier pour vous, afin que vous soyez remplis de la connaissance de Sa volonté, avec toute sorte de sagesse et d'intelligence spirituelle,
|
Colo
|
PorCap
|
1:9 |
Por isso, também nós, desde o dia em que ouvimos falar disso, não cessamos de orar por vós e de pedir a Deus que vos encha do conhecimento da sua vontade, com toda a sabedoria e inteligência espiritual,
|
Colo
|
JapKougo
|
1:9 |
そういうわけで、これらの事を耳にして以来、わたしたちも絶えずあなたがたのために祈り求めているのは、あなたがたがあらゆる霊的な知恵と理解力とをもって、神の御旨を深く知り、
|
Colo
|
Tausug
|
1:9 |
Na, hangkan, dayn pa sin tagna' karungug namu' ha pasal niyu, piyapangayuan namu' kamu duwaa pa Tuhan bang mayan kaingatan niyu tuud in unu-unu katān kabayaan sin Tuhan hipaingat kaniyu iban bang mayan kamu dihilan sin Rū sin Tuhan ingat iban panghāti sumilang sin unu-unu mangī' iban marayaw,
|
Colo
|
GerTextb
|
1:9 |
Darum eben lassen auch wir nicht ab, von dem Tag an, da wir es vernommen, für euch zu beten und zu bitten, daß ihr möget erfüllt werden mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlicher Einsicht,
|
Colo
|
Kapingam
|
1:9 |
Deenei-laa gaa-hidi-ai gimaadou gaa-hai dalodalo i goodou i-nia laangi huogodoo, mai taamada di-madau longono i goodou. Gimaadou e-hai dangidangi ang-gi God gi-haga-honu-ina goodou gi ono hiihai mo ono kabemee huogodoo ala e-gaamai i-baahi dono Hagataalunga.
|
Colo
|
SpaPlate
|
1:9 |
Por esto también nosotros, desde el día en que lo oímos, no cesamos de rogar por vosotros y de pedir que seáis llenados del conocimiento de su voluntad con toda sabiduría e inteligencia espiritual,
|
Colo
|
RusVZh
|
1:9 |
Посему и мы с того дня, как о сем услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его, во всякой премудрости и разумении духовном,
|
Colo
|
CopSahid
|
1:9 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϩⲱⲱⲛ ϫⲓⲛ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ ⲛⲧⲛⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ ⲉⲧⲣⲉⲧⲛⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲧⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ ⲙⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
|
Colo
|
LtKBB
|
1:9 |
Todėl ir mes nuo tos dienos, kada tai išgirdome, nesiliaujame už jus meldę ir prašę, kad jūs būtumėte pilni Dievo valios pažinimo su visa išmintimi ir dvasiniu supratimu,
|
Colo
|
Bela
|
1:9 |
Таму і мы з таго дня, як гэта пачулі, не перастаём маліцца за вас і прасіць, каб вы дайшлі да поўнага спазнаньня волі Ягонай ва ўсякай мудрасьці і разуменьні духоўным,
|
Colo
|
CopSahHo
|
1:9 |
ⲉⲧⲃⲉⲡⲁⲓ̈ ϩⲱⲱⲛ ϫⲓⲛⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲛⲧⲁⲛⲥⲱⲧⲙ̅. ⲛ̅ⲧⲛ̅ⲗⲟ ⲁⲛ ⲉⲛϣⲗⲏⲗ ϩⲁⲣⲱⲧⲛ̅ ⲁⲩⲱ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ̅. ϫⲉⲕⲁⲁⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϫⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲙ̅ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙ̅ⲡⲉϥⲟⲩⲱϣ. ⲉⲧⲣⲉⲧⲛ̅ⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ̅ⲧⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ ⲙ̅ⲡⲛⲉⲩⲙⲁⲧⲓⲕⲟⲛ.
|
Colo
|
BretonNT
|
1:9 |
Setu perak ivez, abaoe an deiz ma hon eus klevet kement-se, n'hon eus ket paouezet da bediñ evidoc'h ha da c'houlenn ma vefec'h leuniet eus anaoudegezh e volontez, e pep furnez ha klevidigezh speredel,
|
Colo
|
GerBoLut
|
1:9 |
Derhalben auch wir von dem Tage an, da wir's gehoret haben, horen wir nicht auf, fur euch zu beten und zu bitten, daß ihr erfullet werdet mit Erkenntnis seines Willens in allerlei geistlicher Weisheit und Verstand,
|
Colo
|
FinPR92
|
1:9 |
Siitä lähtien, kun saimme tästä kuulla, mekin olemme lakkaamatta rukoilleet teidän puolestanne ja pyytäneet, että te saisitte runsaasti hengellistä viisautta ja ymmärrystä ja tulisitte täydelleen tuntemaan Jumalan tahdon.
|
Colo
|
DaNT1819
|
1:9 |
Derfor aflagde vi og ikke fra den Dag, vi hørte det, at bede for Eder og begjere, at I maatte fyldes med hans Villies Erkjendelse i al Viisdom og aandelig Forstand,
|
Colo
|
Uma
|
1:9 |
Jadi', ompi' -ompi', ngkai lomo' kaki'epe-na kareba to mpokahangai' -koi, kiposampayai ncuu-mokoi. Mekakae-kai hi Alata'ala, kiperapi' bona nawai' -koi kanotoa nono pai' pe'inca mpo'inca hawe'ea konoa-na,
|
Colo
|
GerLeoNA
|
1:9 |
Deshalb hören auch wir nicht auf – seit dem Tag, als wir davon hörten –, für euch zu beten und zu bitten, dass ihr erfüllt werdet mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis,
|
Colo
|
SpaVNT
|
1:9 |
Por lo cual tambien nosotros, desde el dia que [lo] oimos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seais llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;
|
Colo
|
Latvian
|
1:9 |
Tāpēc arī mēs kopš tās dienas, kad to dzirdējām, nebeidzam, Dievu piesauktdami, par jums lūgt, lai jūs tiktu piepildīti ar Viņa prāta atzīšanu visā garīgajā gudrībā un saprašanā,
|
Colo
|
SpaRV186
|
1:9 |
Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y entendimiento espiritual;
|
Colo
|
FreStapf
|
1:9 |
Et alors nous, depuis le jour où nous avons appris tout cela, nous ne cessons de prier pour vous ; nous demandons à Dieu que vous appreniez à connaître tout à fait sa volonté, avec cette entière sagesse et cette intelligence que donne l'Esprit.
|
Colo
|
NlCanisi
|
1:9 |
Sinds we dit vernomen hebben, houden we dan ook niet op, voor u te bidden en te smeken: dat gij, in het bezit van allerlei wijsheid en geestelijk inzicht, tot de volledige kennis van zijn wil moogt geraken;
|
Colo
|
GerNeUe
|
1:9 |
Seitdem hören wir nicht auf, inständig für euch zu beten. Wir bitten Gott, dass er euch erkennen lässt, was sein Wille ist, und dass er euch mit Weisheit und geistlichem Verständnis erfüllt.
|
Colo
|
Est
|
1:9 |
Sellepärast ei ole ka meie sellest päevast, mil me seda kuulsime, lakanud palvet tegemast ja palumast teie eest, et teid täidetaks tema tahtmise tunnetusega kõiges vaimulikus tarkuses ja arusaamises,
|
Colo
|
UrduGeo
|
1:9 |
اِس وجہ سے ہم آپ کے لئے دعا کرنے سے باز نہیں آئے بلکہ یہ مانگتے رہتے ہیں کہ اللہ آپ کو ہر روحانی حکمت اور سمجھ سے نواز کر اپنی مرضی کے علم سے بھر دے۔
|
Colo
|
AraNAV
|
1:9 |
لِذَلِكَ نَحْنُ أَيْضاً، مِنَ الْيَوْمِ الَّذِي فِيهِ سَمِعْنَا بِأَخْبَارِكُمْ، مَازِلْنَا نُصَلِّي وَنَتَضَرَّعُ لأَجْلِكُمْ، لأَنْ تَمْتَلِئُوا مِنْ تَمَامِ مَعْرِفَةِ مَشِيئَةِ اللهِ فِي كُلِّ حِكْمَةٍ وَإِدْرَاكٍ رُوحِيٍّ،
|
Colo
|
ChiNCVs
|
1:9 |
因此,我们从听见的那天起,就不停地为你们祷告祈求,愿你们借着一切属灵的智慧和悟性,可以充分明白 神的旨意,
|
Colo
|
f35
|
1:9 |
δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
|
Colo
|
vlsJoNT
|
1:9 |
Daarom hebben ook wij, van den dag af dat wij het gehoord hebben, niet opgehouden voor u te bidden en te begeeren dat gij zoudt vervuld worden met de kennis van zijn wil, in alle geestelijke wijsheid en verstand;
|
Colo
|
ItaRive
|
1:9 |
Perciò anche noi, dal giorno che abbiamo ciò udito, non cessiamo di pregare per voi, e di domandare che siate ripieni della profonda conoscenza della volontà di Dio in ogni sapienza e intelligenza spirituale,
|
Colo
|
Afr1953
|
1:9 |
Daarom hou ons ook nie op nie, van die dag af dat ons dit gehoor het, om vir julle te bid en te vra dat julle vervul mag word met die kennis van sy wil in alle wysheid en geestelike insig,
|
Colo
|
RusSynod
|
1:9 |
Поэтому и мы с того дня, как об этом услышали, не перестаем молиться о вас и просить, чтобы вы исполнялись познанием воли Его во всякой премудрости и разумении духовном,
|
Colo
|
FreOltra
|
1:9 |
C'est pourquoi, du jour où nous l'avons su, nous n'avons cessé de prier pour vous, et de demander que vous ayez la pleine connaissance de la volonté de Dieu, avec toute sagesse et toute intelligence spirituelle,
|
Colo
|
UrduGeoD
|
1:9 |
इस वजह से हम आपके लिए दुआ करने से बाज़ नहीं आए बल्कि यह माँगते रहते हैं कि अल्लाह आपको हर रूहानी हिकमत और समझ से नवाज़कर अपनी मरज़ी के इल्म से भर दे।
|
Colo
|
TurNTB
|
1:9 |
Bunu işittiğimiz günden beri biz de sizler için dua etmekten, tam bir bilgelik ve ruhsal anlayışla Tanrı'nın isteğini bütünüyle bilmenizi sağlamasını dilemekten geri kalmadık.
|
Colo
|
DutSVV
|
1:9 |
Waarom ook wij, van dien dag af dat wij het gehoord hebben, niet ophouden voor u te bidden en te begeren, dat gij moogt vervuld worden met de kennis van Zijn wil, in alle wijsheid en geestelijk verstand;
|
Colo
|
HunKNB
|
1:9 |
Ezért mi is, attól a naptól kezdve, hogy ezt hallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy az ő akaratának az ismerete teljes legyen bennetek, minden lelki bölcsességgel és megértéssel együtt,
|
Colo
|
Maori
|
1:9 |
No konei hoki, mai o te ra i rongo ai matou, Kahore e mutu ta matou karakia me ta matou inoi mo koutou, kia whakakiia koutou ki te mohio ki tana e pai ai, i runga i nga whakaaro nui katoa, i te mahara wairua ano hoki;
|
Colo
|
sml_BL_2
|
1:9 |
Angkan na kami halam pahali angamu'an ka'am kahāpan ni Tuhan sangay min waktu kapanambut kami lapal pasal kahālanbi. Angamu'-ngamu' kami tabang ni Tuhan bang pa'in kam binuwanan panghati maka pangita'u e' Rū-na, bo' supaya kasakupanbi to'ongan bang ai pangahandak Tuhan ma buwat ka'am.
|
Colo
|
HunKar
|
1:9 |
Azért mi is, a mely naptól fogva ezeket hallottuk, nem szűnünk meg érettetek imádkozni, és kérni, hogy betöltessetek az Isten akaratának megismerésével minden lelki bölcseségben és értelemben,
|
Colo
|
Viet
|
1:9 |
Cho nên, chúng tôi cũng vậy, từ ngày nhận được tin đó, cứ cầu nguyện cho anh em không thôi, và xin Ðức Chúa Trời ban cho anh em được đầy dẫy sự hiểu biết về ý muốn của Ngài, với mọi thứ khôn ngoan và hiểu biết thiêng liêng nữa,
|
Colo
|
Kekchi
|
1:9 |
Ut chalen nak quikabi resil nak xexpa̱ban, joˈcan nak junelic nocotijoc che̱rix. Nakatzˈa̱ma chiru li Dios nak tixcˈut che̱ru cˈaˈru naraj te̱ba̱nu. Ut nakatzˈa̱ma ajcuiˈ chiru li Dios nak li Santil Musikˈej tixqˈue e̱naˈleb chixtaubal ru li xya̱lal.
|
Colo
|
Swe1917
|
1:9 |
Allt ifrån den dag då vi fingo höra härom, hava vi därför, å vår sida, icke upphört att bedja för eder och bönfalla om att I mån bliva uppfyllda av kunskap om Guds vilja, i allt slags andlig vishet och andligt förstånd.
|
Colo
|
KhmerNT
|
1:9 |
ហេតុនេះហើយ បានជាចាប់តាំងពីថ្ងៃដែលយើងបានឮអំពីអ្នករាល់គ្នា យើងបានអធិស្ឋានសម្រាប់អ្នករាល់គ្នាឥតឈប់ឈរឡើយ ទាំងទូលសូមឲ្យអ្នករាល់គ្នាបានពេញដោយការយល់ដឹងអំពីបំណងរបស់ព្រះអង្គតាមរយៈប្រាជ្ញា និងចំណេះដឹងទាំងឡាយខាងវិញ្ញាណ
|
Colo
|
CroSaric
|
1:9 |
Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:
|
Colo
|
BasHauti
|
1:9 |
Halacotz gu-ere haur ençun vkan guenduen egunaz gueroztic, ezgara baratzen çuengatic othoitz eguitetic eta galdeguitetic betha çaitezten haren vorondatearen eçagutzeaz, sapientia eta adimendu spiritual gucirequin:
|
Colo
|
WHNU
|
1:9 |
δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
|
Colo
|
VieLCCMN
|
1:9 |
Vì thế, từ ngày chúng tôi nghe biết như vậy, chúng tôi cũng không ngừng cầu nguyện và kêu xin Thiên Chúa cho anh em được am tường thánh ý Người, với tất cả sự khôn ngoan và hiểu biết mà Thần Khí ban cho.
|
Colo
|
FreBDM17
|
1:9 |
C’est pourquoi depuis le jour que nous avons appris ces choses, nous ne cessons point de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle ;
|
Colo
|
TR
|
1:9 |
δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
|
Colo
|
HebModer
|
1:9 |
בעבור זאת גם אנחנו למן היום אשר שמענוה לא חדלנו להתפלל בעדכם ולבקש שתמלאו דעת רצון האלהים בכל חכמה ותבונה רוחנית׃
|
Colo
|
Kaz
|
1:9 |
Сол себептен де біз мұны естіген кезден бері сендер үшін ұдайы Құдайға сиынып келеміз. Сендердің Оның еркін толықтай біліп, өте парасатты да рухани көреген болуларыңды Құдайдан өтінудеміз.
|
Colo
|
UkrKulis
|
1:9 |
Того-то й ми, від того дня, як почули, не перестаємо за вас молитись і просити, щоб ви сповнились розуміннєм волї Його у всякій премудрости і розумі духовному,
|
Colo
|
FreJND
|
1:9 |
C’est pourquoi nous aussi, depuis le jour où nous en avons entendu parler, nous ne cessons pas de prier et de demander pour vous que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
|
Colo
|
TurHADI
|
1:9 |
Biz de bu haberi aldığımız günden beri sizin için hep dua ediyoruz. Her türlü hikmet ve ruhani anlayışla Allah’ın iradesini bütünüyle idrak etmenizi dileriz.
|
Colo
|
Wulfila
|
1:9 |
𐌳𐌿𐌸𐌸𐌴 𐌾𐌰𐌷 𐍅𐌴𐌹𐍃, 𐍆𐍂𐌰𐌼 𐌸𐌰𐌼𐌼𐌰 𐌳𐌰𐌲𐌰 𐌴𐌹 𐌷𐌰𐌿𐍃𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼, 𐌽𐌹 𐍈𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌳𐌴𐌳𐌿𐌼 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌰𐌹𐌷𐍄𐍂𐍉𐌽𐌳𐌰𐌽𐍃, 𐌴𐌹 𐍆𐌿𐌻𐌻𐌽𐌰𐌹𐌸 𐌺𐌿𐌽𐌸𐌾𐌹𐍃 𐍅𐌹𐌻𐌾𐌹𐌽𐍃 𐌹𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽 𐌰𐌷𐌼𐌴𐌹𐌽𐌰𐌹;
|
Colo
|
GerGruen
|
1:9 |
So hören wir auch seit dem Tage, da wir dies vernommen haben, nicht auf, für euch zu beten und zu flehen, ihr möchtet voll Erkenntnis seines Willens werden in aller Weisheit und in geistigem Verständnis;
|
Colo
|
SloKJV
|
1:9 |
Zaradi tega razloga tudi mi od dneva, ko smo to slišali, ne prenehamo moliti za vas in želimo, da bi bili vi lahko izpolnjeni s spoznanjem njegove volje, v vsej modrosti in duhovnem razumevanju,
|
Colo
|
Haitian
|
1:9 |
Se poutèt sa, mwen pa janm sispann lapriyè Bondye pou nou depi jou mwen te rive konn sa. Mwen mande Bondye pou l' fè nou rive fin konnen volonte l' nèt ale, pou l' ban nou anpil lespri ak anpil konprann ki soti nan Sentespri.
|
Colo
|
FinBibli
|
1:9 |
Sentähden myös me siitä päivästä, jona me sen kuulimme, emme lakanneet teidän edestänne rukoilemasta ja anomasta, että te hänen tahtonsa tuntemisella täytettäisiin kaikkinaisessa hengellisessä viisaudessa ja toimessa,
|
Colo
|
SpaRV
|
1:9 |
Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;
|
Colo
|
HebDelit
|
1:9 |
בַּעֲבוּר זֹאת גַּם־אֲנַחְנוּ לְמִן־הַיּוֹם אֲשֶׁר שְׁמַעֲנוּהָ לֹא חָדַלְנוּ לְהִתְפַּלֵּל בַּעַדְכֶם וּלְבַקֵּשׁ שֶׁתִּמָּלְאוּ דַעַת רְצוֹן הָאֱלֹהִים בְּכָל־חָכְמָה וּתְבוּנָה רוּחָנִית׃
|
Colo
|
WelBeibl
|
1:9 |
Ac felly dŷn ni wedi bod yn dal ati i weddïo drosoch chi ers y diwrnod y clywon ni hynny. Dŷn ni'n gofyn i Dduw ddangos i chi yn union beth mae eisiau, a'ch gwneud chi'n ddoeth i allu deall pethau ysbrydol.
|
Colo
|
GerMenge
|
1:9 |
Deshalb hören auch wir seit dem Tage, an dem wir es vernommen haben, nicht auf, für euch zu beten und (Gott) zu bitten, daß ihr mit der Erkenntnis seines Willens in aller geistgewirkten Weisheit und Einsicht erfüllt werden möchtet,
|
Colo
|
GreVamva
|
1:9 |
Διά τούτο και ημείς, αφ' ης ημέρας ηκούσαμεν, δεν παύομεν προσευχόμενοι διά σας και δεόμενοι να εμπλησθήτε από της επιγνώσεως του θελήματος αυτού μετά πάσης σοφίας και πνευματικής συνέσεως,
|
Colo
|
Tisch
|
1:9 |
Διὰ τοῦτο καὶ ἡμεῖς, ἀφ’ ἧς ἡμέρας ἠκούσαμεν, οὐ παυόμεθα ὑπὲρ ὑμῶν προσευχόμενοι καὶ αἰτούμενοι ἵνα πληρωθῆτε τὴν ἐπίγνωσιν τοῦ θελήματος αὐτοῦ ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ συνέσει πνευματικῇ,
|
Colo
|
UkrOgien
|
1:9 |
Через це то й ми з того дня, як почули, не перестаємо молитись за вас та просити, щоб для пізна́ння волі Його були́ ви напо́внені всякою мудрістю й розумом духовним,
|
Colo
|
MonKJV
|
1:9 |
Ийм шалтгааны улмаас үүнийг сонссон тэр өдрөөсөө хойш бид бас та нарын төлөө гуйлт хийхээ мөн бүх мэргэн ухаан ба сүнслэг ойлголт дотор түүний хүслийн мэдлэгээр та нарыг дүүргэгдээсэй гэж хүсэхээ зогсоогоогүй.
|
Colo
|
FreCramp
|
1:9 |
C'est pourquoi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous ayez la pleine connaissance de sa volonté en toute sagesse et intelligence spirituelle,
|
Colo
|
SrKDEkav
|
1:9 |
Тога ради и ми од оног дана како чусмо не престајемо за вас молити се Богу и искати да се испуните познањем воље Његове у свакој премудрости и разуму духовном,
|
Colo
|
PolUGdan
|
1:9 |
Dlatego i my od tego dnia, w którym to usłyszeliśmy, nie przestajemy za was się modlić i prosić, abyście byli napełnieni poznaniem jego woli we wszelkiej mądrości i duchowym zrozumieniu;
|
Colo
|
FreGenev
|
1:9 |
Et partant auffi dés le jour que nous avons entendu cela, nous ne ceffons de prier pour vous, & de demander que vous foyez remplis de la connoiffance de la volonté d'icelui, en toute fapience & intelligence fpirituelle :
|
Colo
|
FreSegon
|
1:9 |
C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
|
Colo
|
Swahili
|
1:9 |
Kwa sababu hiyo tumekuwa tukiwaombeeni daima tangu tulipopata habari zenu. Tunamwomba Mungu awajazeni ujuzi kamili wa mapenzi yake, awajazeni hekima yote na elimu iletwayo na Roho wake.
|
Colo
|
SpaRV190
|
1:9 |
Por lo cual también nosotros, desde el día que lo oímos, no cesamos de orar por vosotros, y de pedir que seáis llenos del conocimiento de su voluntad, en toda sabiduría y espiritual inteligencia;
|
Colo
|
HunRUF
|
1:9 |
Ezért tehát attól a naptól fogva, amelyen ezt meghallottuk, szüntelenül imádkozunk és könyörgünk értetek, hogy tökéletesen megismerjétek az ő akaratát minden lelki bölcsességgel és belátással,
|
Colo
|
FreSynod
|
1:9 |
C'est pourquoi, nous aussi, depuis le jour où nous avons reçu ces nouvelles, nous ne cessons de prier pour vous et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, avec toute sorte de sagesse et d'intelligence spirituelle,
|
Colo
|
DaOT1931
|
1:9 |
Derfor have ogsaa vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I maatte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og aandelig Indsigt
|
Colo
|
FarHezar
|
1:9 |
از همینرو، از روزی که این را شنیدیم، از دعا کردن برای شما بازنایستادهایم، بلکه پیوسته از خدا میخواهیم که با عطای هرگونه حکمت و فهمی که از روح است، شما را از شناخت اراده خود آکنده سازد.
|
Colo
|
TpiKJPB
|
1:9 |
¶ Long dispela as mipela tu, i stat long de mipela i harim dispela, i no lusim pasin bilong beten long yupela, na long gat laik long yupela i ken pulap wantaim save bilong laik bilong em long olgeta save tru na gutpela save long sait bilong spirit,
|
Colo
|
ArmWeste
|
1:9 |
Հետեւաբար մենք ալ՝ այն օրէն երբ լսեցինք՝ չենք դադրիր աղօթելէ ձեզի համար, եւ խնդրելէ որ լեցուած ըլլաք անոր կամքին գիտակցութեամբ՝ ամբողջ իմաստութեամբ ու հոգեւոր ըմբռնումով,
|
Colo
|
DaOT1871
|
1:9 |
Derfor have ogsaa vi fra den Dag, vi hørte det, ikke ophørt at bede for eder og begære, at I maatte fyldes med Erkendelsen af hans Villie i al Visdom og aandelig Indsigt
|
Colo
|
JapRague
|
1:9 |
故に我等も亦之を聞きし其日より、汝等の為に祈りて止まず、以て汝等が[聖]霊によれる凡ての智恵と悟とによりて、神の御旨を知る[の知識]に満たされん事を求め奉る。
|
Colo
|
Peshitta
|
1:9 |
ܡܛܠܗܢܐ ܐܦ ܚܢܢ ܡܢ ܝܘܡܐ ܕܫܡܥܢ ܠܐ ܫܠܝܢܢ ܠܡܨܠܝܘ ܥܠܝܟܘܢ ܘܠܡܫܐܠ ܕܬܬܡܠܘܢ ܝܕܥܬܐ ܕܨܒܝܢܗ ܕܐܠܗܐ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܒܟܠ ܤܘܟܠ ܕܪܘܚ ܀
|
Colo
|
FreVulgG
|
1:9 |
C’est pourquoi, nous aussi, depuis le jour où nous l’avons appris, nous ne cessons pas de prier pour vous, et de demander à Dieu que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,
|
Colo
|
PolGdans
|
1:9 |
Dlatego i my od onego dnia, któregośmy to usłyszeli, nie przestajemy się za was modlić i prosić, abyście byli napełnieni znajomością woli jego we wszelkiej mądrości i w wyrozumieniu duchownem.
|
Colo
|
JapBungo
|
1:9 |
この故に我らこの事を聞きし日より、汝 等のために絶えず祈りかつ求むるは、汝ら靈のもろもろの知慧と穎悟とをもて神の御意を具に知り、
|
Colo
|
Elzevir
|
1:9 |
δια τουτο και ημεις αφ ης ημερας ηκουσαμεν ου παυομεθα υπερ υμων προσευχομενοι και αιτουμενοι ινα πληρωθητε την επιγνωσιν του θεληματος αυτου εν παση σοφια και συνεσει πνευματικη
|
Colo
|
GerElb18
|
1:9 |
Deshalb hören auch wir nicht auf, von dem Tage an, da wir es gehört haben, für euch zu beten und zu bitten, auf daß ihr erfüllt sein möget mit der Erkenntnis seines Willens in aller Weisheit und geistlichem Verständnis,
|