Deut
|
RWebster
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
NHEBJE
|
11:2 |
Know this day: for I do not speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
SPE
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, and his mighty hand, and with his stretched out arm
|
Deut
|
ABP
|
11:2 |
And you shall know today that I do not speak to your children, as many as are not knowing, nor knew the instruction of the lord your God, and his magnificence, and the [2hand 1fortified], and the [2arm 1high],
|
Deut
|
NHEBME
|
11:2 |
Know this day: for I do not speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of the Lord your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
Rotherha
|
11:2 |
And ye must know to-day, (for not with your sons [do I speak] who know not, neither have they seen) the discipline of Yahweh your God,—his greatness, his firm hand, and his stretched-out arm;
|
Deut
|
LEB
|
11:2 |
And you shall realize ⌞today⌟ that it is not with your children who have not known and who have not seen the discipline of Yahweh your God—his greatness, his strong hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
RNKJV
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of יהוה your Elohim, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
Jubilee2
|
11:2 |
And know ye this day; for [I speak] not with your children who have not known and who have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
Webster
|
11:2 |
And know ye this day: for [I speak] not with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his out-stretched arm,
|
Deut
|
Darby
|
11:2 |
And know ye this day...; for [I speak] not with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah yourGod, his greatness, his powerful hand, and his stretched-out arm,
|
Deut
|
ASV
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children that have not known, and that have not seen the chastisement of Jehovah your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
LITV
|
11:2 |
And you know today, for I do not speak with your sons who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, His greatness, His mighty hand, and His stretched out arm,
|
Deut
|
Geneva15
|
11:2 |
And consider this day (for I speake not to your children, which haue neither knowen nor seene) the chastisement of the Lord your God, his greatnesse, his mighty hande, and his stretched out arme,
|
Deut
|
CPDV
|
11:2 |
Acknowledge, on this day, the things that your sons did not know. For they did not see the chastisements of the Lord your God, his great acts, and powerful hand, and outstretched arm,
|
Deut
|
BBE
|
11:2 |
And be certain in your minds this day; for these words are not said to your children, who have had no experience of the training of the Lord your God, and who have not seen his great power or his strong hand and his stretched-out arm,
|
Deut
|
DRC
|
11:2 |
Know this day the things that your children know not, who saw not the chastisements of the Lord your God, his great doings and strong hand, and stretched out arm,
|
Deut
|
GodsWord
|
11:2 |
Remember today the discipline you learned from the LORD your God. (I'm not talking to your children. They didn't see or experience any of this.) You saw and experienced his great power--his mighty hand and powerful arm.
|
Deut
|
JPS
|
11:2 |
And know ye this day; for I speak not with your children that have not known, and that have not seen the chastisement of HaShem your G-d, His greatness, His mighty hand, and His outstretched arm,
|
Deut
|
KJVPCE
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the Lord your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
NETfree
|
11:2 |
Bear in mind today that I am not speaking to your children who have not personally experienced the judgments of the LORD your God, which revealed his greatness, strength, and power.
|
Deut
|
AB
|
11:2 |
And you shall know this day; for I speak not to your children, who know not and have not seen the discipline of the Lord your God, and His wonderful works, and His strong hand, and His outstretched arm,
|
Deut
|
AFV2020
|
11:2 |
And consider this day that I do not speak with your children who have not known and who have not seen the chastisement of the LORD your God, His greatness, His mighty hand, and His outstretched arm,
|
Deut
|
NHEB
|
11:2 |
Know this day: for I do not speak with your children who have not known, and who have not seen the chastisement of the Lord your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
NETtext
|
11:2 |
Bear in mind today that I am not speaking to your children who have not personally experienced the judgments of the LORD your God, which revealed his greatness, strength, and power.
|
Deut
|
UKJV
|
11:2 |
And know all of you this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
KJV
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the Lord your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
KJVA
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the Lord your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
AKJV
|
11:2 |
And know you this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
RLT
|
11:2 |
And know ye this day: for I speak not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of Yhwh your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,
|
Deut
|
MKJV
|
11:2 |
And you know today, for I do not speak with your sons who have not known and who have not seen the chastisement of the LORD your God, His greatness, His mighty hand, and His stretched-out arm,
|
Deut
|
YLT
|
11:2 |
and ye have known to-day--for it is not your sons who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, His greatness, His strong hand, and His stretched-out arm,
|
Deut
|
ACV
|
11:2 |
And ye know this day, for it is not with your sons who have not known, and who have not seen the chastisement of Jehovah your God, his greatness, his mighty hand, and his outstretched arm,
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:2 |
E compreendei hoje: porque não falo com vossos filhos que não souberam nem viram o castigo do SENHOR vosso Deus, sua grandeza, sua mão forte, e seu braço estendido,
|
Deut
|
Mg1865
|
11:2 |
Ary aoka ho fantatrao anio, fa izaho tsy miteny amin’ ny zanakareo izay tsy nahalala na nahita ny famaizan’ i Jehovah Andriamanitrareo sy ny fahalehibiazany sy ny tànany mahery sy ny sandriny nahinjitra
|
Deut
|
FinPR
|
11:2 |
Ja huomatkaa tänä päivänä, etten minä nyt puhu teidän lapsillenne, jotka eivät ole kokeneet eivätkä nähneet Herran, teidän Jumalanne, kuritusta, hänen suuruuttansa, väkevää kättänsä ja ojennettua käsivarttansa,
|
Deut
|
FinRK
|
11:2 |
Tietäkää tänä päivänä, etteivät teidän lapsenne ole kokeneet eivätkä nähneet Herran, teidän Jumalanne, antamaa kuritusta, eivät hänen suuruuttaan, hänen voimallista kättään tai ojennettua käsivarttaan,
|
Deut
|
ChiSB
|
11:2 |
今天你們應知道:你們的子孫並沒有見過,也沒有經歷過上主你們天主的懲戒、偉大強力的手和伸展的臂,
|
Deut
|
CopSahBi
|
11:2 |
ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲉⲓⲙⲉ ⲙⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲓⲣⲉ ⲁⲛ ⲛⲙ ⲛⲉⲧⲛϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲉⲓϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲉⲓⲙⲉ ⲁⲛ ⲟⲩⲧⲉ ⲙⲡⲟⲩⲛⲁⲩ ⲉⲧⲉⲥⲃⲱ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲟϭ ⲙⲛ ⲧⲉϥϭⲓϫ ⲉⲧⲧⲁϫⲣⲏⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥϭⲃⲟⲓ ⲉⲧϫⲟⲥⲉ
|
Deut
|
ChiUns
|
11:2 |
你们今日当知道,我本不是和你们的儿女说话;因为他们不知道,也没有看见耶和华─你们 神的管教、威严、大能的手,和伸出来的膀臂,
|
Deut
|
BulVeren
|
11:2 |
И знайте днес – защото не говоря на синовете ви, които не знаят и не са видели наказанието от ГОСПОДА, вашия Бог, величието Му, силната Му ръка и издигнатата Му мишца;
|
Deut
|
AraSVD
|
11:2 |
وَٱعْلَمُوا ٱلْيَوْمَ أَنِّي لَسْتُ أُرِيدُ بَنِيكُمُ ٱلَّذِينَ لَمْ يَعْرِفُوا وَلَا رَأَوْا تَأْدِيبَ ٱلرَّبِّ إِلَهِكُمْ، عَظَمَتَهُ وَيَدَهُ ٱلشَّدِيدَةَ وَذِرَاعَهُ ٱلرَّفِيعَةَ
|
Deut
|
SPDSS
|
11:2 |
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
11:2 |
Kaj sciu hodiaŭ, ĉar mi parolas ne al viaj filoj, kiuj ne scias kaj ne vidis la punon de la Eternulo, via Dio, Lian grandecon, Lian fortan manon, kaj Lian etenditan brakon,
|
Deut
|
ThaiKJV
|
11:2 |
ท่านทั้งหลายจงทราบในวันนี้ เพราะข้าพเจ้ามิได้กล่าวกับลูกหลานของท่านทั้งหลาย ผู้ไม่ได้รู้เรื่องหรือเห็นถึงวินัยของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ความยิ่งใหญ่ของพระองค์ พระหัตถ์อันทรงฤทธิ์ และพระกรที่เหยียดออกของพระองค์
|
Deut
|
OSHB
|
11:2 |
וִֽידַעְתֶּם֮ הַיּוֹם֒ כִּ֣י ׀ לֹ֣א אֶת־בְּנֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדְעוּ֙ וַאֲשֶׁ֣ר לֹא־רָא֔וּ אֶת־מוּסַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם אֶת־גָּדְל֕וֹ אֶת־יָדוֹ֙ הַחֲזָקָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ הַנְּטוּיָֽה׃
|
Deut
|
SPMT
|
11:2 |
וידעתם היום כי לא את בניכם אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכם את גדלו את ידו החזקה . וזרעו הנטויה
|
Deut
|
BurJudso
|
11:2 |
သင်၏ဘုရားသခင် ထာဝရဘုရား ဆုံးမတော်မူ ခြင်းကို၎င်း၊ ဘုန်းအာနုဘော်တော်ကို၎င်း၊ အားကြီးသော လက်ရုံးဆန့်တော်မူခြင်းကို၎င်း၊
|
Deut
|
FarTPV
|
11:2 |
بهیاد داشته باشید که شما از روی تجربهتان معلوماتی در مورد خداوند حاصل کردید و این شما بودید نه فرزندانتان، که از طرف خداوند تأدیب شدید و عظمت، قدرت، هیبت
|
Deut
|
UrduGeoR
|
11:2 |
Āj jān lo ki tumhāre bachchoṅ ne nahīṅ balki tumhīṅ ne Rab apne Ḳhudā se tarbiyat pāī. Tum ne us kī azmat, baṛe iḳhtiyār aur qudrat ko dekhā,
|
Deut
|
SweFolk
|
11:2 |
Ni ska i dag besinna – det gäller inte era barn som inte har erfarit eller sett det – hur Herren er Gud har fostrat er, besinna hans storhet, hans starka hand och uträckta arm,
|
Deut
|
GerSch
|
11:2 |
Und ihr sollt heute erkennen (was eure Kinder nicht wissen und nicht gesehen haben) die Zucht des HERRN, eures Gottes, und seine Majestät und seine mächtige Hand und seinen ausgereckten Arm
|
Deut
|
TagAngBi
|
11:2 |
At talastasin ninyo sa araw na ito: sapagka't hindi ko sinasalita sa inyong mga anak na hindi nangakakilala, at hindi nangakakita ng parusa ng Panginoon ninyong Dios ng kaniyang kadakilaan, ng kaniyang makapangyarihang kamay at ng kaniyang unat na bisig,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
11:2 |
Tietäkää tänä päivänä, etten puhu teidän lapsillenne, jotka eivät ole kokeneet eivätkä nähneet Herran, Jumalanne, kuritusta, hänen suuruuttaan, väkevää kättään ja ojennettua käsivarttaan,
|
Deut
|
Dari
|
11:2 |
بیاد داشته باشید که شما از روی تجربه معلوماتی در مورد خداوند حاصل کردید و این شما بودید، نه فرزندان تان، که از طرف خداوند تأدیب شدید و عظمت، قدرت، هیبت
|
Deut
|
SomKQA
|
11:2 |
Oo bal idinku maanta ogaada, waayo, la hadli maayo carruurtiinnii aan aqoon oo aan arkin Rabbiga Ilaahiinna ah edbintiisa, iyo weynaantiisa, iyo gacantiisa xoogga badan, iyo cududdiisa fidsan,
|
Deut
|
NorSMB
|
11:2 |
Kom i hug at det er dykk eg talar til no, og ikkje borni dykkar; for dei kjenner ikkje til og hev ikkje set Herrens rettleiding og tukt, hans store velde, hans sterke hand og strake arm,
|
Deut
|
Alb
|
11:2 |
Pranoni sot (sepse nuk u flas bijve tuaj që nuk e kanë njohur as e kanë parë disiplinën e Zotit, Perëndisë tuaj), madhështinë e tij, dorën e tij të fuqishme dhe krahun e shtrirë,
|
Deut
|
KorHKJV
|
11:2 |
너희는 이 날 알지니 내가 내 행적을 알지도 못하고 보지도 못한 너희 자녀들에게 말하지 아니하노라. 그들은 주 너희 하나님의 징계와 그분의 위대하심과 그분의 강한 손과 그분의 뻗은 팔과
|
Deut
|
SrKDIjek
|
11:2 |
И познајте данас што ваши синови не знају нити видјеше, карање Господа Бога својега, величанство његово, крјепку руку његову и мишицу његову подигнуту,
|
Deut
|
Wycliffe
|
11:2 |
Knowe ye to day tho thingis whiche youre sones knowen not, `whiche sones sien not the doctryn of youre Lord God, hise grete dedis, and strong hond, and `arm holdun forth,
|
Deut
|
Mal1910
|
11:2 |
നിങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ ശിക്ഷ, അവന്റെ മഹത്വം, അവന്റെ ബലമുള്ള കൈ, അവന്റെ നീട്ടിയ ഭുജം,
|
Deut
|
KorRV
|
11:2 |
너희의 자녀는 알지도 못하고 보지도 못하였으나 너희가 오늘날 기억할 것은 너희 하나님 여호와의 징계와 그 위엄과 그 강한 손과 펴신 팔과
|
Deut
|
Azeri
|
11:2 |
بو گون بئلئن کي، سئزئن بئلمهيَن و تارينيز ربّئن تَنبِهئني گؤرمهيَن اؤولادلارينيزلا دانيشميرام، سئزئنله دانيشيرام. اونون عظمتئني، قودرتلي الئني، و اوزانان قولونو گؤروبسونوز.
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:2 |
Och förnimmer i dag det edor barn icke veta, eller sett hafva; nämliga Herrans edars Guds tuktan, hans härlighet, och hans mägtiga hand, och uträckta arm;
|
Deut
|
KLV
|
11:2 |
Sov vam jaj: vaD jIH yImev jatlh tlhej lIj puqpu' 'Iv ghaj ghobe' Sovta', je 'Iv ghaj ghobe' leghpu' the chastisement vo' joH'a' lIj joH'a', Daj greatness, Daj HoS ghop, je Daj outstretched arm,
|
Deut
|
ItaDio
|
11:2 |
E riconoscete oggi conciossiachè queste cose non sieno state operate inverso i vostri figliuoli, i quali non l’hanno conosciute nè vedute i gastighi del Signore Iddio vostro, la sua grandezza, la sua potente mano, e il suo braccio steso; e i suoi segni,
|
Deut
|
RusSynod
|
11:2 |
И вспомните ныне, — ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа Бога вашего, — Его величие [и] Его крепкую руку и высокую мышцу его,
|
Deut
|
CSlEliza
|
11:2 |
И увесте днесь, яко не чада ваша, елицы не сведеша, ниже видеша наказания Господа Бога твоего и величества Его, и руки сильныя и мышцы высокия,
|
Deut
|
ABPGRK
|
11:2 |
και γνώσεσθε σήμερον ότι ουχί τα παιδία υμών όσοι ουκ οίδασιν ουδέ έίδον την παιδείαν κυρίου του θεού σου και τα μεγαλεία αυτού και την χείρα την κραταιάν και τον βραχίονα τον υψηλόν
|
Deut
|
FreBBB
|
11:2 |
Vous connaissez aujourd'hui, car je ne m'adresse pas à vos fils, qui ne connaissent pas et qui n'ont pas vu les leçons de l'Eternel votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu ;
|
Deut
|
LinVB
|
11:2 |
Lelo nakoloba na bana ba bino te, baye bayebi yango te, mpo bamoni na miso te, kasi na bino bato boyebi mateya ma Yawe Nzambe wa bino, bonene bwa ye mpe bokasi bwa loboko la ye.
|
Deut
|
HunIMIT
|
11:2 |
És tudjátok meg ma, hogy nem gyermekeitekhez (szólok), akik nem ismerik és akik nem látták az Örökkévaló, a ti Istenetek oktatását, az ő nagyságát, az ő erős kezét és kinyújtott karját,
|
Deut
|
ChiUnL
|
11:2 |
爾之子女、我不與之言、因其未知未見爾上帝耶和華之督責、及其大威、能手奮臂、
|
Deut
|
VietNVB
|
11:2 |
Hôm nay anh chị em phải nhớ rằng tôi không nói với con cái anh chị em là những người chưa được thấy và chưa kinh nghiệm kỷ luật của CHÚA, Đức Chúa Trời anh chị em, chưa biết sự uy nghi Ngài, quyền năng vô hạn của Ngài;
|
Deut
|
LXX
|
11:2 |
καὶ γνώσεσθε σήμερον ὅτι οὐχὶ τὰ παιδία ὑμῶν ὅσοι οὐκ οἴδασιν οὐδὲ εἴδοσαν τὴν παιδείαν κυρίου τοῦ θεοῦ σου καὶ τὰ μεγαλεῖα αὐτοῦ καὶ τὴν χεῖρα τὴν κραταιὰν καὶ τὸν βραχίονα τὸν ὑψηλὸν
|
Deut
|
CebPinad
|
11:2 |
Ug hibaloi ninyo niining adlawa; kay ako wala makigsulti sa inyong mga anak nga wala manghibalo, ug nga wala makakita sa castigo ni Jehova nga inyong Dios, sa iyang pagkadaku, sa iyang kamot nga kusgan, ug sa iyang tinuy-od nga bukton,
|
Deut
|
RomCor
|
11:2 |
Recunoaşteţi astăzi – ce n-au putut recunoaşte şi vedea copiii voştri – pedepsele Domnului, Dumnezeului vostru, mărimea Lui, mâna Lui cea tare şi braţul Lui cel întins,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
11:2 |
Kumwail tamanda rahnwet dahme kumwail padahngkiher duwen KAUN-O sang nan sapwellime wiewia kan ong kumwail. Pwe pein kumwail a kaidehkin noumwail seri kan me udiahlehr wiewia pwukat. Kumwail udiahlehr sapwellimen KAUN-O roson, sapwellime manaman, sapwellime lapalap oh
|
Deut
|
HunUj
|
11:2 |
Ti már ismeritek, nem úgy mint fiaitok, akik nem ismerik, mert nem látták Isteneteknek, az Úrnak a fenyítését, nagyságát, erős kezét és kinyújtott karját,
|
Deut
|
GerZurch
|
11:2 |
Und ihr sollt heute erkennen - denn nicht mit euren Kindern (rede ich), welche die Zucht des Herrn, eures Gottes, nicht kennen und nicht erfahren haben seine Grösse, seine starke Hand und seinen ausgereckten Arm,
|
Deut
|
GerTafel
|
11:2 |
Und wisset heute - nicht eure Söhne, die es nicht wissen und die es nicht gesehen haben - die Zucht Jehovahs, eures Gottes, Seine Größe, Seine starke Hand und Seinen ausgereckten Arm,
|
Deut
|
RusMakar
|
11:2 |
Вы знаете нынј (ибо я говорю не съ сынами вашими, которые не знаютъ и не видјли) наказанія Господа, Бога вашего, Его величіе, Его крјпкую руку и высокую мышцу Его,
|
Deut
|
PorAR
|
11:2 |
Considerai hoje (pois não falo com vossos filhos, que não conheceram, nem viram) a instrução do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
|
Deut
|
DutSVVA
|
11:2 |
En gijlieden zult heden weten, dat ik niet spreek met uw kinderen, die het niet weten, en de onderwijzing des Heeren, uws Gods, niet gezien hebben. Zijn grootheid, Zijn sterke hand en Zijn uitgestrekten arm;
|
Deut
|
FarOPV
|
11:2 |
و امروز بدانید، زیرا که به پسران شما سخن نمی گویم که ندانستهاند، وتادیب یهوه خدای شما را ندیدهاند، و نه عظمت و دست قوی و بازوی افراشته او را.
|
Deut
|
Ndebele
|
11:2 |
Yazini lamuhla, ngoba kangikhulumi ebantwaneni benu abangakwaziyo labangakubonanga ukulaya kweNkosi uNkulunkulu wenu, ubukhulu bayo, isandla sayo esilamandla, lengalo yayo eyeluliweyo,
|
Deut
|
PorBLivr
|
11:2 |
E compreendei hoje: porque não falo com vossos filhos que não souberam nem viram o castigo do SENHOR vosso Deus, sua grandeza, sua mão forte, e seu braço estendido,
|
Deut
|
Norsk
|
11:2 |
Og I skal idag - for det er ikke eders barn jeg taler med, de som ikke kjenner det og ikke har sett det - komme I hu Herrens, eders Guds optuktelse, hans storhet, hans sterke hånd og hans utrakte arm
|
Deut
|
SloChras
|
11:2 |
In spoznajte danes (zakaj ne govorim z vašimi otroki, ki niso spoznali in ki niso videli) strahovanje Gospoda, svojega Boga, njegovo velikost, mogočno roko in iztegnjeno ramo njegovo,
|
Deut
|
Northern
|
11:2 |
Bu gün yadda saxlayın ki, Allahınız Rəbbin təlimini öyrənib sınaqdan keçirən övladlarınız deyil, sizsiniz. Onun əzəmətini, qüdrətli əlini, uzanan qolunu,
|
Deut
|
GerElb19
|
11:2 |
Und erkennet heute, denn nicht mit euren Kindern rede ich, die es nicht wissen und die es nicht gesehen haben, die Zucht Jehovas, eures Gottes, seine Größe, seine starke Hand und seinen ausgestreckten Arm,
|
Deut
|
LvGluck8
|
11:2 |
Un jums būs šodien zināt, ka es nerunāju ar jūsu bērniem, kas to nezin un kas nav redzējuši Tā Kunga, jūsu Dieva, pārmācīšanu, Viņa lielo spēku, Viņa stipro roku un Viņa izstiepto elkoni,
|
Deut
|
PorAlmei
|
11:2 |
E hoje sabereis que fallo, não com vossos filhos, que o não sabem, e não viram a instrucção do Senhor vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte, e o seu braço estendido;
|
Deut
|
ChiUn
|
11:2 |
你們今日當知道,我本不是和你們的兒女說話;因為他們不知道,也沒有看見耶和華─你們 神的管教、威嚴、大能的手,和伸出來的膀臂,
|
Deut
|
SweKarlX
|
11:2 |
Och förnimmer i dag det edor barn icke veta, eller sett hafva; nämliga Herrans edars Guds tuktan, hans härlighet, och hans mägtiga hand, och uträckta arm;
|
Deut
|
SPVar
|
11:2 |
וידעתם היום כי לא את בניכם אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכם את גדלו ואת ידו החזקה ואת זרועו הנטויה
|
Deut
|
FreKhan
|
11:2 |
Reconnaissez en ce jour, car ce n’est pas à vos enfants que je parle, eux qui ne connaissent pas, qui n’ont point vu, reconnaissez les enseignements de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main puissante et son bras étendu;
|
Deut
|
FrePGR
|
11:2 |
Reconnaissez maintenant (car ce n'est pas à vos fils que je parle, ils sont dans l'ignorance et n'ont pas été témoins des leçons de l'Éternel, votre Dieu), sa grandeur, et sa main forte, et son bras étendu,
|
Deut
|
PorCap
|
11:2 |
*Reconhecereis hoje porque é que não falo aos vossos filhos, que não conheceram nem viram os ensinamentos do Senhor, vosso Deus, a sua grandeza, a sua mão forte e o seu braço estendido;
|
Deut
|
JapKougo
|
11:2 |
あなたがたは、きょう、次のことを知らなければならない。わたしが語るのは、あなたがたの子供たちに対してではない。彼らはあなたがたの神、主の訓練と、主の大いなる事と、その強い手と、伸べた腕とを知らず、また見なかった。
|
Deut
|
GerTextb
|
11:2 |
und erkennet heute - denn nicht mit euren Kindern, die es nicht erlebt und nicht gesehen haben, rede ich - die Zucht und Leitung Jahwes, eures Gottes, seine Größe, seine starke Hand und seinen ausgereckten Arm,
|
Deut
|
Kapingam
|
11:2 |
Dangi-nei, goodou gi-langahia godou mee ala ne-kabe i-baahi Dimaadua mai godou gidee ana hegau. Goodou gu-gidee di aamua o Dimaadua, ono mogobuna, ono mahi,
|
Deut
|
SpaPlate
|
11:2 |
Considerad hoy —pues no (hablo) a vuestros hijos que no los han conocido ni los han visto— los castigos de Yahvé tu Dios, su grandeza, su mano fuerte y su brazo extendido,
|
Deut
|
WLC
|
11:2 |
וִֽידַעְתֶּם֮ הַיּוֹם֒ כִּ֣י ׀ לֹ֣א אֶת־בְּנֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדְעוּ֙ וַאֲשֶׁ֣ר לֹא־רָא֔וּ אֶת־מוּסַ֖ר יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם אֶת־גָּדְל֕וֹ אֶת־יָדוֹ֙ הַחֲזָקָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ הַנְּטוּיָֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
11:2 |
Kalbu ne jūsų vaikams, kurie nematė ir nepažino Viešpaties, jūsų Dievo, drausmės ir Jo didybės, ir Jo ištiestos galingos rankos,
|
Deut
|
Bela
|
11:2 |
І ведайце сёньня,— бо я гутару ня з сынамі вашымі, якія ня ведаюць і ня бачылі кары Госпада, Бога вашага,— Ягоную веліч, Ягоную моцную руку і высокую мышцу Ягоную,
|
Deut
|
GerBoLut
|
11:2 |
Und erkennet heute, das eure Kinder nicht wissen noch gesehen haben, namlich die Zuchtigung des HERRN, eures Gottes, seine Herrlichkeit, dazu seine machtige Hand und ausgereckten Arm
|
Deut
|
FinPR92
|
11:2 |
Tietäkää, että minä puhun nyt teille enkä teidän lapsillenne. He eivät ole nähneet, kuinka Herra, teidän Jumalanne, opasti ja kuritti teitä. He eivät ole saaneet kokea hänen suuruuttaan: hänen väkevän kätensä ja ojennetun käsivartensa voimaa.
|
Deut
|
SpaRV186
|
11:2 |
Y sepáis hoy, que no hablo con vuestros hijos, que no han sabido ni visto el castigo de Jehová vuestro Dios, su grandeza, su mano fuerte, y su brazo extendido:
|
Deut
|
NlCanisi
|
11:2 |
Gij kent toch—want ik spreek niet tot uw zonen, die de straffen van Jahweh, uw God, niet hebben ervaren, en zijn grootheid, zijn sterke hand en gespierde arm niet hebben aanschouwd, —
|
Deut
|
GerNeUe
|
11:2 |
Denkt daran, denn ihr steht jetzt vor mir, nicht eure Kinder! Sie kennen die Erziehung durch Jahwe, euren Gott, nicht und haben seine Größe nicht erfahren, seine starke Hand und seinen ausgestreckten Arm,
|
Deut
|
UrduGeo
|
11:2 |
آج جان لو کہ تمہارے بچوں نے نہیں بلکہ تم ہی نے رب اپنے خدا سے تربیت پائی۔ تم نے اُس کی عظمت، بڑے اختیار اور قدرت کو دیکھا،
|
Deut
|
AraNAV
|
11:2 |
وَاعْلَمُوا الْيَوْمَ أَنَّ حَدِيثِي لَيْسَ مُوَجَّهاً لأَبْنَائِكُمُ الَّذِينَ لَمْ يَعْرِفُوا وَلاَ اخْتَبَرُوا تَأْدِيبَ الرَّبِّ إِلَهِكُمْ، وَلاَ شَهِدُوا عَظَمَتَهُ وَقُوَّتَهُ الشَّدِيدَةَ وَقُدْرَتَهُ الْفَائِقَةَ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
11:2 |
今日你们要知道,我并不是与你们的儿女说话,因为他们不知道,也没有见过耶和华你们的 神的管教、伟大有力的手和伸出来的膀臂,
|
Deut
|
ItaRive
|
11:2 |
E riconoscete oggi (poiché non parlo ai vostri figliuoli che non hanno conosciuto né hanno veduto le lezioni dell’Eterno, del vostro Dio), riconoscete la sua grandezza, la sua mano potente, il suo braccio steso,
|
Deut
|
Afr1953
|
11:2 |
En julle moet vandag weet dat ek nie spreek tot julle kinders wat die onderwysing van die HERE julle God nie geweet en nie gesien het nie: sy grootheid, sy sterke hand en sy uitgestrekte arm
|
Deut
|
RusSynod
|
11:2 |
И вспомните ныне, – ибо я говорю не с сынами вашими, которые не знают и не видели наказания Господа, Бога вашего, – Его величие, и Его крепкую руку, и высокую мышцу Его,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
11:2 |
आज जान लो कि तुम्हारे बच्चों ने नहीं बल्कि तुम्हीं ने रब अपने ख़ुदा से तरबियत पाई। तुमने उस की अज़मत, बड़े इख़्तियार और क़ुदरत को देखा,
|
Deut
|
TurNTB
|
11:2 |
Unutmayın ki, Tanrınız RAB'bin tedibini görüp yaşayanlar çocuklarınız değil, sizsiniz: Büyüklüğünü, güçlü elini, kudretini,
|
Deut
|
DutSVV
|
11:2 |
En gijlieden zult heden weten, dat ik niet spreek met uw kinderen, die het niet weten, en de onderwijzing des HEEREN, uws Gods, niet gezien hebben. Zijn grootheid, Zijn sterke hand en Zijn uitgestrekten arm;
|
Deut
|
HunKNB
|
11:2 |
Vegyétek ma fontolóra mindazt, amiről fiaitok, akik az Úrnak, a ti Isteneteknek fenyítését nem látták, nem tudnak: az ő nagy tetteit, erős kezét és kinyújtott karját,
|
Deut
|
Maori
|
11:2 |
Kia mohio hoki koutou i tenei ra: kahore ano ia ahau e korero ana ki a koutou tamariki, kahore hoki ratou i mohio, kahore ano hoki i kite i te whakawhiu a Ihowa, a to koutou Atua, i tona nui, i tona ringa kaha, i tona takakau i maro ra,
|
Deut
|
HunKar
|
11:2 |
És tudjátok meg ma (mert nem a ti fiaitokkal szólok, a kik nem tudják és nem látták) az Úrnak, a te Isteneteknek fenyítését, nagyságát, erős kezét és kinyújtott karját,
|
Deut
|
Viet
|
11:2 |
Ngày nay, các ngươi hãy nhìn biết (vì ta không nói cùng con trẻ các ngươi, bởi chúng nó chẳng biết chi, và cũng chẳng thấy chi) những lời răn dạy của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi, sự oai nghiêm Ngài, cánh tay quyền năng giơ thẳng ra của Ngài,
|
Deut
|
Kekchi
|
11:2 |
Anakcuan cheqˈuehak retal nak eb le̱ cocˈal incˈaˈ queˈril nak li Ka̱cuaˈ quexkˈus. La̱ex ban quex-iloc re lix lokˈal, lix cuanquilal ut li sachba chˈo̱lej,
|
Deut
|
Swe1917
|
11:2 |
Och besinnen i dag -- jag talar nu icke om edra barn, som icke hava förnummit och sett det -- huru HERREN, eder Gud, har fostrat eder, besinnen hans storhet, hans starka hand och hans uträckta arm,
|
Deut
|
SP
|
11:2 |
וידעתם היום כי לא את בניכם אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכם את גדלו ואת ידו החזקה ואת זרועו הנטויה
|
Deut
|
CroSaric
|
11:2 |
Vi, a ne vaši sinovi, koji nisu ni upoznali ni vidjeli pouke Jahve, Boga vašega, danas ste se osvjedočili o njegovoj veličajnosti, o njegovoj moćnoj ruci, ispruženoj mišici,
|
Deut
|
VieLCCMN
|
11:2 |
Hôm nay, anh em –chứ không phải con cái anh em, những kẻ không biết và không thấy– anh em biết bài học ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh em, đã dạy, biết sức mạnh lớn lao và cánh tay mạnh mẽ uy quyền của Người ;
|
Deut
|
FreBDM17
|
11:2 |
Et connaissez aujourd’hui que ce ne sont pas vos enfants qui ont connu, et qui ont vu le châtiment de l’Eternel votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu ;
|
Deut
|
FreLXX
|
11:2 |
Vous connaissez aujourd'hui (car je ne parle pas à vos enfants, qui ne savent point et n'ont point vu) la correction du Seigneur votre Dieu, et sa grandeur, et sa main puissante, et son bras très-haut ;
|
Deut
|
Aleppo
|
11:2 |
וידעתם היום כי לא את בניכם אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכם את גדלו—את ידו החזקה וזרעו הנטויה
|
Deut
|
MapM
|
11:2 |
וִֽידַעְתֶּם֮ הַיּוֹם֒ כִּ֣י ׀ לֹ֣א אֶת־בְּנֵיכֶ֗ם אֲשֶׁ֤ר לֹֽא־יָדְעוּ֙ וַאֲשֶׁ֣ר לֹא־רָא֔וּ אֶת־מוּסַ֖ר יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיכֶ֑ם אֶת־גׇּדְל֕וֹ אֶת־יָדוֹ֙ הַחֲזָקָ֔ה וּזְרֹע֖וֹ הַנְּטוּיָֽה׃
|
Deut
|
HebModer
|
11:2 |
וידעתם היום כי לא את בניכם אשר לא ידעו ואשר לא ראו את מוסר יהוה אלהיכם את גדלו את ידו החזקה וזרעו הנטויה׃
|
Deut
|
Kaz
|
11:2 |
Біліп алыңдар, мен бүгін сендердің балаларыңа сөйлеп жатқан жоқпын. Өйткені олар (кейінірек дүниеге келгендіктен) Құдайларың Жаратқан Иенің түзетіп тәрбиелеуін көріп, бастарынан кешірген емес: Оның ұлылығын, алға созылған құдіретті қолын,
|
Deut
|
FreJND
|
11:2 |
Et vous savez aujourd’hui,… car [je ne parle] pas à vos fils, qui n’ont pas connu et n’ont pas vu le châtiment de l’Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu,
|
Deut
|
GerGruen
|
11:2 |
Beachtet, daß dies jetzt nicht euren Kindern gilt! Sie haben die Zucht des Herrn, eures Gottes, nicht erlebt und nicht erfahren seine Größe, seine starke Hand und seinen ausgereckten Arm,
|
Deut
|
SloKJV
|
11:2 |
In vedi ta dan, kajti nisem govoril z otroci, ki niso vedeli in ki niso videli kaznovanja Gospoda, vašega Boga, njegove veličine, njegove mogočne roke, njegovega iztegnjenega lakta,
|
Deut
|
Haitian
|
11:2 |
Se pou nou rekonèt jòdi a tou sa Seyè a te moutre nou. Nou te wè jan li gen pouvwa, jan li gen fòs, jan li gen kouraj. Se nou menm ki te viv tout bagay sa yo, se pa t' pitit nou yo. Yo menm yo pa t' konn anyen, ni yo pa t' wè anyen.
|
Deut
|
FinBibli
|
11:2 |
Ja tuntekaat te tänäpänä; sillä en minä teidän lastenne kanssa puhu, jotka ei tiedä, eikä ole nähneet Herran teidän Jumalanne kuritusta, hänen jalouttansa, voimallista kättänsä ja ojennettua käsivarttansa,
|
Deut
|
Geez
|
11:2 |
ወታእምሩ ፡ ዮም ፡ ከመ ፡ አኮ ፡ ደቂቅክሙ ፡ ዘርእዩ ፡ ወአእመሩ ፡ ተግሣጾ ፡ ለእግዚአብሔር ፡ አምላክከ ፡ ወዐቢያቲሁ ፡ ወእድ ፡ ጽንዕት ፡ ወመዝራዕት ፡ ልዑል ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
11:2 |
Y comprended hoy: porque no hablo con vuestros hijos que no han sabido ni visto el castigo de Jehová vuestro Dios, su grandeza, su mano fuerte, y su brazo extendido,
|
Deut
|
WelBeibl
|
11:2 |
Cofiwch mai nid gyda'ch plant chi dw i'n siarad, ond gyda chi sydd wedi gweld yr ARGLWYDD yn cosbi. Dych chi wedi gweld mor fawr a chryf a nerthol ydy e.
|
Deut
|
GerMenge
|
11:2 |
und erkennet heute – denn nicht zu euren Kindern rede ich, welche die Zucht des HERRN, eures Gottes, nicht miterlebt und seine große Macht nicht gesehen haben, seine starke Hand und seinen hocherhobenen Arm,
|
Deut
|
GreVamva
|
11:2 |
Και γνωρίσατε σήμερον· διότι ουχί τα παιδία σας, τα οποία δεν εγνώρισαν, και τα οποία δεν είδον την παιδείαν Κυρίου του Θεού σας, τα μεγαλεία αυτού, την χείρα αυτού την κραταιάν και τον βραχίονα αυτού τον εξηπλωμένον,
|
Deut
|
UkrOgien
|
11:2 |
І ви пізнаєте сьогодні, — бо я навчаю не синів ваших, які не пізнали й не бачили кара́ння Господа, Бога вашого, — величність Його, руку Його сильну й раме́но Його ви́тягнене,
|
Deut
|
FreCramp
|
11:2 |
Reconnaissez aujourd'hui, — car je ne m'adresse pas à vos enfants, qui ne connaissent pas et qui n'ont pas vu les leçons de Yahweh, votre Dieu, — reconnaissez sa grandeur, sa main forte et son bras étendu ;
|
Deut
|
SrKDEkav
|
11:2 |
И познајте данас шта ваши синови не знају нити видеше, карање Господа Бога свог, величанство Његово, крепку руку Његову и мишицу Његову подигнуту,
|
Deut
|
PolUGdan
|
11:2 |
A poznajcie dziś (bo nie mówię do waszych synów, którzy nie znali i nie widzieli karania Pana, waszego Boga) jego wielkość, jego potężną rękę i jego wyciągnięte ramię;
|
Deut
|
FreSegon
|
11:2 |
Reconnaissez aujourd'hui-ce que n'ont pu connaître et voir vos enfants-les châtiments de l'Éternel, votre Dieu, sa grandeur, sa main forte et son bras étendu,
|
Deut
|
SpaRV190
|
11:2 |
Y comprended hoy: porque no hablo con vuestros hijos que no han sabido ni visto el castigo de Jehová vuestro Dios, su grandeza, su mano fuerte, y su brazo extendido,
|
Deut
|
HunRUF
|
11:2 |
Ti már ismeritek, nem úgy, mint fiaitok, akik nem ismerik, mert nem látták Isteneteknek, az Úrnak fenyítését, nagyságát, erős kezét és kinyújtott karját,
|
Deut
|
DaOT1931
|
11:2 |
jeg taler ikke til eders Børn, der ikke har oplevet det og set det; betænk derfor i Dag HERREN eders Guds Optugtelse, hans Storhed, hans stærke Haand og udstrakte Arm,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
11:2 |
Na yupela i mas save dispela de. Long wanem mi no tok wantaim ol pikinini bilong yupela, lain i no save na lain i no bin lukim pasin bilong mekim save bilong God BIKPELA bilong yupela, na ol bikpela samting Em i mekim, na strongpela han bilong Em, na taim Em i taitim han bilong Em,
|
Deut
|
DaOT1871
|
11:2 |
Og I skulle kende i Dag — thi jeg taler ikke med eders Børn, som ikke kende, og som ikke have set det — Herren eders Guds Tugtelse, hans Storhed, hans stærke Haand og hans udrakte Arm
|
Deut
|
FreVulgG
|
11:2 |
Reconnaissez aujourd’hui ce que vos enfants (fils) ignorent, eux qui n’ont point vu les châtiments du Seigneur votre Dieu, ses merveilles, et les effets de sa main toute-puissante et de la force de son bras (étendu),
|
Deut
|
PolGdans
|
11:2 |
A poznajcie dziś( bo nie mówię do synów waszych, którzy nie znali, ani widzieli karania Pana, Boga waszego); wielmożność jego, rękę jego mocną, i ramię jego wyciągnione;
|
Deut
|
JapBungo
|
11:2 |
汝らの子女は知ずまた見ざれば我これに言ず惟汝らに言ふ汝らは今日すでに汝らの神ヱホバの懲戒とその大なる事とその強き手とその伸たる腕とを知り
|
Deut
|
GerElb18
|
11:2 |
Und erkennet heute-denn nicht mit euren Kindern rede ich, die es nicht wissen und die es nicht gesehen haben-die Zucht Jehovas, eures Gottes, seine Größe, seine starke Hand und seinen ausgestreckten Arm,
|