Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates:
Deut NHEBJE 11:20  You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
Deut SPE 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Deut ABP 11:20  And you shall write them upon the lintels of your houses, and of your gates;
Deut NHEBME 11:20  You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
Deut Rotherha 11:20  and thou shalt write them upon the door-posts of thy house and within thy gates:
Deut LEB 11:20  And you shall write them on the doorframes of your house and on your gates,
Deut RNKJV 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Deut Jubilee2 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house and upon thy gates
Deut Webster 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thy house, and upon thy gates:
Deut Darby 11:20  and write them upon the posts of thy house, and upon thy gates;
Deut ASV 11:20  And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
Deut LITV 11:20  And you shall write them on the side posts of your house, and on your gates,
Deut Geneva15 11:20  And thou shalt write them vpon the postes of thine house, and vpon thy gates,
Deut CPDV 11:20  You shall write them upon the doorposts and the gates of your house,
Deut BBE 11:20  Writing them on the pillars of your houses and over the doors of your towns:
Deut DRC 11:20  Thou shalt write them upon the posts and the doors of thy house:
Deut GodsWord 11:20  Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
Deut JPS 11:20  And thou shalt write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates;
Deut KJVPCE 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Deut NETfree 11:20  Inscribe them on the doorframes of your houses and on your gates
Deut AB 11:20  And you shall write them on the doorposts of your houses, and on your gates;
Deut AFV2020 11:20  And you shall write them upon the doorposts of your house, and upon your gates,
Deut NHEB 11:20  You shall write them on the door posts of your house, and on your gates;
Deut NETtext 11:20  Inscribe them on the doorframes of your houses and on your gates
Deut UKJV 11:20  And you shall write them upon the door posts of your house, and upon your gates:
Deut KJV 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Deut KJVA 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Deut AKJV 11:20  And you shall write them on the door posts of your house, and on your gates:
Deut RLT 11:20  And thou shalt write them upon the door posts of thine house, and upon thy gates:
Deut MKJV 11:20  And you shall write them upon the door posts of your house, and upon your gates,
Deut YLT 11:20  and hast written them on the side-posts of thy house, and on thy gates,
Deut ACV 11:20  And thou shall write them upon the door-posts of thy house, and upon thy gates,
Deut VulgSist 11:20  Scribes ea super postes et ianuas domus tuae:
Deut VulgCont 11:20  Scribes ea super postes et ianuas domus tuæ:
Deut Vulgate 11:20  scribes ea super postes et ianuas domus tuae
Deut VulgHetz 11:20  Scribes ea super postes et ianuas domus tuæ:
Deut VulgClem 11:20  Scribes ea super postes et januas domus tuæ,
Deut CzeBKR 11:20  Napíšeš je také na veřejích domu svého i na branách svých,
Deut CzeB21 11:20  Napiš je na veřejích svého domu i na svých branách.
Deut CzeCEP 11:20  Napíšeš je na veřeje svého domu a na své brány,
Deut CzeCSP 11:20  Napište je na veřeje svého domu a na své brány,
Deut PorBLivr 11:20  E as escreverás nos umbrais de tua casa, e em tuas entradas:
Deut Mg1865 11:20  ary soraty eo amin’ ny tolam-baravaran’ ny tranonao sy eo amin’ ny vavahadinao izy;
Deut FinPR 11:20  Ja kirjoita ne talosi pihtipieliin ja portteihisi,
Deut FinRK 11:20  Kirjoittakaa ne myös talonne ovenpieliin ja portteihinne,
Deut ChiSB 11:20  還應刻在你房屋的門框和門扇上,
Deut CopSahBi 11:20  ⲛⲧⲉⲧⲛⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲉⲛⲉⲧⲟⲩⲁ ⲛⲛⲉⲧⲛⲏⲓ ⲙⲛ ⲛϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲙⲁ ⲛⲟⲩⲱϩ
Deut ChiUns 11:20  又要写在房屋的门框上,并城门上,
Deut BulVeren 11:20  И да ги написваш на стълбовете на вратите на къщата си и на портите си,
Deut AraSVD 11:20  وَٱكْتُبْهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بَيْتِكَ وَعَلَى أَبْوَابِكَ،
Deut SPDSS 11:20  . . . . .
Deut Esperant 11:20  kaj skribu ilin sur la fostoj de via domo kaj sur viaj pordegoj;
Deut ThaiKJV 11:20  ท่านจงเขียนคำเหล่านี้ไว้ที่เสาประตูเรือน และที่ประตูของท่าน
Deut OSHB 11:20  וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
Deut SPMT 11:20  וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך
Deut BurJudso 11:20  အိမ်တံခါးမြို့တံခါး၌လည်း ရေးထားရကြမည်။
Deut FarTPV 11:20  آنها را بر دو طرف چهارچوب خانه‌ها و دروازه‌هایتان بنویسید.
Deut UrduGeoR 11:20  Unheṅ apne gharoṅ kī chaukhaṭoṅ aur apne shahroṅ ke darwāzoṅ par likh
Deut SweFolk 11:20  Du ska skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar,
Deut GerSch 11:20  Und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
Deut TagAngBi 11:20  At iyong isusulat sa itaas ng pintuan ng iyong bahay, at sa iyong mga pintuang-daan:
Deut FinSTLK2 11:20  Kirjoita ne talosi pihtipieliin ja portteihisi,
Deut Dari 11:20  آن ها را بر سر در خانه ها و دروازه های تان بنویسید
Deut SomKQA 11:20  Oo waa inaad iyaga ku qortaan tiirarka albaabka gurigiinna iyo irdihiinnaba,
Deut NorSMB 11:20  Skriv deim på dørskierne i huset og på dine portar,
Deut Alb 11:20  do t'i shkruash në shtalkat e shtëpi tënde dhe mbi portat e tua,
Deut KorHKJV 11:20  또 너는 네 집의 문기둥과 네 문에 그것들을 기록하라.
Deut SrKDIjek 11:20  И напиши их на довратницима дома својега и на вратима својим,
Deut Wycliffe 11:20  Thou schalt write tho wordis on the postis, and yatis of thin hous,
Deut Mal1910 11:20  യഹോവ നിങ്ങളുടെ പിതാക്കന്മാൎക്കു കൊടുക്കുമെന്നു അവരോടു സത്യംചെയ്ത ദേശത്തു നിങ്ങളും നിങ്ങളുടെ മക്കളും ഭൂമിക്കുമീതെ ആകാശമുള്ള കാലത്തോളം ദീൎഘായുസ്സോടിരിക്കേണ്ടതിന്നു
Deut KorRV 11:20  또 네 집 문설주와 바깥 문에 기록하라
Deut Azeri 11:20  اونلاري اِولرئنئزئن قاپي چَرچئوه‌لرئنه، شهرلرئنئزئن دروازالارينا يازين.
Deut SweKarlX 11:20  Och skrif dem på dörrträn i dino huse, och på dine dörr;
Deut KLV 11:20  SoH DIchDaq write chaH Daq the lojmIt posts vo' lIj tuq, je Daq lIj lojmItmey;
Deut ItaDio 11:20  Scrivetele ancora sopra gli stipiti delle vostre case, e sopra le vostre porte;
Deut RusSynod 11:20  и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
Deut CSlEliza 11:20  и напишите я на празех домов ваших и врат ваших,
Deut ABPGRK 11:20  και γράψετε αυτά επί τας φλιάς των οικιών υμών και των πυλών υμών
Deut FreBBB 11:20  tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur les portes,
Deut LinVB 11:20  Bokoma mango o bizibeli bya ndako mpe bya mboka,
Deut HunIMIT 11:20  És írd azokat házad ajtófeleire és kapuidra.
Deut ChiUnL 11:20  書於爾室門柱、及爾邑門、
Deut VietNVB 11:20  Phải viết các lời này trên khung cửa nhà và trên cổng thành,
Deut LXX 11:20  καὶ γράψετε αὐτὰ ἐπὶ τὰς φλιὰς τῶν οἰκιῶν ὑμῶν καὶ τῶν πυλῶν ὑμῶν
Deut CebPinad 11:20  Ug kini igasulat mo sa mga haligi-sa-pultahan sa imong balay, ug sa imong mga ganghaan;
Deut RomCor 11:20  Să le scrii pe uşorii casei tale şi pe porţile tale.
Deut Pohnpeia 11:20  Kumwail ntingihediong ni uhren imwamwail kan oh ni ewen amwail kehl kan.
Deut HunUj 11:20  Írd fel azokat házad ajtófélfáira és kapuidra,
Deut GerZurch 11:20  Und schreibe sie auf die Türpfosten deines Hauses und an deine Tore,
Deut GerTafel 11:20  Und sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und an deine Tore schreiben.
Deut RusMakar 11:20  И напиши ихъ на косякахъ въ домј твоемъ и на воротахъ твоихъ,
Deut PorAR 11:20  e escrevê-las-eis nos umbrais de vossas casas, e nas vossas portas;
Deut DutSVVA 11:20  En schrijft ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten;
Deut FarOPV 11:20  وآنها را بر باهوهای در خانه خود و بر دروازه های خود بنویسید.
Deut Ndebele 11:20  Liwabhale emigubazini yendlu yakho lemasangweni akho,
Deut PorBLivr 11:20  E as escreverás nos umbrais de tua casa, e em tuas entradas:
Deut Norsk 11:20  og skriv dem på dørstolpene i ditt hus og på dine porter,
Deut SloChras 11:20  In napiši jih na podboje svoje hiše in na vrata svoja,
Deut Northern 11:20  Onları evlərinizin qapı çərçivələrinə, şəhərlərinizin darvazalarına yazın.
Deut GerElb19 11:20  und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
Deut LvGluck8 11:20  Un raksti tos uz sava nama stenderes un pie saviem vārtiem, -
Deut PorAlmei 11:20  E escreve-as nos umbraes de tua casa, e nas tuas portas:
Deut ChiUn 11:20  又要寫在房屋的門框上,並城門上,
Deut SweKarlX 11:20  Och skrif dem på dörrträn i dino huse, och på dine dörr;
Deut SPVar 11:20  וכתבתם על מזוזת בתיך ובשעריך
Deut FreKhan 11:20  Inscris-les sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deut FrePGR 11:20  et inscris-les sur les piliers de ta maison et à tes portes,
Deut PorCap 11:20  Escrevei-as nas ombreiras da vossa casa e nas vossas portas.
Deut JapKougo 11:20  また家の入口の柱と、門にそれを書きしるさなければならない。
Deut GerTextb 11:20  schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und auf deine Thore,
Deut Kapingam 11:20  Hihia nia maa i-hongo nia duludulu nia bontai godou hale, mo i-hongo nia bontai godou abaaba.
Deut SpaPlate 11:20  y las escribirás en los postes de tu casa y en tus puertas;
Deut WLC 11:20  וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
Deut LtKBB 11:20  Užrašykite juos ant savo namų durų staktų ir ant vartų,
Deut Bela 11:20  і напішы іх на вушаках дома твайго і на варотах тваіх,
Deut GerBoLut 11:20  Und schreibe sie an die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
Deut FinPR92 11:20  Kirjoittakaa ne kotienne ovenpieliin ja kaupunkienne portteihin,
Deut SpaRV186 11:20  Y escribirlas has en los postes de tu casa, y en tus portadas.
Deut NlCanisi 11:20  en schrijft ze op de deurposten van uw huis en in uw poorten,
Deut GerNeUe 11:20  Du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses schreiben und an deine Tore,
Deut UrduGeo 11:20  اُنہیں اپنے گھروں کی چوکھٹوں اور اپنے شہروں کے دروازوں پر لکھ
Deut AraNAV 11:20  وَاكْتُبُوهَا عَلَى قَوَائِمِ أَبْوَابِ بُيُوتِكُمْ وَبَوَّابَاتِ مُدُنِكُمْ،
Deut ChiNCVs 11:20  你要把这些话写在你房屋的门柱上和城门上,
Deut ItaRive 11:20  e le scriverai sugli stipiti della tua casa e sulle tue porte,
Deut Afr1953 11:20  en skryf dit op die deurposte van jou huis en op jou poorte,
Deut RusSynod 11:20  и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих,
Deut UrduGeoD 11:20  उन्हें अपने घरों की चौखटों और अपने शहरों के दरवाज़ों पर लिख
Deut TurNTB 11:20  Evlerinizin kapı sövelerine, kentlerinizin kapılarına yazın.
Deut DutSVV 11:20  En schrijft ze op de posten van uw huis, en aan uw poorten;
Deut HunKNB 11:20  Írd rá őket házad ajtófélfáira s kapuira,
Deut Maori 11:20  Tuhituhia ano hoki ki nga pou tatau o tou whare, ki ou tatau hoki;
Deut HunKar 11:20  És írd fel azokat a te házadnak ajtófeleire és a te kapuidra;
Deut Viet 11:20  Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình,
Deut Kekchi 11:20  Ut te̱tzˈi̱ba ajcuiˈ chiru li rokechal le̱ rochoch, joˈ ajcuiˈ chire le̱ be chiru li oqueba̱l.
Deut Swe1917 11:20  och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar;
Deut SP 11:20  וכתבתם על מזוזת בתיך ובשעריך
Deut CroSaric 11:20  Ispišite ih na dovratnike svoje kuće i na svoja vrata
Deut VieLCCMN 11:20  Anh em phải viết lên khung cửa nhà anh (em) và lên cửa thành của anh (em).
Deut FreBDM17 11:20  Tu les écriras aussi sur les poteaux de ta maison, et sur tes portes.
Deut FreLXX 11:20  Vous les écrirez sur le seuil de vos maisons, sur les montants de vos portes,
Deut Aleppo 11:20  וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך
Deut MapM 11:20  וּכְתַבְתָּ֛ם עַל־מְזוּז֥וֹת בֵּיתֶ֖ךָ וּבִשְׁעָרֶֽיךָ׃
Deut HebModer 11:20  וכתבתם על מזוזות ביתך ובשעריך׃
Deut Kaz 11:20  Оларды үйлеріңнің есік жақтауларына әрі қақпаларыңа да жазып қойыңдар.
Deut FreJND 11:20  et tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes,
Deut GerGruen 11:20  Schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,
Deut SloKJV 11:20  Napisal jih boš na podboje svoje hiše in na svoja velika vrata,
Deut Haitian 11:20  Ekri yo sou chanbrann pòt lakay nou ak sou pòtay lavil nou yo,
Deut FinBibli 11:20  Ja kirjoita ne sinun huonees pihtipieliin, ja sinun portteihis.
Deut Geez 11:20  ወጸሐፍዎ ፡ ውስተ ፡ መርፈቀ ፡ ኆኅተ ፡ ቤትክሙ ፤
Deut SpaRV 11:20  Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas:
Deut WelBeibl 11:20  Ysgrifenna nhw ar ffrâm drws dy dŷ, ac ar giatiau'r dref.
Deut GerMenge 11:20  und schreibt sie auf die Türpfosten eurer Häuser und an eure Tore,
Deut GreVamva 11:20  και θέλεις γράψει αυτούς επί τους παραστάτας της οικίας σου και επί τας πύλας σου·
Deut UkrOgien 11:20  І ти понаписуєш їх на бічни́х одві́рках дому свого і на брамах своїх,
Deut FreCramp 11:20  Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes :
Deut SrKDEkav 11:20  И напиши их на довратницима дома свог и на вратима својим,
Deut PolUGdan 11:20  Wypiszesz je też na odrzwiach swego domu i na swoich bramach;
Deut FreSegon 11:20  Tu les écriras sur les poteaux de ta maison et sur tes portes.
Deut SpaRV190 11:20  Y las escribirás en los postes de tu casa, y en tus portadas:
Deut HunRUF 11:20  Írd föl azokat házad ajtófélfáira és a kapuidra,
Deut DaOT1931 11:20  Og du skal skrive dem paa Dørstolperne af dit Hus og paa dine Porte,
Deut TpiKJPB 11:20  Na yu mas raitim ol long ol pos bilong dua bilong haus bilong yu na long ol dua bilong banis bilong yu,
Deut DaOT1871 11:20  og du skal skrive dem paa Dørstolperne i dit Hus og paa dine Porte;
Deut FreVulgG 11:20  Ecris-les sur les poteaux et sur les portes de ta maison ;
Deut PolGdans 11:20  Napiszesz je też na podwojach domu twego, i na bramach twoich.
Deut JapBungo 11:20  また汝の家の柱となんぢの門に之を書記べし
Deut GerElb18 11:20  und schreibe sie auf die Pfosten deines Hauses und an deine Tore,