Deut
|
RWebster
|
2:17 |
That the LORD spoke to me, saying,
|
Deut
|
NHEBJE
|
2:17 |
that Jehovah spoke to me, saying,
|
Deut
|
SPE
|
2:17 |
That the LORD said unto me, saying
|
Deut
|
ABP
|
2:17 |
that the lord spoke to me, saying,
|
Deut
|
NHEBME
|
2:17 |
that the Lord spoke to me, saying,
|
Deut
|
Rotherha
|
2:17 |
then spake Yahweh unto me, saying:
|
Deut
|
LEB
|
2:17 |
Yahweh spoke to me, ⌞saying⌟,
|
Deut
|
RNKJV
|
2:17 |
That יהוה spake unto me, saying,
|
Deut
|
Jubilee2
|
2:17 |
that the LORD spoke unto me, saying,
|
Deut
|
Webster
|
2:17 |
That the LORD spoke to me, saying,
|
Deut
|
Darby
|
2:17 |
that Jehovah spoke to me, saying,
|
Deut
|
ASV
|
2:17 |
that Jehovah spake unto me, saying,
|
Deut
|
LITV
|
2:17 |
Jehovah spoke to me, saying,
|
Deut
|
Geneva15
|
2:17 |
Then the Lord spake vnto me, saying,
|
Deut
|
CPDV
|
2:17 |
the Lord spoke to me, saying:
|
Deut
|
BBE
|
2:17 |
The word of the Lord came to me, saying,
|
Deut
|
DRC
|
2:17 |
The Lord spoke to me, saying:
|
Deut
|
GodsWord
|
2:17 |
the LORD said to me,
|
Deut
|
JPS
|
2:17 |
that HaShem spoke unto me saying:
|
Deut
|
KJVPCE
|
2:17 |
That the Lord spake unto me, saying,
|
Deut
|
NETfree
|
2:17 |
the LORD said to me,
|
Deut
|
AB
|
2:17 |
that the Lord spoke to me, saying,
|
Deut
|
AFV2020
|
2:17 |
The LORD spoke to me, saying,
|
Deut
|
NHEB
|
2:17 |
that the Lord spoke to me, saying,
|
Deut
|
NETtext
|
2:17 |
the LORD said to me,
|
Deut
|
UKJV
|
2:17 |
That the LORD spoke unto me, saying,
|
Deut
|
KJV
|
2:17 |
That the Lord spake unto me, saying,
|
Deut
|
KJVA
|
2:17 |
That the Lord spake unto me, saying,
|
Deut
|
AKJV
|
2:17 |
That the LORD spoke to me, saying,
|
Deut
|
RLT
|
2:17 |
That Yhwh spake unto me, saying,
|
Deut
|
MKJV
|
2:17 |
the LORD spoke to me, saying,
|
Deut
|
YLT
|
2:17 |
that Jehovah speaketh unto me, saying,
|
Deut
|
ACV
|
2:17 |
that Jehovah spoke to me, saying,
|
Deut
|
PorBLivr
|
2:17 |
O SENHOR me falou, dizendo:
|
Deut
|
Mg1865
|
2:17 |
dia niteny tamiko Jehovah ka nanao hoe:
|
Deut
|
FinPR
|
2:17 |
puhui Herra minulle sanoen:
|
Deut
|
FinRK
|
2:17 |
Herra sanoi minulle:
|
Deut
|
ChiSB
|
2:17 |
上主吩咐我說:「
|
Deut
|
CopSahBi
|
2:17 |
ⲁⲩⲱ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲓ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ
|
Deut
|
ChiUns
|
2:17 |
耶和华吩咐我说:
|
Deut
|
BulVeren
|
2:17 |
ГОСПОД ми говори и каза:
|
Deut
|
AraSVD
|
2:17 |
كَلَّمَنِي ٱلرَّبُّ قَائِلًا:
|
Deut
|
SPDSS
|
2:17 |
. . . .
|
Deut
|
Esperant
|
2:17 |
tiam la Eternulo ekparolis al mi, dirante:
|
Deut
|
ThaiKJV
|
2:17 |
พระเยโฮวาห์ได้ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า
|
Deut
|
SPMT
|
2:17 |
וידבר יהוה אלי לאמר
|
Deut
|
OSHB
|
2:17 |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Deut
|
BurJudso
|
2:17 |
ထာဝရဘုရားက၊ သင်သည် မောဘပြည်၊ အာရနယ်အလယ်၌ ယနေ့ ရှောက်သွားရမည်။
|
Deut
|
FarTPV
|
2:17 |
خداوند به من فرمود:
|
Deut
|
UrduGeoR
|
2:17 |
tab Rab ne mujh se kahā,
|
Deut
|
SweFolk
|
2:17 |
sade Herren till mig:
|
Deut
|
GerSch
|
2:17 |
da redete der HERR zu mir und sprach:
|
Deut
|
TagAngBi
|
2:17 |
Ay sinalita sa akin ng Panginoon, na sinasabi,
|
Deut
|
FinSTLK2
|
2:17 |
puhui Herra minulle sanoen:
|
Deut
|
Dari
|
2:17 |
خداوند به من فرمود:
|
Deut
|
SomKQA
|
2:17 |
ayuu Rabbigu ila hadlay oo igu yidhi,
|
Deut
|
NorSMB
|
2:17 |
då tala Herren til meg og sagde:
|
Deut
|
Alb
|
2:17 |
Zoti më foli duke thënë:
|
Deut
|
KorHKJV
|
2:17 |
주께서 내게 말씀하여 이르시되,
|
Deut
|
SrKDIjek
|
2:17 |
Рече ми Господ говорећи:
|
Deut
|
Wycliffe
|
2:17 |
the Lord spak to me, and seide,
|
Deut
|
Mal1910
|
2:17 |
യഹോവ എന്നോടു കല്പിച്ചതു:
|
Deut
|
KorRV
|
2:17 |
여호와께서 내게 일러 가라사대
|
Deut
|
Azeri
|
2:17 |
رب منئمله دانيشيب بله ددي:
|
Deut
|
SweKarlX
|
2:17 |
Talade Herren med mig, och sade:
|
Deut
|
KLV
|
2:17 |
vetlh joH'a' jatlhta' Daq jIH, ja'ta',
|
Deut
|
ItaDio
|
2:17 |
il Signore mi parlò, dicendo:
|
Deut
|
RusSynod
|
2:17 |
тогда сказал мне Господь, говоря:
|
Deut
|
CSlEliza
|
2:17 |
и рече Господь ко мне, глаголя:
|
Deut
|
ABPGRK
|
2:17 |
και ελάλησε κύριος προς με λέγων
|
Deut
|
FreBBB
|
2:17 |
l'Eternel me parla, disant :
|
Deut
|
LinVB
|
2:17 |
Yawe alobaki na ngai maloba maye :
|
Deut
|
HunIMIT
|
2:17 |
szólt hozzám az Örökkévaló, mondván:
|
Deut
|
ChiUnL
|
2:17 |
耶和華諭我曰、
|
Deut
|
VietNVB
|
2:17 |
CHÚA phán dạy ta:
|
Deut
|
LXX
|
2:17 |
καὶ ἐλάλησεν κύριος πρός με λέγων
|
Deut
|
CebPinad
|
2:17 |
Si Jehova misulti kanako, nga nagaingon:
|
Deut
|
RomCor
|
2:17 |
Domnul mi-a vorbit şi a zis:
|
Deut
|
Pohnpeia
|
2:17 |
KAUN-O ahpw mahsanihong kitail,
|
Deut
|
HunUj
|
2:17 |
így szólt hozzám az Úr:
|
Deut
|
GerZurch
|
2:17 |
da sprach der Herr zu mir:
|
Deut
|
GerTafel
|
2:17 |
Daß Jehovah zu mir redete und sprach:
|
Deut
|
RusMakar
|
2:17 |
тогда говорилъ мнј Господь, и сказалъ:
|
Deut
|
PorAR
|
2:17 |
o Senhor me disse:
|
Deut
|
DutSVVA
|
2:17 |
Dat de Heere tot mij sprak, zeggende:
|
Deut
|
FarOPV
|
2:17 |
آنگاه خداوند مرا خطاب کرده، گفت:
|
Deut
|
Ndebele
|
2:17 |
INkosi yasikhuluma kimi isithi:
|
Deut
|
PorBLivr
|
2:17 |
O SENHOR me falou, dizendo:
|
Deut
|
Norsk
|
2:17 |
da talte Herren til mig og sa:
|
Deut
|
SloChras
|
2:17 |
da me ogovori Gospod, rekoč:
|
Deut
|
Northern
|
2:17 |
Rəbb mənə belə dedi:
|
Deut
|
GerElb19
|
2:17 |
da redete Jehova zu mir und sprach:
|
Deut
|
LvGluck8
|
2:17 |
Tad Tas Kungs uz mani runāja sacīdams:
|
Deut
|
PorAlmei
|
2:17 |
O Senhor me fallou, dizendo:
|
Deut
|
ChiUn
|
2:17 |
耶和華吩咐我說:
|
Deut
|
SweKarlX
|
2:17 |
Talade Herren med mig, och sade:
|
Deut
|
SPVar
|
2:17 |
ויאמר יהוה אלי לאמר
|
Deut
|
FreKhan
|
2:17 |
l’Éternel me parla ainsi:
|
Deut
|
FrePGR
|
2:17 |
l'Éternel me parla en ces termes :
|
Deut
|
PorCap
|
2:17 |
o Senhor disse-me:
|
Deut
|
JapKougo
|
2:17 |
主はわたしに言われた、
|
Deut
|
GerTextb
|
2:17 |
Da redete Jahwe mit mir also:
|
Deut
|
SpaPlate
|
2:17 |
me llamó Yahvé, y dijo:
|
Deut
|
Kapingam
|
2:17 |
Dimaadua ga-helekai-mai gi gimaadou,
|
Deut
|
WLC
|
2:17 |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Deut
|
LtKBB
|
2:17 |
Viešpats tarė man:
|
Deut
|
Bela
|
2:17 |
тады сказаў мне Гасподзь, кажучы:
|
Deut
|
GerBoLut
|
2:17 |
redete der HERR mit mir und sprach:
|
Deut
|
FinPR92
|
2:17 |
Herra sanoi minulle:
|
Deut
|
SpaRV186
|
2:17 |
Jehová me habló, diciendo:
|
Deut
|
NlCanisi
|
2:17 |
sprak Jahweh tot mij:
|
Deut
|
GerNeUe
|
2:17 |
sagte Jahwe zu mir:
|
Deut
|
UrduGeo
|
2:17 |
تب رب نے مجھ سے کہا،
|
Deut
|
AraNAV
|
2:17 |
قَالَ الرَّبُّ لِي:
|
Deut
|
ChiNCVs
|
2:17 |
耶和华就对我说:
|
Deut
|
ItaRive
|
2:17 |
l’Eterno mi parlò dicendo:
|
Deut
|
Afr1953
|
2:17 |
het die HERE met my gespreek en gesê:
|
Deut
|
RusSynod
|
2:17 |
тогда сказал мне Господь, говоря:
|
Deut
|
UrduGeoD
|
2:17 |
तब रब ने मुझसे कहा,
|
Deut
|
TurNTB
|
2:17 |
RAB bana şöyle dedi:
|
Deut
|
DutSVV
|
2:17 |
Dat de HEERE tot mij sprak, zeggende:
|
Deut
|
HunKNB
|
2:17 |
így szólt az Úr hozzám:
|
Deut
|
Maori
|
2:17 |
Na ka korero a Ihowa ki ahau, ka mea,
|
Deut
|
HunKar
|
2:17 |
Így szóla az Úr nékem, mondván:
|
Deut
|
Viet
|
2:17 |
thì Ðức Giê-hô-va phán cùng ta mà rằng:
|
Deut
|
Kekchi
|
2:17 |
li Ka̱cuaˈ quixye cue,
|
Deut
|
SP
|
2:17 |
ויאמר יהוה אלי לאמר
|
Deut
|
Swe1917
|
2:17 |
talade HERREN till mig och sade:
|
Deut
|
CroSaric
|
2:17 |
reče mi Jahve:
|
Deut
|
VieLCCMN
|
2:17 |
thì ĐỨC CHÚA phán với tôi rằng :
|
Deut
|
FreBDM17
|
2:17 |
L’Eternel m’a parlé et m’a dit :
|
Deut
|
FreLXX
|
2:17 |
Le Seigneur me parla, disant :
|
Deut
|
Aleppo
|
2:17 |
וידבר יהוה אלי לאמר
|
Deut
|
MapM
|
2:17 |
וַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֵלַ֥י לֵאמֹֽר׃
|
Deut
|
HebModer
|
2:17 |
וידבר יהוה אלי לאמר׃
|
Deut
|
Kaz
|
2:17 |
Жаратқан Ие маған тіл қатып былай деді:
|
Deut
|
FreJND
|
2:17 |
l’Éternel me parla, disant :
|
Deut
|
GerGruen
|
2:17 |
sprach der Herr zu mir:
|
Deut
|
SloKJV
|
2:17 |
da mi je Gospod spregovoril, rekoč:
|
Deut
|
Haitian
|
2:17 |
Seyè a pale avè m', li di m' konsa:
|
Deut
|
FinBibli
|
2:17 |
Puhui Herra minulle, ja sanoi:
|
Deut
|
Geez
|
2:17 |
ወነበበ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለሙሴ ፡ ወይቤሎ ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
2:17 |
Jehová me habló, diciendo:
|
Deut
|
WelBeibl
|
2:17 |
dyma'r ARGLWYDD yn dweud wrtho i,
|
Deut
|
GerMenge
|
2:17 |
sagte der HERR so zu mir:
|
Deut
|
GreVamva
|
2:17 |
ελάλησε Κύριος προς εμέ λέγων,
|
Deut
|
UkrOgien
|
2:17 |
то Господь промовляв до мене, говорячи:
|
Deut
|
SrKDEkav
|
2:17 |
Рече ми Господ говорећи:
|
Deut
|
FreCramp
|
2:17 |
Yahweh me parla, en disant :
|
Deut
|
PolUGdan
|
2:17 |
Pan przemówił do mnie:
|
Deut
|
FreSegon
|
2:17 |
l'Éternel me parla, et dit:
|
Deut
|
SpaRV190
|
2:17 |
Jehová me habló, diciendo:
|
Deut
|
HunRUF
|
2:17 |
így szólt hozzám az Úr:
|
Deut
|
DaOT1931
|
2:17 |
talede HERREN til mig og sagde:
|
Deut
|
TpiKJPB
|
2:17 |
Orait BIKPELA i tok long mi, na tok,
|
Deut
|
DaOT1871
|
2:17 |
da talede Herren til mig og sagde:
|
Deut
|
FreVulgG
|
2:17 |
le Seigneur me parla, et me dit :
|
Deut
|
PolGdans
|
2:17 |
Że rzekł Pan do mnie, mówiąc:
|
Deut
|
JapBungo
|
2:17 |
ヱホバ我に告て言たまひけらく
|
Deut
|
GerElb18
|
2:17 |
da redete Jehova zu mir und sprach:
|