Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 23:17  There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut NHEBJE 23:17  There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
Deut SPE 23:17  He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
Deut ABP 23:17  There shall not be a harlot from the daughters of Israel, and there shall not be one whoring from the sons of Israel.
Deut NHEBME 23:17  There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
Deut Rotherha 23:17  There shall be no female devotee of the daughters of Israel,—neither shall there be, a male devotee, of the sons of Israel.
Deut LEB 23:17  “No woman ⌞of Israel⌟ shall be a temple prostitute, and no man ⌞of Israel⌟ shall be a male shrine prostitute.
Deut RNKJV 23:17  There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut Jubilee2 23:17  There shall be no female cult prostitutes of the daughters of Israel nor any male cult prostitutes of the sons of Israel.
Deut Webster 23:17  There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut Darby 23:17  There shall be no prostitute amongst the daughters of Israel, nor any Sodomite amongst the sons of Israel.
Deut ASV 23:17  There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
Deut LITV 23:17  There shall be no prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a homosexual among the sons of Israel.
Deut Geneva15 23:17  There shalbe no whore of the daughters of Israel, neither shall there be a whore keeper of the sonnes of Israel.
Deut CPDV 23:17  There shall be no prostitutes among the daughters of Israel, nor anyone among the sons of Israel who visits a prostitute.
Deut BBE 23:17  No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
Deut DRC 23:17  There shall be no whore among the daughters of Israel, nor whoremonger among the sons of Israel.
Deut GodsWord 23:17  No Israelite man or woman should ever become a temple prostitute.
Deut JPS 23:17  he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it liketh him best; thou shalt not wrong him.
Deut KJVPCE 23:17  ¶ There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut NETfree 23:17  There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
Deut AB 23:17  There shall not be a harlot of the daughters of Israel, and there shall not be a fornicator of the sons of Israel; there shall not be an idolatress of the daughters of Israel, and there shall not be an initiated person of the sons of Israel.
Deut AFV2020 23:17  There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the children of Israel.
Deut NHEB 23:17  There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
Deut NETtext 23:17  There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
Deut UKJV 23:17  There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut KJV 23:17  There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut KJVA 23:17  There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut AKJV 23:17  There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut RLT 23:17  There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut MKJV 23:17  There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
Deut YLT 23:17  `There is not a whore among the daughters of Israel, nor is there a whoremonger among the sons of Israel;
Deut ACV 23:17  There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
Deut VulgSist 23:17  Non erit meretrix de filiabus Israel, nec scortator de filiis Israel.
Deut VulgCont 23:17  Non erit meretrix de filiabus Israel, nec scortator de filiis Israel.
Deut Vulgate 23:17  non erit meretrix de filiabus Israhel neque scortator de filiis Israhel
Deut VulgHetz 23:17  Non erit meretrix de filiabus Israel, nec scortator de filiis Israel.
Deut VulgClem 23:17  Non erit meretrix de filiabus Israël, nec scortator de filiis Israël.
Deut CzeBKR 23:17  Nebude nevěstka žádná z dcer Izraelských, ani nečistý smilník z synů Izraelských.
Deut CzeB21 23:17  Ať bydlí u tebe, kdekoli se mu zalíbí, v kterémkoli městě, které si u vás vybere. Nesmíš jej utiskovat.
Deut CzeCEP 23:17  Bude bydlet s tebou uprostřed tebe na místě, které si zvolí, v některé z tvých bran, kde mu bude dobře. Neutiskuj ho.
Deut CzeCSP 23:17  Ať zůstane ⌈u tebe,⌉ ve tvém středu, na místě, které si vybere, v některé ze tvých bran, jež se mu líbí. Neutiskuj ho.
Deut PorBLivr 23:17  Não haverá prostituta das filhas de Israel, nem haverá prostituto ritual dos filhos de Israel.
Deut Mg1865 23:17  Eo aminao no hitoerany, dia eo amin’ ny tanàna izay tiany sy izay sitraky ny fony; fa aza mampahory azy.
Deut FinPR 23:17  Älköön pyhäkköporttoa olko Israelin tyttärien joukossa älköönkä haureellista pyhäkköpoikaa Israelin poikien joukossa.
Deut FinRK 23:17  Hän saa asua sinun luonasi valitsemassaan paikassa jossakin kaupungeistasi, missä tahansa hän haluaa. Sinä et saa sortaa häntä.
Deut ChiSB 23:17  他應在你中間與你同住,住在他自己所選的地方,住在他喜歡的一座城內;你不可欺負他。
Deut CopSahBi 23:17  ⲉϥⲉⲟⲩⲱϩ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲣⲁⲛⲁϥ ⲛⲛⲉⲕⲙⲟⲕϩϥ
Deut ChiUns 23:17  「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
Deut BulVeren 23:17  Да няма посветена блудница от израилевите дъщери, нито посветен блудник от израилевите синове.
Deut AraSVD 23:17  «لَا تَكُنْ زَانِيَةٌ مِنْ بَنَاتِ إِسْرَائِيلَ، وَلَا يَكُنْ مَأْبُونٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
Deut SPDSS 23:17  . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 23:17  Ne devas esti malĉastistino inter la filinoj de Izrael, kaj ne devas esti malĉastisto inter la filoj de Izrael.
Deut ThaiKJV 23:17  ผู้หญิงชาวอิสราเอลนั้น อย่าให้คนหนึ่งคนใดเป็นหญิงโสเภณี อย่าให้บุตรชายอิสราเอลคนหนึ่งคนใดเป็นกะเทย
Deut OSHB 23:17  עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃ ס
Deut SPMT 23:17  עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך בטוב לו לא תוננו
Deut BurJudso 23:17  ဣသရေလအမျိုးသမီးတို့တွင် ပြည်တန်ဆာ မရှိရ။ ဣသရေလအမျိုးသားတို့တွင် ယောက်ျားအလိုသို့ လိုက်တတ်သော မိန်းမလျှာမရှိရ။
Deut FarTPV 23:17  «مردان یا زنان اسرائیلی نباید فاحشهٔ پرستشگاه شوند.
Deut UrduGeoR 23:17  Kisī dewatā kī ḳhidmat meṅ ismatfaroshī karnā har Isrāīlī aurat aur mard ke lie manā hai.
Deut SweFolk 23:17  Ingen tempelprostituerad får finnas varken bland Israels döttrar eller bland Israels söner.
Deut GerSch 23:17  Er soll bei dir bleiben, in deiner Mitte, an dem Ort, den er erwählt in einem deiner Tore, wo es ihm gefällt, und du sollst ihn nicht unterdrücken.
Deut TagAngBi 23:17  Huwag kang magkakaroon ng masamang babae sa mga anak ng Israel, ni magkakaroon ng sodomita sa mga anak ng Israel.
Deut FinSTLK2 23:17  Asukoon luonasi, keskuudessasi, valitsemassaan paikassa, jonkin kaupunkisi porttien sisäpuolella, missä hän viihtyy. Älä sorra häntä.
Deut Dari 23:17  مردان یا زنان اسرائیلی نباید فاحشۀ عبادتگاه شوند.
Deut SomKQA 23:17  Dumarka reer binu Israa'iil waa inaan laga helin dhillo, nimanka reer binu Israa'iilna waa inaan laga helin mid khaniis ah.
Deut NorSMB 23:17  Det må ikkje finnast møy eller svein i Israel som vigjer seg til skjøkjelivnad.
Deut Alb 23:17  Nuk do të ketë asnjë grua që të merret me kurvëri midis bijave të Izraelit, nuk do të ketë asnjë burrë që të merret me kurvëri midis bijve të Izraelit.
Deut KorHKJV 23:17  ¶이스라엘의 딸들 중에 창녀가 있지 못하며 이스라엘의 아들들 중에 남색 하는 자가 있지 못할지니
Deut SrKDIjek 23:17  Да не буде курве између кћери Израиљевијех, ни аџувана између синова Израиљевих.
Deut Wycliffe 23:17  Noon hoore schal be of the douytris of Israel, nether a letchour of the sones of Israel.
Deut Mal1910 23:17  യിസ്രായേൽപുത്രിമാരിൽ ഒരു വേശ്യ ഉണ്ടാകരുതു; യിസ്രായേൽപുത്രന്മാരിൽ പുരുഷമൈഥുനക്കാരനും ഉണ്ടാകരുതു.
Deut KorRV 23:17  이스라엘 여자 중에 창기가 있지 못할 것이요 이스라엘 남자 중에 미동이 있지 못할지니
Deut Azeri 23:17  ائسرايئللي آرواد و يا کئشي هچ بئر معبده فاحئشه‌لئک اتمه‌سئن.
Deut SweKarlX 23:17  Ingen sköka skall vara ibland Israels döttrar, och ingen bolare ibland Israels söner.
Deut KLV 23:17  pa' DIchDaq taH ghobe' naybe'wI' vo' the puqbe'pu' vo' Israel, ghobe' DIchDaq pa' taH a sodomite vo' the puqloDpu' vo' Israel.
Deut ItaDio 23:17  Non siavi alcuna meretrice d’infra le figliuole d’Israele; parimente non siavi alcun cinedo d’infra i figliuoli d’Israele.
Deut RusSynod 23:17  Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
Deut CSlEliza 23:17  Да не будет блудница от дщерей Израилевых, и да не будет блудник от сынов Израилевым.
Deut ABPGRK 23:17  ουκ έσται πόρνη από θυγατέρων Ισραήλ και ουκ έσται πορνεύων από υιών Ισραήλ
Deut FreBBB 23:17  Il n'y aura point de prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura point de prostitué parmi les fils d'Israël.
Deut LinVB 23:17  Atikala epai ya yo o kati ya bandeko ba yo, afanda o esika ye moko aponi, o mboka eye ye moko alingi kofanda. Okoki konyokolo ye te.
Deut HunIMIT 23:17  Nálad lakjék, közepetted, ama helyen, melyet választ kapuid egyikében, ahol jó neki; ne sanyargasd őt.
Deut ChiUnL 23:17  以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
Deut VietNVB 23:17  Không một người Y-sơ-ra-ên nào, dù đàn ông hay đàn bà, được phép hành nghề mãi dâm trong các đền miếu.
Deut LXX 23:17  μετὰ σοῦ κατοικήσει ἐν ὑμῖν κατοικήσει ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἀρέσῃ αὐτῷ οὐ θλίψεις αὐτόν
Deut CebPinad 23:17  Walay bisan kinsa nga magbigaon sa mga anak nga babaye sa Israel, walay bisan kinsa nga magsodomanhon sa mga anak nga lalake sa Israel.
Deut RomCor 23:17  Să nu fie nicio curvă din fetele lui Israel şi să nu fie niciun sodomit din fiii lui Israel.
Deut Pohnpeia 23:17  “Sohte mehn Israel men, ohl de lih, pahn wiahla sounnetiki paliwere nan tehnpas sarawi ehu.
Deut HunUj 23:17  Hadd lakjék közötted azon a helyen, amelyet választ magának városaid közül, ahol jó neki. Ne nyomorgasd őt!
Deut GerZurch 23:17  Unter den Töchtern Israels soll keine geweihte Buhle und unter den Söhnen Israels kein geweihter Buhle sein.
Deut GerTafel 23:17  Laß ihn bei dir wohnen in deiner Mitte, an dem Orte, den er sich in einem deiner Tore erwählt, wo es ihm gut dünkt, und sollst ihn nicht bedrücken.
Deut RusMakar 23:17  Не должно быть блудницы изъ дочерей Израилевыхъ, и не должно быть блудника изъ сыновъ Израилевыхъ.
Deut PorAR 23:17  Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
Deut DutSVVA 23:17  Er zal geen hoer zijn onder de dochteren van Israël; en er zal geen schandjongen zijn onder de zonen van Israël.
Deut FarOPV 23:17  از دختران اسرائیل فاحشه‌ای نباشد و ازپسران اسرائیل لواطی نباشد.
Deut Ndebele 23:17  Kakungabi khona iwule elethempeli phakathi kwamadodakazi akoIsrayeli, njalo kakungabi khona inkotshana phakathi kwamadodana akoIsrayeli.
Deut PorBLivr 23:17  Não haverá prostituta das filhas de Israel, nem haverá prostituto ritual dos filhos de Israel.
Deut Norsk 23:17  Der skal ikke være nogen tempelskjøge blandt Israels døtre, og der skal ikke være nogen tempelboler* blandt Israels sønner.
Deut SloChras 23:17  Nobene nečistosti prodane ženske naj ne bode med Izraelovimi hčerami in nobenega nečistosti posvečenega moškega med Izraelovimi sinovi.
Deut Northern 23:17  İsrailli qadın və kişilər arasından heç kim məbəd fahişəliyi etməsin.
Deut GerElb19 23:17  Es soll keine Buhlerin sein unter den Töchtern Israels, und es soll kein Buhler sein unter den Söhnen Israels.
Deut LvGluck8 23:17  Lai nav maukas starp Israēla meitām, nedz maucinieka starp Israēla dēliem.
Deut PorAlmei 23:17  Não haverá rameira d'entre as filhas d'Israel; nem haverá sodomita d'entre os filhos d'Israel.
Deut ChiUn 23:17  「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
Deut SweKarlX 23:17  Ingen sköka skall vara ibland Israels döttrar, och ingen bolare ibland Israels söner.
Deut SPVar 23:17  עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחת שעריך בטוב לו לא תוננו
Deut FreKhan 23:17  Laisse-le demeurer chez toi, dans ton pays, en tel lieu qu’il lui plaira, dans telle de tes villes où il se trouvera bien; ne le moleste point.
Deut FrePGR 23:17  Qu'il ne se trouve aucune prostituée parmi les filles d'Israël, et aucun prostitué parmi les fils d'Israël.
Deut PorCap 23:17  Habitará contigo, no teu meio, no lugar que escolher, numa das tuas cidades, na que for melhor para ele; não o explorarás.»
Deut JapKougo 23:17  イスラエルの女子は神殿娼婦となってはならない。またイスラエルの男子は神殿男娼となってはならない。
Deut GerTextb 23:17  Er soll bei dir innerhalb deiner Grenzen bleiben dürfen, an dem Orte, den er erwählen wird, in einer deiner Ortschaften, wo es ihm gefällt, ohne daß du ihn belästigen darfst.
Deut Kapingam 23:17  “Deai tangada Israel, taane be-di ahina, e-hai tangada huihui dono huaidina i-di Hale Daumaha ai.
Deut SpaPlate 23:17  No haya prostituta entre las hijas de Israel; tampoco haya prostituto entre los hijos de Israel.
Deut WLC 23:17  עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃
Deut LtKBB 23:17  Nebus paleistuvės iš Izraelio dukterų, nė iškrypėlių iš Izraelio sūnų.
Deut Bela 23:17  Не павінна быць блудадзейкі з дочак Ізраілевых і не павінна быць блудадзея з сыноў Ізраілевых.
Deut GerBoLut 23:17  Er soil bei dir bleiben an dem Ort, den er erwahlet in deiner Tore einem ihm zu gut; und sollst ihn nicht schinden.
Deut FinPR92 23:17  Hän saa jäädä asumaan keskuuteenne ja valita vapaasti asuinpaikkansa. Älkää käyttäkö hyväksenne hänen ahdinkoaan.
Deut SpaRV186 23:17  ¶ No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomita de los hijos de Israel.
Deut NlCanisi 23:17  Er mag geen tempeldeerne onder de dochters van Israël zijn, en geen schandjongen onder de zonen van Israël.
Deut GerNeUe 23:17  Er soll in Freiheit bei dir an einem Ort wohnen dürfen, wo es ihm gefällt. Du darfst ihn nicht unterdrücken.
Deut UrduGeo 23:17  کسی دیوتا کی خدمت میں عصمت فروشی کرنا ہر اسرائیلی عورت اور مرد کے لئے منع ہے۔
Deut AraNAV 23:17  لاَ يَكُنْ مِنْ بَنَاتِ إِسْرَائِيلَ وَلاَ مِنْ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ زَانِيَاتٌ وَمَأْبُونُو مَعَابِدَ.
Deut ChiNCVs 23:17  “以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
Deut ItaRive 23:17  Non vi sarà alcuna meretrice tra le figliuole d’Israele, né vi sarà alcun uomo che si prostituisca tra i figliuoli d’Israele.
Deut Afr1953 23:17  Daar mag geen hoer uit die dogters van Israel wees nie; en daar mag geen skandseun uit die seuns van Israel wees nie.
Deut RusSynod 23:17  Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
Deut UrduGeoD 23:17  किसी देवता की ख़िदमत में इसमतफ़रोशी करना हर इसराईली औरत और मर्द के लिए मना है।
Deut TurNTB 23:17  “Putperest törenlerinde fuhuş yapan İsrailli bir kadın ya da erkek olmasın.
Deut DutSVV 23:17  Er zal geen hoer zijn onder de dochteren van Israel; en er zal geen schandjongen zijn onder de zonen van Israel.
Deut HunKNB 23:17  hadd lakjék veled azon a helyen, ahol neki tetszik, s hadd maradjon akármelyik városodban: ne szomorítsd meg őt.
Deut Maori 23:17  Kaua tetahi o nga tamahine a Iharaira e waiho hei kairau, kaua ano hoki tetahi o nga tama a Iharaira e whakatangata o Horoma.
Deut HunKar 23:17  Ne legyen felavatott paráznanő Izráel leányai közűl; se felavatott paráznaférfi ne legyen Izráel fiai közül.
Deut Viet 23:17  Trong vòng con gái Y-sơ-ra-ên, chớ có người nào chuyên sự buôn hương; trong vòng con trai Y-sơ-ra-ên cũng chớ có người nào chuyên sự tà dâm.
Deut Kekchi 23:17  Ma̱ jun aj Israel tixcˈayi rib, usta ixk, usta cui̱nk, joˈ nequeˈxba̱nu li nequeˈxlokˈoni li jalanil dios.
Deut Swe1917 23:17  Ingen tempeltärna skall finnas bland Israels döttrar, och ingen tempelbolare bland Israels söner.
Deut SP 23:17  עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחת שעריך בטוב לו לא תוננו
Deut CroSaric 23:17  Neka boravi s tobom u tvojoj sredini, u mjestu što ga odabere u jednome od tvojih gradova gdje mu se svidi. Nemoj s njime loše postupati.
Deut VieLCCMN 23:17  Nó sẽ ở với anh (em), giữa anh (em), tại nơi nó chọn, trong một thành nào của anh (em) mà nó thích ; anh (em) không được ngược đãi nó.
Deut FreBDM17 23:17  Qu’il n’y ait point entre les filles d’Israël aucune prostituée, ni entre les fils d’Israël aucun prostitué à paillardise.
Deut FreLXX 23:17  Il demeurera avec toi, et il demeurera parmi vous, où il lui sera agréable ; garde-toi de l'opprimer.
Deut Aleppo 23:17  עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך—בטוב לו לא תוננו  {ס}
Deut MapM 23:17  עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃
Deut HebModer 23:17  לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל׃
Deut Kaz 23:17  Исраилдік ешбір еркек не әйел (жалған тәңірге бағышталып) жезөкшелікпен айналысушы болмасын!
Deut FreJND 23:17  il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu’il choisira en l’une de tes portes, là où bon lui semble : tu ne l’opprimeras pas.
Deut GerGruen 23:17  Er soll bei dir bleiben, in deiner Mitte, an dem Orte, den er wählt in einem deiner Tore, wo es ihm gefällt! Du sollst ihn nicht plagen!
Deut SloKJV 23:17  Tam ne bo nobene vlačuge izmed Izraelovih hčera niti posvečenega vlačugarja med Izraelovimi sinovi.
Deut Haitian 23:17  Piga ankenn gason ni ankenn fanm nan pèp Izrayèl la al pote tèt yo fè jennès nan sèvis pou zidòl moun lòt nasyon yo.
Deut FinBibli 23:17  Ei pidä yhtäkään porttoa oleman Israelin lasten tytärten seassa, eikä yhtään huorintekiää Israelin poikain seassa.
Deut Geez 23:17  ይንበር ፡ ምስሌከ ፡ ኀበ ፡ አደሞ ፡ ወኢትሣቅዮ ።
Deut SpaRV 23:17  No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel.
Deut WelBeibl 23:17  Ddylai merched a dynion ifanc Israel byth wasanaethu fel puteiniaid teml.
Deut GerMenge 23:17  er soll bei dir, in deiner Mitte, wohnen an dem Ort, den er in einer deiner Ortschaften erwählt, wo es ihm gut dünkt: du sollst ihm keine Schwierigkeiten machen! –
Deut GreVamva 23:17  Πόρνη δεν θέλει υπάρχει εκ των θυγατέρων Ισραήλ, ουδέ θέλει είσθαι κίναιδος εκ των υιών Ισραήλ.
Deut UkrOgien 23:17  З тобою він сидітиме серед вас у місці, яке він вибере за добре собі в одній з твоїх брам, і ти не будеш гноби́ти його.
Deut FreCramp 23:17  Il demeurera avec toi, au milieu de ton pays, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes villes, où il se trouvera bien : tu ne l'opprimeras point.
Deut SrKDEkav 23:17  Да не буде курве између кћери Израиљевих, ни аџувана између синова Израиљевих.
Deut PolUGdan 23:17  Nie będzie żadnej nierządnicy wśród córek Izraela ani nie będzie sodomity wśród synów Izraela.
Deut FreSegon 23:17  Il n'y aura aucune prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura aucun prostitué parmi les fils d'Israël.
Deut SpaRV190 23:17  No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel.
Deut HunRUF 23:17  Hadd lakjék közötted azon a helyen, amelyet választ magának városaid közül, ahol jó neki. Ne nyomorgasd őt!
Deut DaOT1931 23:17  Ingen af Israels Døtre maa være Skøge, og ingen af Israels Sønner maa være Mandsskøge.
Deut TpiKJPB 23:17  I no gat wanpela pamuk meri i ken i stap long ol pikinini meri bilong Isrel, o wanpela i bihainim ol pasin nogut bilong Sodom long ol pikinini man bilong Isrel.
Deut DaOT1871 23:17  Der skal ingen af Israels Døtre være en Skøge, og ingen af Israels Sønner skal være en Skørlevner.
Deut FreVulgG 23:17  Il n’y aura point de femme prostituée (publique) d’entre les filles d’Israël, ni de fornicateur (prostitué) d’entre les enfants d’Israël.
Deut PolGdans 23:17  Nie będzie nierządnica z córek Izraelskich, ani będzie nierządnik z synów Izraelskich.
Deut JapBungo 23:17  イスラエルの女子の中に娼妓あるべからずイスラエルの男子の中に男娼あるべからず
Deut GerElb18 23:17  Es soll keine Buhlerin sein unter den Töchtern Israels, und es soll kein Buhler sein unter den Söhnen Israels.