Deut
|
RWebster
|
23:17 |
There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
NHEBJE
|
23:17 |
There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
SPE
|
23:17 |
He shall dwell with thee, even among you, in that place which he shall choose in one of thy gates, where it liketh him best: thou shalt not oppress him.
|
Deut
|
ABP
|
23:17 |
There shall not be a harlot from the daughters of Israel, and there shall not be one whoring from the sons of Israel.
|
Deut
|
NHEBME
|
23:17 |
There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
Rotherha
|
23:17 |
There shall be no female devotee of the daughters of Israel,—neither shall there be, a male devotee, of the sons of Israel.
|
Deut
|
LEB
|
23:17 |
“No woman ⌞of Israel⌟ shall be a temple prostitute, and no man ⌞of Israel⌟ shall be a male shrine prostitute.
|
Deut
|
RNKJV
|
23:17 |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
Jubilee2
|
23:17 |
There shall be no female cult prostitutes of the daughters of Israel nor any male cult prostitutes of the sons of Israel.
|
Deut
|
Webster
|
23:17 |
There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
Darby
|
23:17 |
There shall be no prostitute amongst the daughters of Israel, nor any Sodomite amongst the sons of Israel.
|
Deut
|
ASV
|
23:17 |
There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
LITV
|
23:17 |
There shall be no prostitute among the daughters of Israel, nor shall there be a homosexual among the sons of Israel.
|
Deut
|
Geneva15
|
23:17 |
There shalbe no whore of the daughters of Israel, neither shall there be a whore keeper of the sonnes of Israel.
|
Deut
|
CPDV
|
23:17 |
There shall be no prostitutes among the daughters of Israel, nor anyone among the sons of Israel who visits a prostitute.
|
Deut
|
BBE
|
23:17 |
No daughter of Israel is to let herself be used as a loose woman for a strange god, and no son of Israel is to give himself to a man.
|
Deut
|
DRC
|
23:17 |
There shall be no whore among the daughters of Israel, nor whoremonger among the sons of Israel.
|
Deut
|
GodsWord
|
23:17 |
No Israelite man or woman should ever become a temple prostitute.
|
Deut
|
JPS
|
23:17 |
he shall dwell with thee, in the midst of thee, in the place which he shall choose within one of thy gates, where it liketh him best; thou shalt not wrong him.
|
Deut
|
KJVPCE
|
23:17 |
¶ There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
NETfree
|
23:17 |
There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
|
Deut
|
AB
|
23:17 |
There shall not be a harlot of the daughters of Israel, and there shall not be a fornicator of the sons of Israel; there shall not be an idolatress of the daughters of Israel, and there shall not be an initiated person of the sons of Israel.
|
Deut
|
AFV2020
|
23:17 |
There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the children of Israel.
|
Deut
|
NHEB
|
23:17 |
There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
NETtext
|
23:17 |
There must never be a sacred prostitute among the young women of Israel nor a sacred male prostitute among the young men of Israel.
|
Deut
|
UKJV
|
23:17 |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
KJV
|
23:17 |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
KJVA
|
23:17 |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
AKJV
|
23:17 |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
RLT
|
23:17 |
There shall be no whore of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
MKJV
|
23:17 |
There shall be no harlot of the daughters of Israel, nor a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
YLT
|
23:17 |
`There is not a whore among the daughters of Israel, nor is there a whoremonger among the sons of Israel;
|
Deut
|
ACV
|
23:17 |
There shall be no prostitute of the daughters of Israel, neither shall there be a sodomite of the sons of Israel.
|
Deut
|
PorBLivr
|
23:17 |
Não haverá prostituta das filhas de Israel, nem haverá prostituto ritual dos filhos de Israel.
|
Deut
|
Mg1865
|
23:17 |
Eo aminao no hitoerany, dia eo amin’ ny tanàna izay tiany sy izay sitraky ny fony; fa aza mampahory azy.
|
Deut
|
FinPR
|
23:17 |
Älköön pyhäkköporttoa olko Israelin tyttärien joukossa älköönkä haureellista pyhäkköpoikaa Israelin poikien joukossa.
|
Deut
|
FinRK
|
23:17 |
Hän saa asua sinun luonasi valitsemassaan paikassa jossakin kaupungeistasi, missä tahansa hän haluaa. Sinä et saa sortaa häntä.
|
Deut
|
ChiSB
|
23:17 |
他應在你中間與你同住,住在他自己所選的地方,住在他喜歡的一座城內;你不可欺負他。
|
Deut
|
CopSahBi
|
23:17 |
ⲉϥⲉⲟⲩⲱϩ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ϩⲁⲧⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲙⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲣⲁⲛⲁϥ ⲛⲛⲉⲕⲙⲟⲕϩϥ
|
Deut
|
ChiUns
|
23:17 |
「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有娈童。
|
Deut
|
BulVeren
|
23:17 |
Да няма посветена блудница от израилевите дъщери, нито посветен блудник от израилевите синове.
|
Deut
|
AraSVD
|
23:17 |
«لَا تَكُنْ زَانِيَةٌ مِنْ بَنَاتِ إِسْرَائِيلَ، وَلَا يَكُنْ مَأْبُونٌ مِنْ بَنِي إِسْرَائِيلَ.
|
Deut
|
SPDSS
|
23:17 |
. . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
23:17 |
Ne devas esti malĉastistino inter la filinoj de Izrael, kaj ne devas esti malĉastisto inter la filoj de Izrael.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
23:17 |
ผู้หญิงชาวอิสราเอลนั้น อย่าให้คนหนึ่งคนใดเป็นหญิงโสเภณี อย่าให้บุตรชายอิสราเอลคนหนึ่งคนใดเป็นกะเทย
|
Deut
|
OSHB
|
23:17 |
עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
23:17 |
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך בטוב לו לא תוננו
|
Deut
|
BurJudso
|
23:17 |
ဣသရေလအမျိုးသမီးတို့တွင် ပြည်တန်ဆာ မရှိရ။ ဣသရေလအမျိုးသားတို့တွင် ယောက်ျားအလိုသို့ လိုက်တတ်သော မိန်းမလျှာမရှိရ။
|
Deut
|
FarTPV
|
23:17 |
«مردان یا زنان اسرائیلی نباید فاحشهٔ پرستشگاه شوند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
23:17 |
Kisī dewatā kī ḳhidmat meṅ ismatfaroshī karnā har Isrāīlī aurat aur mard ke lie manā hai.
|
Deut
|
SweFolk
|
23:17 |
Ingen tempelprostituerad får finnas varken bland Israels döttrar eller bland Israels söner.
|
Deut
|
GerSch
|
23:17 |
Er soll bei dir bleiben, in deiner Mitte, an dem Ort, den er erwählt in einem deiner Tore, wo es ihm gefällt, und du sollst ihn nicht unterdrücken.
|
Deut
|
TagAngBi
|
23:17 |
Huwag kang magkakaroon ng masamang babae sa mga anak ng Israel, ni magkakaroon ng sodomita sa mga anak ng Israel.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
23:17 |
Asukoon luonasi, keskuudessasi, valitsemassaan paikassa, jonkin kaupunkisi porttien sisäpuolella, missä hän viihtyy. Älä sorra häntä.
|
Deut
|
Dari
|
23:17 |
مردان یا زنان اسرائیلی نباید فاحشۀ عبادتگاه شوند.
|
Deut
|
SomKQA
|
23:17 |
Dumarka reer binu Israa'iil waa inaan laga helin dhillo, nimanka reer binu Israa'iilna waa inaan laga helin mid khaniis ah.
|
Deut
|
NorSMB
|
23:17 |
Det må ikkje finnast møy eller svein i Israel som vigjer seg til skjøkjelivnad.
|
Deut
|
Alb
|
23:17 |
Nuk do të ketë asnjë grua që të merret me kurvëri midis bijave të Izraelit, nuk do të ketë asnjë burrë që të merret me kurvëri midis bijve të Izraelit.
|
Deut
|
KorHKJV
|
23:17 |
¶이스라엘의 딸들 중에 창녀가 있지 못하며 이스라엘의 아들들 중에 남색 하는 자가 있지 못할지니
|
Deut
|
SrKDIjek
|
23:17 |
Да не буде курве између кћери Израиљевијех, ни аџувана између синова Израиљевих.
|
Deut
|
Wycliffe
|
23:17 |
Noon hoore schal be of the douytris of Israel, nether a letchour of the sones of Israel.
|
Deut
|
Mal1910
|
23:17 |
യിസ്രായേൽപുത്രിമാരിൽ ഒരു വേശ്യ ഉണ്ടാകരുതു; യിസ്രായേൽപുത്രന്മാരിൽ പുരുഷമൈഥുനക്കാരനും ഉണ്ടാകരുതു.
|
Deut
|
KorRV
|
23:17 |
이스라엘 여자 중에 창기가 있지 못할 것이요 이스라엘 남자 중에 미동이 있지 못할지니
|
Deut
|
Azeri
|
23:17 |
ائسرايئللي آرواد و يا کئشي هچ بئر معبده فاحئشهلئک اتمهسئن.
|
Deut
|
SweKarlX
|
23:17 |
Ingen sköka skall vara ibland Israels döttrar, och ingen bolare ibland Israels söner.
|
Deut
|
KLV
|
23:17 |
pa' DIchDaq taH ghobe' naybe'wI' vo' the puqbe'pu' vo' Israel, ghobe' DIchDaq pa' taH a sodomite vo' the puqloDpu' vo' Israel.
|
Deut
|
ItaDio
|
23:17 |
Non siavi alcuna meretrice d’infra le figliuole d’Israele; parimente non siavi alcun cinedo d’infra i figliuoli d’Israele.
|
Deut
|
RusSynod
|
23:17 |
Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
|
Deut
|
CSlEliza
|
23:17 |
Да не будет блудница от дщерей Израилевых, и да не будет блудник от сынов Израилевым.
|
Deut
|
ABPGRK
|
23:17 |
ουκ έσται πόρνη από θυγατέρων Ισραήλ και ουκ έσται πορνεύων από υιών Ισραήλ
|
Deut
|
FreBBB
|
23:17 |
Il n'y aura point de prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura point de prostitué parmi les fils d'Israël.
|
Deut
|
LinVB
|
23:17 |
Atikala epai ya yo o kati ya bandeko ba yo, afanda o esika ye moko aponi, o mboka eye ye moko alingi kofanda. Okoki konyokolo ye te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
23:17 |
Nálad lakjék, közepetted, ama helyen, melyet választ kapuid egyikében, ahol jó neki; ne sanyargasd őt.
|
Deut
|
ChiUnL
|
23:17 |
以色列女中不可有娼妓、男中不可有孌童、
|
Deut
|
VietNVB
|
23:17 |
Không một người Y-sơ-ra-ên nào, dù đàn ông hay đàn bà, được phép hành nghề mãi dâm trong các đền miếu.
|
Deut
|
LXX
|
23:17 |
μετὰ σοῦ κατοικήσει ἐν ὑμῖν κατοικήσει ἐν παντὶ τόπῳ οὗ ἐὰν ἀρέσῃ αὐτῷ οὐ θλίψεις αὐτόν
|
Deut
|
CebPinad
|
23:17 |
Walay bisan kinsa nga magbigaon sa mga anak nga babaye sa Israel, walay bisan kinsa nga magsodomanhon sa mga anak nga lalake sa Israel.
|
Deut
|
RomCor
|
23:17 |
Să nu fie nicio curvă din fetele lui Israel şi să nu fie niciun sodomit din fiii lui Israel.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
23:17 |
“Sohte mehn Israel men, ohl de lih, pahn wiahla sounnetiki paliwere nan tehnpas sarawi ehu.
|
Deut
|
HunUj
|
23:17 |
Hadd lakjék közötted azon a helyen, amelyet választ magának városaid közül, ahol jó neki. Ne nyomorgasd őt!
|
Deut
|
GerZurch
|
23:17 |
Unter den Töchtern Israels soll keine geweihte Buhle und unter den Söhnen Israels kein geweihter Buhle sein.
|
Deut
|
GerTafel
|
23:17 |
Laß ihn bei dir wohnen in deiner Mitte, an dem Orte, den er sich in einem deiner Tore erwählt, wo es ihm gut dünkt, und sollst ihn nicht bedrücken.
|
Deut
|
RusMakar
|
23:17 |
Не должно быть блудницы изъ дочерей Израилевыхъ, и не должно быть блудника изъ сыновъ Израилевыхъ.
|
Deut
|
PorAR
|
23:17 |
Não haverá dentre as filhas de Israel quem se prostitua no serviço do templo, nem dentre os filhos de Israel haverá quem o faça;
|
Deut
|
DutSVVA
|
23:17 |
Er zal geen hoer zijn onder de dochteren van Israël; en er zal geen schandjongen zijn onder de zonen van Israël.
|
Deut
|
FarOPV
|
23:17 |
از دختران اسرائیل فاحشهای نباشد و ازپسران اسرائیل لواطی نباشد.
|
Deut
|
Ndebele
|
23:17 |
Kakungabi khona iwule elethempeli phakathi kwamadodakazi akoIsrayeli, njalo kakungabi khona inkotshana phakathi kwamadodana akoIsrayeli.
|
Deut
|
PorBLivr
|
23:17 |
Não haverá prostituta das filhas de Israel, nem haverá prostituto ritual dos filhos de Israel.
|
Deut
|
Norsk
|
23:17 |
Der skal ikke være nogen tempelskjøge blandt Israels døtre, og der skal ikke være nogen tempelboler* blandt Israels sønner.
|
Deut
|
SloChras
|
23:17 |
Nobene nečistosti prodane ženske naj ne bode med Izraelovimi hčerami in nobenega nečistosti posvečenega moškega med Izraelovimi sinovi.
|
Deut
|
Northern
|
23:17 |
İsrailli qadın və kişilər arasından heç kim məbəd fahişəliyi etməsin.
|
Deut
|
GerElb19
|
23:17 |
Es soll keine Buhlerin sein unter den Töchtern Israels, und es soll kein Buhler sein unter den Söhnen Israels.
|
Deut
|
LvGluck8
|
23:17 |
Lai nav maukas starp Israēla meitām, nedz maucinieka starp Israēla dēliem.
|
Deut
|
PorAlmei
|
23:17 |
Não haverá rameira d'entre as filhas d'Israel; nem haverá sodomita d'entre os filhos d'Israel.
|
Deut
|
ChiUn
|
23:17 |
「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
|
Deut
|
SweKarlX
|
23:17 |
Ingen sköka skall vara ibland Israels döttrar, och ingen bolare ibland Israels söner.
|
Deut
|
SPVar
|
23:17 |
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחת שעריך בטוב לו לא תוננו
|
Deut
|
FreKhan
|
23:17 |
Laisse-le demeurer chez toi, dans ton pays, en tel lieu qu’il lui plaira, dans telle de tes villes où il se trouvera bien; ne le moleste point.
|
Deut
|
FrePGR
|
23:17 |
Qu'il ne se trouve aucune prostituée parmi les filles d'Israël, et aucun prostitué parmi les fils d'Israël.
|
Deut
|
PorCap
|
23:17 |
Habitará contigo, no teu meio, no lugar que escolher, numa das tuas cidades, na que for melhor para ele; não o explorarás.»
|
Deut
|
JapKougo
|
23:17 |
イスラエルの女子は神殿娼婦となってはならない。またイスラエルの男子は神殿男娼となってはならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
23:17 |
Er soll bei dir innerhalb deiner Grenzen bleiben dürfen, an dem Orte, den er erwählen wird, in einer deiner Ortschaften, wo es ihm gefällt, ohne daß du ihn belästigen darfst.
|
Deut
|
Kapingam
|
23:17 |
“Deai tangada Israel, taane be-di ahina, e-hai tangada huihui dono huaidina i-di Hale Daumaha ai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
23:17 |
No haya prostituta entre las hijas de Israel; tampoco haya prostituto entre los hijos de Israel.
|
Deut
|
WLC
|
23:17 |
עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃
|
Deut
|
LtKBB
|
23:17 |
Nebus paleistuvės iš Izraelio dukterų, nė iškrypėlių iš Izraelio sūnų.
|
Deut
|
Bela
|
23:17 |
Не павінна быць блудадзейкі з дочак Ізраілевых і не павінна быць блудадзея з сыноў Ізраілевых.
|
Deut
|
GerBoLut
|
23:17 |
Er soil bei dir bleiben an dem Ort, den er erwahlet in deiner Tore einem ihm zu gut; und sollst ihn nicht schinden.
|
Deut
|
FinPR92
|
23:17 |
Hän saa jäädä asumaan keskuuteenne ja valita vapaasti asuinpaikkansa. Älkää käyttäkö hyväksenne hänen ahdinkoaan.
|
Deut
|
SpaRV186
|
23:17 |
¶ No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomita de los hijos de Israel.
|
Deut
|
NlCanisi
|
23:17 |
Er mag geen tempeldeerne onder de dochters van Israël zijn, en geen schandjongen onder de zonen van Israël.
|
Deut
|
GerNeUe
|
23:17 |
Er soll in Freiheit bei dir an einem Ort wohnen dürfen, wo es ihm gefällt. Du darfst ihn nicht unterdrücken.
|
Deut
|
UrduGeo
|
23:17 |
کسی دیوتا کی خدمت میں عصمت فروشی کرنا ہر اسرائیلی عورت اور مرد کے لئے منع ہے۔
|
Deut
|
AraNAV
|
23:17 |
لاَ يَكُنْ مِنْ بَنَاتِ إِسْرَائِيلَ وَلاَ مِنْ أَبْنَاءِ إِسْرَائِيلَ زَانِيَاتٌ وَمَأْبُونُو مَعَابِدَ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
23:17 |
“以色列的女子中不可有庙妓,以色列的男子中不可有男庙妓。
|
Deut
|
ItaRive
|
23:17 |
Non vi sarà alcuna meretrice tra le figliuole d’Israele, né vi sarà alcun uomo che si prostituisca tra i figliuoli d’Israele.
|
Deut
|
Afr1953
|
23:17 |
Daar mag geen hoer uit die dogters van Israel wees nie; en daar mag geen skandseun uit die seuns van Israel wees nie.
|
Deut
|
RusSynod
|
23:17 |
Не должно быть блудницы из дочерей Израилевых и не должно быть блудника из сынов Израилевых.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
23:17 |
किसी देवता की ख़िदमत में इसमतफ़रोशी करना हर इसराईली औरत और मर्द के लिए मना है।
|
Deut
|
TurNTB
|
23:17 |
“Putperest törenlerinde fuhuş yapan İsrailli bir kadın ya da erkek olmasın.
|
Deut
|
DutSVV
|
23:17 |
Er zal geen hoer zijn onder de dochteren van Israel; en er zal geen schandjongen zijn onder de zonen van Israel.
|
Deut
|
HunKNB
|
23:17 |
hadd lakjék veled azon a helyen, ahol neki tetszik, s hadd maradjon akármelyik városodban: ne szomorítsd meg őt.
|
Deut
|
Maori
|
23:17 |
Kaua tetahi o nga tamahine a Iharaira e waiho hei kairau, kaua ano hoki tetahi o nga tama a Iharaira e whakatangata o Horoma.
|
Deut
|
HunKar
|
23:17 |
Ne legyen felavatott paráznanő Izráel leányai közűl; se felavatott paráznaférfi ne legyen Izráel fiai közül.
|
Deut
|
Viet
|
23:17 |
Trong vòng con gái Y-sơ-ra-ên, chớ có người nào chuyên sự buôn hương; trong vòng con trai Y-sơ-ra-ên cũng chớ có người nào chuyên sự tà dâm.
|
Deut
|
Kekchi
|
23:17 |
Ma̱ jun aj Israel tixcˈayi rib, usta ixk, usta cui̱nk, joˈ nequeˈxba̱nu li nequeˈxlokˈoni li jalanil dios.
|
Deut
|
Swe1917
|
23:17 |
Ingen tempeltärna skall finnas bland Israels döttrar, och ingen tempelbolare bland Israels söner.
|
Deut
|
SP
|
23:17 |
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחת שעריך בטוב לו לא תוננו
|
Deut
|
CroSaric
|
23:17 |
Neka boravi s tobom u tvojoj sredini, u mjestu što ga odabere u jednome od tvojih gradova gdje mu se svidi. Nemoj s njime loše postupati.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
23:17 |
Nó sẽ ở với anh (em), giữa anh (em), tại nơi nó chọn, trong một thành nào của anh (em) mà nó thích ; anh (em) không được ngược đãi nó.
|
Deut
|
FreBDM17
|
23:17 |
Qu’il n’y ait point entre les filles d’Israël aucune prostituée, ni entre les fils d’Israël aucun prostitué à paillardise.
|
Deut
|
FreLXX
|
23:17 |
Il demeurera avec toi, et il demeurera parmi vous, où il lui sera agréable ; garde-toi de l'opprimer.
|
Deut
|
Aleppo
|
23:17 |
עמך ישב בקרבך במקום אשר יבחר באחד שעריך—בטוב לו לא תוננו {ס}
|
Deut
|
MapM
|
23:17 |
עִמְּךָ֞ יֵשֵׁ֣ב בְּקִרְבְּךָ֗ בַּמָּק֧וֹם אֲשֶׁר־יִבְחַ֛ר בְּאַחַ֥ד שְׁעָרֶ֖יךָ בַּטּ֣וֹב ל֑וֹ לֹ֖א תּוֹנֶֽנּוּ׃
|
Deut
|
HebModer
|
23:17 |
לא תהיה קדשה מבנות ישראל ולא יהיה קדש מבני ישראל׃
|
Deut
|
Kaz
|
23:17 |
Исраилдік ешбір еркек не әйел (жалған тәңірге бағышталып) жезөкшелікпен айналысушы болмасын!
|
Deut
|
FreJND
|
23:17 |
il habitera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu’il choisira en l’une de tes portes, là où bon lui semble : tu ne l’opprimeras pas.
|
Deut
|
GerGruen
|
23:17 |
Er soll bei dir bleiben, in deiner Mitte, an dem Orte, den er wählt in einem deiner Tore, wo es ihm gefällt! Du sollst ihn nicht plagen!
|
Deut
|
SloKJV
|
23:17 |
Tam ne bo nobene vlačuge izmed Izraelovih hčera niti posvečenega vlačugarja med Izraelovimi sinovi.
|
Deut
|
Haitian
|
23:17 |
Piga ankenn gason ni ankenn fanm nan pèp Izrayèl la al pote tèt yo fè jennès nan sèvis pou zidòl moun lòt nasyon yo.
|
Deut
|
FinBibli
|
23:17 |
Ei pidä yhtäkään porttoa oleman Israelin lasten tytärten seassa, eikä yhtään huorintekiää Israelin poikain seassa.
|
Deut
|
Geez
|
23:17 |
ይንበር ፡ ምስሌከ ፡ ኀበ ፡ አደሞ ፡ ወኢትሣቅዮ ።
|
Deut
|
SpaRV
|
23:17 |
No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel.
|
Deut
|
WelBeibl
|
23:17 |
Ddylai merched a dynion ifanc Israel byth wasanaethu fel puteiniaid teml.
|
Deut
|
GerMenge
|
23:17 |
er soll bei dir, in deiner Mitte, wohnen an dem Ort, den er in einer deiner Ortschaften erwählt, wo es ihm gut dünkt: du sollst ihm keine Schwierigkeiten machen! –
|
Deut
|
GreVamva
|
23:17 |
Πόρνη δεν θέλει υπάρχει εκ των θυγατέρων Ισραήλ, ουδέ θέλει είσθαι κίναιδος εκ των υιών Ισραήλ.
|
Deut
|
UkrOgien
|
23:17 |
З тобою він сидітиме серед вас у місці, яке він вибере за добре собі в одній з твоїх брам, і ти не будеш гноби́ти його.
|
Deut
|
FreCramp
|
23:17 |
Il demeurera avec toi, au milieu de ton pays, dans le lieu qu'il choisira, dans l'une de tes villes, où il se trouvera bien : tu ne l'opprimeras point.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
23:17 |
Да не буде курве између кћери Израиљевих, ни аџувана између синова Израиљевих.
|
Deut
|
PolUGdan
|
23:17 |
Nie będzie żadnej nierządnicy wśród córek Izraela ani nie będzie sodomity wśród synów Izraela.
|
Deut
|
FreSegon
|
23:17 |
Il n'y aura aucune prostituée parmi les filles d'Israël, et il n'y aura aucun prostitué parmi les fils d'Israël.
|
Deut
|
SpaRV190
|
23:17 |
No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel.
|
Deut
|
HunRUF
|
23:17 |
Hadd lakjék közötted azon a helyen, amelyet választ magának városaid közül, ahol jó neki. Ne nyomorgasd őt!
|
Deut
|
DaOT1931
|
23:17 |
Ingen af Israels Døtre maa være Skøge, og ingen af Israels Sønner maa være Mandsskøge.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
23:17 |
I no gat wanpela pamuk meri i ken i stap long ol pikinini meri bilong Isrel, o wanpela i bihainim ol pasin nogut bilong Sodom long ol pikinini man bilong Isrel.
|
Deut
|
DaOT1871
|
23:17 |
Der skal ingen af Israels Døtre være en Skøge, og ingen af Israels Sønner skal være en Skørlevner.
|
Deut
|
FreVulgG
|
23:17 |
Il n’y aura point de femme prostituée (publique) d’entre les filles d’Israël, ni de fornicateur (prostitué) d’entre les enfants d’Israël.
|
Deut
|
PolGdans
|
23:17 |
Nie będzie nierządnica z córek Izraelskich, ani będzie nierządnik z synów Izraelskich.
|
Deut
|
JapBungo
|
23:17 |
イスラエルの女子の中に娼妓あるべからずイスラエルの男子の中に男娼あるべからず
|
Deut
|
GerElb18
|
23:17 |
Es soll keine Buhlerin sein unter den Töchtern Israels, und es soll kein Buhler sein unter den Söhnen Israels.
|