Deut
|
RWebster
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
NHEBJE
|
23:2 |
No one of illegitimate birth shall enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
|
Deut
|
SPE
|
23:2 |
He that is wounded in the stones, or hath his privy member cut off, shall not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
ABP
|
23:2 |
[3shall not enter 1One born of 2a harlot] into the assembly of the lord unto the tenth generation.
|
Deut
|
NHEBME
|
23:2 |
No one of illegitimate birth shall enter into the assembly of the Lord; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of the Lord.
|
Deut
|
Rotherha
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the convocation of Yahweh,—even to the tenth generation, shall none of his enter into the convocation of Yahweh.
|
Deut
|
LEB
|
23:2 |
An illegitimate child may not come into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation none ⌞of his descendants⌟ may come into the assembly of Yahweh.
|
Deut
|
RNKJV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of יהוה; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of יהוה.
|
Deut
|
Jubilee2
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
Webster
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
Darby
|
23:2 |
A bastard shall not come into the congregation of Jehovah; even his tenth generation shall not come into the congregation of Jehovah.
|
Deut
|
ASV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of Jehovah.
|
Deut
|
LITV
|
23:2 |
An illegitimate child shall not enter into the assembly of Jehovah, even to the tenth generation none of his shall enter into the assembly of Jehovah.
|
Deut
|
Geneva15
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the Congregation of the Lord: euen to his tenth generation shall he not enter into the Congregation of the Lord.
|
Deut
|
CPDV
|
23:2 |
The offspring of a harlot, that is, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation.
|
Deut
|
BBE
|
23:2 |
One whose father and mother are not married may not come into the meeting of the Lord's people, or any of his family to the tenth generation.
|
Deut
|
DRC
|
23:2 |
A mamzer, that is to say, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation.
|
Deut
|
GodsWord
|
23:2 |
A man born from an illicit union may not join the assembly of the LORD. No descendant of his may join the assembly of the LORD for ten generations.
|
Deut
|
JPS
|
23:2 |
He that is crushed or maimed in his privy parts shall not enter into the assembly of HaShem.
|
Deut
|
KJVPCE
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
|
Deut
|
NETfree
|
23:2 |
A person of illegitimate birth may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation no one related to him may do so.
|
Deut
|
AB
|
23:2 |
One born of a harlot shall not enter into the assembly of the Lord.
|
Deut
|
AFV2020
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD. Even to his tenth generation he shall not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
NHEB
|
23:2 |
No one of illegitimate birth shall enter into the assembly of the Lord; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of the Lord.
|
Deut
|
NETtext
|
23:2 |
A person of illegitimate birth may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation no one related to him may do so.
|
Deut
|
UKJV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
KJV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
|
Deut
|
KJVA
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the Lord; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the Lord.
|
Deut
|
AKJV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
RLT
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of Yhwh; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of Yhwh.
|
Deut
|
MKJV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD. Even to his tenth generation he shall not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
YLT
|
23:2 |
a bastard doth not enter into the assembly of Jehovah; even a tenth generation of him doth not enter into the assembly of Jehovah.
|
Deut
|
ACV
|
23:2 |
A bastard shall not enter into the assembly of Jehovah, even to the tenth generation none of his shall enter into the assembly of Jehovah.
|
Deut
|
PorBLivr
|
23:2 |
Não entrará bastardo na congregação do SENHOR: nem ainda na décima geração entrará na congregação do SENHOR.
|
Deut
|
Mg1865
|
23:2 |
Tsy mahazo miditra amin’ ny fiangonan’ i Jehovah izay torotoro vihina, na izay voatapaka ny filahiany.
|
Deut
|
FinPR
|
23:2 |
Älköön kukaan sekasikiö pääskö Herran seurakuntaan; älköön sellaisen jälkeläinen edes kymmenennessä polvessa pääskö Herran seurakuntaan.
|
Deut
|
FinRK
|
23:2 |
”Kukaan, joka on kuohittu musertamalla tai leikkaamalla, ei voi päästä Herran seurakuntaan.
|
Deut
|
ChiSB
|
23:2 |
凡外腎受傷或被閹割的人,不得進入上主的集會。
|
Deut
|
CopSahBi
|
23:2 |
ⲛⲛⲉⲣⲱⲙⲉ ⲉϥⲥⲟⲃϩ ⲁⲩⲱ ⲉϥϣⲁⲁⲧ ⲉⲃⲟⲗ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Deut
|
ChiUns
|
23:2 |
「私生子不可入耶和华的会;他的子孙,直到十代,也不可入耶和华的会。
|
Deut
|
BulVeren
|
23:2 |
Никой незаконороден да не влиза в ГОСПОДНОТО събрание; никой от потомците му до десетото поколение да не влиза в ГОСПОДНОТО събрание.
|
Deut
|
AraSVD
|
23:2 |
لَا يَدْخُلِ ٱبْنُ زِنًى فِي جَمَاعَةِ ٱلرَّبِّ. حَتَّى ٱلْجِيلِ ٱلْعَاشِرِ لَا يَدْخُلْ مِنْهُ أَحَدٌ فِي جَمَاعَةِ ٱلرَّبِّ.
|
Deut
|
SPDSS
|
23:2 |
. . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
23:2 |
Peknaskito ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo; eĉ lia deka generacio ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo.
|
Deut
|
ThaiKJV
|
23:2 |
ห้ามไม่ให้ลูกนอกกฎหมายเข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์ อย่าให้ลูกหลานของเขาเข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์จนถึงสิบชั่วอายุคน
|
Deut
|
OSHB
|
23:2 |
לֹֽא־יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
23:2 |
לא יבא פצוע דכה וכרות שפכה בקהל יהוה
|
Deut
|
BurJudso
|
23:2 |
မျောက်မထား၍ ရသောသားသည် ထာဝရ ဘုရား၏ ပရိသတ်တော်၌ အပါအဝင်မဖြစ်ရ။ ဆယ် ဆက်မြောက်အောင် မဝင်ရ။
|
Deut
|
FarTPV
|
23:2 |
«شخص حرامزاده و فرزندان او، تا ده نسل حق ندارند که در جماعت خداوند داخل شوند.
|
Deut
|
UrduGeoR
|
23:2 |
Isī tarah wuh bhī muqaddas ijtimā se dūr rahe jo nājāyz tālluqāt ke natīje meṅ paidā huā hai. Us kī aulād bhī daswīṅ pusht tak us meṅ nahīṅ ā saktī.
|
Deut
|
SweFolk
|
23:2 |
Ingen som är född i äktenskapsbrott eller blodskam ska komma in i Herrens församling. Inte ens efterkommande i tionde led ska komma in i Herrens församling.
|
Deut
|
GerSch
|
23:2 |
Es soll kein Verstümmelter noch Verschnittener in die Gemeinde des HERRN kommen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
23:2 |
Isang anak sa ligaw ay huwag papasok sa kapisanan ng Panginoon; hanggang sa ikasangpung salin ng lahi ay walang sa kaniya'y makapapasok sa kapisanan ng Panginoon.
|
Deut
|
FinSTLK2
|
23:2 |
"Älköön kukaan, joka on kuohittu musertamalla tai leikkaamalla, pääskö Herran seurakuntaan.
|
Deut
|
Dari
|
23:2 |
شخص حرام زاده و فرزندان او تا ده نسل حق ندارند که در جماعت خداوند داخل شوند.
|
Deut
|
SomKQA
|
23:2 |
Oo garacna waa inuusan shirka Rabbiga gelin, oo xataa hadduu toban qarni joogo farcankiisu waa inuusan shirka Rabbiga gelin.
|
Deut
|
NorSMB
|
23:2 |
Den som er av urein ætt, må ikkje vera med i Herrens lyd; jamvel etterkomarane hans, radt til tiande leden, skal vera utestengde frå Herrens lyd.
|
Deut
|
Alb
|
23:2 |
Një kopil nuk do të hyjë në asamblenë e Zotit; asnjë nga pasardhësit e tij, qoftë edhe ata të brezit të dhjetë, s'ka për të hyrë në asamblenë e Zotit.
|
Deut
|
KorHKJV
|
23:2 |
사생아는 주의 회중에 들어오지 못하리니 그는 심지어 십 대에 이르기까지 주의 회중에 들어오지 못하리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
23:2 |
У сабор Господњи да не улази копиле, ни десето кољено његово да не улази у сабор Господњи.
|
Deut
|
Wycliffe
|
23:2 |
A child borun of hordom schal not entre in to the chirche of the Lord, `til to the tenthe generacioun.
|
Deut
|
Mal1910
|
23:2 |
കൌലടേയൻ യഹോവയുടെ സഭയിൽ പ്രവേശിക്കരുതു; അവന്റെ പത്താം തലമുറപോലും യഹോവയുടെ സഭയിൽ പ്രവേശിക്കരുതു.
|
Deut
|
KorRV
|
23:2 |
사생자는 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 십대까지라도 여호와의 총회에 들어오지 못하리라
|
Deut
|
Azeri
|
23:2 |
نامشروع دوغولان ربّئن جاماعاتينا داخئل اولا بئلمز. اونون اؤولادلاري، حتّا اونونجو نسله قدر ربّئن جاماعاتينا داخئل اولا بئلمزلر.
|
Deut
|
SweKarlX
|
23:2 |
Skall ock ingen skökoson komma i Herrans församling, ja ock efter tionde led; utan skall platt intet komma i Herrans församling.
|
Deut
|
KLV
|
23:2 |
A bastard DIchDaq ghobe' 'el Daq the yej vo' joH'a'; 'ach Daq the tenth generation DIchDaq pagh vo' Daj 'el Daq the yej vo' joH'a'.
|
Deut
|
ItaDio
|
23:2 |
Niuno nato di pubblica meretrice entri nella raunanza del Signore; niuno de’ suoi fino alla decima generazione, entri nella raunanza del Signore.
|
Deut
|
RusSynod
|
23:2 |
Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.
|
Deut
|
CSlEliza
|
23:2 |
Ниже да внидет блудородный во храм Господень до десятаго рода.
|
Deut
|
ABPGRK
|
23:2 |
ουκ εισελεύσεται εκ πόρνης εις εκκλησίαν κυρίου έως δεκάτης γενεάς
|
Deut
|
FreBBB
|
23:2 |
Celui qui est issu d'une union illicite n'entrera pas dans l'assemblée de l'Eternel ; même sa dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée de l'Eternel.
|
Deut
|
LinVB
|
23:2 |
Moto azwaki likama mpe nzoto ya ye ya mobali ebebi, akoki kosangana lisanga na bato ba Yawe te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
23:2 |
Ne jusson be zúzott heréjű vagy elvágott tagú az Örökkévaló gyülekezetébe.
|
Deut
|
ChiUnL
|
23:2 |
姦生之子、雖至十世、亦不得入耶和華會、○
|
Deut
|
VietNVB
|
23:2 |
Con hoang cũng như dòng dõi của người này, sẽ không được phép gia nhập cộng đồng dân CHÚA, dù đến thế hệ thứ mười cũng vậy.
|
Deut
|
LXX
|
23:2 |
οὐκ εἰσελεύσεται θλαδίας καὶ ἀποκεκομμένος εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
|
Deut
|
CebPinad
|
23:2 |
Ang anak sa dili kinasal dili magasulod sa katilingban ni Jehova: bisan hangtud sa ikapulo ka kaliwatan dili sila magasulod sa katilingban ni Jehova.
|
Deut
|
RomCor
|
23:2 |
Cel născut din curvie să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar al zecelea neam al lui să nu intre în adunarea Domnului.
|
Deut
|
Pohnpeia
|
23:2 |
Sohte aramas emen me ipwin nenek de kadaudok en soangen aramas pwukat, pil lel ni dih kaeisek, kak iang towehla sapwellimen Koht aramas akan.
|
Deut
|
HunUj
|
23:2 |
Nem tartozhat az Úr gyülekezetéhez a zúzott heréjű vagy kimetszett.
|
Deut
|
GerZurch
|
23:2 |
Es darf auch kein Bastard in die Gemeinde des Herrn eintreten; selbst im zehnten Geschlecht dürfen seine Nachkommen noch nicht in die Gemeinde des Herrn eintreten.
|
Deut
|
GerTafel
|
23:2 |
Kein Zermalmter oder an dem Gliede Verwachsener soll in die Versammlung Jehovahs kommen.
|
Deut
|
RusMakar
|
23:2 |
Сынъ блудницы не можетъ войти въ общество Господа, и въ десятомъ родј не можетъ онъ войти въ общество Господа.
|
Deut
|
PorAR
|
23:2 |
Nenhum bastardo entrará na assembleia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na assembleia do Senhor.
|
Deut
|
DutSVVA
|
23:2 |
Geen bastaard zal in de vergadering des Heeren komen; zelfs zijn tiende geslacht zal in de vergadering des Heeren niet komen.
|
Deut
|
FarOPV
|
23:2 |
حرام زادهای داخل جماعت خداوند نشود، حتی تا پشت دهم احدی از او داخل جماعت خداوند نشود.
|
Deut
|
Ndebele
|
23:2 |
Ozelwe ngobufebe angangeni ebandleni leNkosi; ngitsho isizukulwana sakhe setshumi kasiyikungena ebandleni leNkosi.
|
Deut
|
PorBLivr
|
23:2 |
Não entrará bastardo na congregação do SENHOR: nem ainda na décima geração entrará na congregação do SENHOR.
|
Deut
|
Norsk
|
23:2 |
Ingen som er født i hor, skal være med i Herrens menighet, enn ikke hans ætt i tiende ledd skal være med i Herrens menighet.
|
Deut
|
SloChras
|
23:2 |
Nezakonski otrok naj ne pride v zbor Gospodov, tudi iz desetega pokolenja ne pridi nihče od njega v Gospodov zbor.
|
Deut
|
Northern
|
23:2 |
Qeyri-qanuni doğulan şəxs Rəbbin camaatı arasına daxil ola bilməz. Onun övladları, hətta onuncu nəslə qədər olanı Rəbbin camaatı arasına daxil ola bilməz.
|
Deut
|
GerElb19
|
23:2 |
Es soll kein Bastard in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihm soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen. -
|
Deut
|
LvGluck8
|
23:2 |
Nevienam maukas bērnam nebūs nākt Tā Kunga draudzē, un arī viņa desmitam augumam nebūs nākt Tā Kunga draudzē.
|
Deut
|
PorAlmei
|
23:2 |
Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua decima geração entrará na congregação do Senhor.
|
Deut
|
ChiUn
|
23:2 |
「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
|
Deut
|
SweKarlX
|
23:2 |
Skall ock ingen skökoson komma i Herrans församling, ja ock efter tionde led; utan skall platt intet komma i Herrans församling.
|
Deut
|
SPVar
|
23:2 |
לא יבוא פצע דכה וכרות שפכת בקהל יהוה
|
Deut
|
FreKhan
|
23:2 |
Celui qui a les génitoires écrasés ou mutilés ne sera pas admis dans l’assemblée du Seigneur.
|
Deut
|
FrePGR
|
23:2 |
Aucun bâtard ne sera admis dans l'Assemblée de l'Éternel ; même sa dixième génération ne sera pas admise dans l'Assemblée de l'Éternel.
|
Deut
|
PorCap
|
23:2 |
*«Nem o castrado nem o que for mutilado sexualmente serão admitidos na assembleia do Senhor.
|
Deut
|
JapKougo
|
23:2 |
私生児は主の会衆に加わってはならない。その子孫は十代までも主の会衆に加わってはならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
23:2 |
Der Gemeinde Jahwes darf keiner angehören, der durch Hodenzerquetschung oder durch das Abschneiden der Harnröhre verstümmelt ist.
|
Deut
|
Kapingam
|
23:2 |
“Deai tangada ne-haanau go-di ahina dono lodo ai, e-mee di-madalia be e-daumaha dalia nia daangada Dimaadua ai. Nia dama, be go-di hagadili o tangada beelaa, e-deemee labelaa, gaa-hana-loo gaa-tugi i-di madangaholu adu-dangada.
|
Deut
|
SpaPlate
|
23:2 |
no entrará en la comunidad de Yahvé ningún bastardo; ni siquiera en la décima generación entrará en ella.
|
Deut
|
WLC
|
23:2 |
לֹֽא־יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שָׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
23:2 |
Pavainikis neįeis į Viešpaties tautą, nė jo palikuonys neįeis į Viešpaties tautą net iki dešimtos kartos.
|
Deut
|
Bela
|
23:2 |
Сын блудніцы ня можа ўвайсьці ў супольнасьць Гасподнюю, і дзясятае пакаленьне ягонае ня можа ўвайсьці ў супольнасьць Гасподнюю.
|
Deut
|
GerBoLut
|
23:2 |
Es soil kein Zerstoftener noch Verschnittener in die Gemeine des FIERRN kommen.
|
Deut
|
FinPR92
|
23:2 |
"Ketään, jonka kivekset on murskattu tai jonka elin on leikattu, ei saa lukea Herran kansaan kuuluvaksi.
|
Deut
|
SpaRV186
|
23:2 |
No entrará bastardo en la congregación de Jehová: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová.
|
Deut
|
NlCanisi
|
23:2 |
Ook mag geen bastaard tot de gemeente van Jahweh worden toegelaten, zelfs niet in het tiende geslacht.
|
Deut
|
GerNeUe
|
23:2 |
Es darf keiner in die Gemeinde Jahwes aufgenommen werden, dessen Hoden zerquetscht oder dessen Glied abgeschnitten ist.
|
Deut
|
UrduGeo
|
23:2 |
اِسی طرح وہ بھی مُقدّس اجتماع سے دُور رہے جو ناجائز تعلقات کے نتیجے میں پیدا ہوا ہے۔ اُس کی اولاد بھی دسویں پشت تک اُس میں نہیں آ سکتی۔
|
Deut
|
AraNAV
|
23:2 |
لاَ يَدْخُلِ ابْنُ زِنىً وَلاَ أَحَدٌ مِنْ ذُرِّيَّتِهِ حَتَّى الْجِيلِ الْعَاشِرِ فِي جَمَاعَةِ الرَّبِّ.
|
Deut
|
ChiNCVs
|
23:2 |
私生子不可进耶和华的会;他的后代直到第十代,也不可进耶和华的会。
|
Deut
|
ItaRive
|
23:2 |
Il bastardo non entrerà nella raunanza dell’Eterno; nessuno de’ suoi, neppure alla decima generazione, entrerà nella raunanza dell’Eterno.
|
Deut
|
Afr1953
|
23:2 |
Geen baster mag in die vergadering van die HERE kom nie; selfs sy tiende geslag mag in die vergadering van die HERE nie kom nie.
|
Deut
|
RusSynod
|
23:2 |
Сын блудницы не может войти в общество Господне, и десятое поколение его не может войти в общество Господне.
|
Deut
|
UrduGeoD
|
23:2 |
इसी तरह वह भी मुक़द्दस इजतिमा से दूर रहे जो नाजायज़ ताल्लुक़ात के नतीजे में पैदा हुआ है। उस की औलाद भी दसवीं पुश्त तक उसमें नहीं आ सकती।
|
Deut
|
TurNTB
|
23:2 |
“Yasa dışı doğan biri RAB'bin topluluğuna girmeyecek. Soyundan gelenler de onuncu kuşağa dek RAB'bin topluluğuna girmeyecektir.
|
Deut
|
DutSVV
|
23:2 |
Geen bastaard zal in de vergadering des HEEREN komen; zelfs zijn tiende geslacht zal in de vergadering des HEEREN niet komen.
|
Deut
|
HunKNB
|
23:2 |
Az olyan ember, akinek heréjét szétzúzták vagy kivágták, vagy akinek a szeméremtestét levágták, ne jusson be az Úr gyülekezetébe.
|
Deut
|
Maori
|
23:2 |
E kore e uru te poriro ki roto ki te whakaminenga a Ihowa; ahakoa tae ki te tekau o ona whakatupuranga, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a Ihowa.
|
Deut
|
HunKar
|
23:2 |
A fattyú se menjen be az Úrnak községébe; még tizedízig se menjen be az Úrnak községébe.
|
Deut
|
Viet
|
23:2 |
Con ngoại tình không được phép vào hội của Ðức Giê-hô-va, dầu đến đời thứ mười cũng chẳng vào được.
|
Deut
|
Kekchi
|
23:2 |
Li incˈaˈ sumsu̱queb lix naˈ xyucuaˈeb, incˈaˈ naru teˈoc chokˈ xcomoneb laj Israel, chi moco li ralal xcˈajol, usta toj saˈ li laje̱b xte̱paleb li ralal xcˈajol li teˈcua̱nk mokon.
|
Deut
|
Swe1917
|
23:2 |
Ingen som är född i äktenskapsbrott eller blodskam skall komma in i HERRENS församling; icke ens den som i tionde led är avkomling av en sådan skall komma in i HERRENS församling.
|
Deut
|
SP
|
23:2 |
לא יבוא פצע דכה וכרות שפכת בקהל יהוה
|
Deut
|
CroSaric
|
23:2 |
Neka se u Jahvinu zajednicu ne prima onaj komu je stučena mošnjica ili odrezano udo.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
23:2 |
Ai bị giập tinh hoàn hay bị cắt dương vật sẽ không được vào đại hội của ĐỨC CHÚA.
|
Deut
|
FreBDM17
|
23:2 |
Le bâtard n’entrera point dans l’assemblée de l’Eternel, même sa dixième génération n’entrera point dans l’assemblée de l’Eternel.
|
Deut
|
FreLXX
|
23:2 |
L'homme qu'on a fait eunuque ou qui l'est devenu par mutilation, n'entrera pas dans l'Eglise du Seigneur.
|
Deut
|
Aleppo
|
23:2 |
לא יבא פצוע דכא וכרות שפכה בקהל יהוה {ס}
|
Deut
|
MapM
|
23:2 |
לֹֽא־יָבֹ֧א פְצֽוּעַ־דַּכָּ֛א וּכְר֥וּת שׇׁפְכָ֖ה בִּקְהַ֥ל יְהֹוָה׃
|
Deut
|
HebModer
|
23:2 |
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה׃
|
Deut
|
Kaz
|
23:2 |
Тыйым салынған некеден туған ешкім де Жаратқан Иенің жамағатының қатарында бола алмайды. Тіпті одан кейінгі оныншы буынның ұрпағы да оған ене алмайды.
|
Deut
|
FreJND
|
23:2 |
Celui qui est eunuque, soit pour avoir été froissé, soit pour avoir été taillé, n’entrera point dans la congrégation de l’Éternel.
|
Deut
|
GerGruen
|
23:2 |
In des Herrn Gemeinde darf nicht eintreten, wer durch Zerquetschung verstümmelt ist oder durch Abschneiden der Röhre.
|
Deut
|
SloKJV
|
23:2 |
Mešanec ne bo vstopil v Gospodovo skupnost. Celo do njegovega desetega rodu ne bo vstopil v Gospodovo skupnost.
|
Deut
|
Haitian
|
23:2 |
Konsa tou, yon nonm ki gen san mele pa gen dwa parèt tèt li nan reyinyon pèp la ap fè pou fè sèvis pou Seyè a, ni pitit li yo, ni pitit pitit li yo, te mèt sou dis jenerasyon.
|
Deut
|
FinBibli
|
23:2 |
Eikä pidä myös äpärän tuleman Herran seurakuntaan, eipä vielä kymmenenteen polveenkaan asti pidä jonkun heistä Herran seurakuntaan tuleman.
|
Deut
|
Geez
|
23:2 |
ወኢይባእ ፡ ዘቦቱ ፡ ነውረ ፡ ወዘምቱር ፡ ውስተ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ፤
|
Deut
|
SpaRV
|
23:2 |
No entrará bastardo en la congregación de Jehová: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová.
|
Deut
|
WelBeibl
|
23:2 |
Dydy dyn gafodd ei eni tu allan i briodas ddilys ddim yn cael perthyn i gynulleidfa pobl yr ARGLWYDD. (Na disgynyddion y person hwnnw chwaith, am byth.)
|
Deut
|
GerMenge
|
23:2 |
»Keiner, dem die Hoden zerquetscht oder die Harnröhre abgeschnitten ist, darf in die Gemeinde des HERRN aufgenommen werden.
|
Deut
|
GreVamva
|
23:2 |
Ο νόθος δεν θέλει εισέλθει εις την συναγωγήν του Κυρίου· έως δεκάτης γενεάς αυτού δεν θέλει εισέλθει εις την συναγωγήν του Κυρίου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
23:2 |
Не вві́йде на збори Господні ране́ний розча́вленням я́тер та з відрізаним членом.
|
Deut
|
FreCramp
|
23:2 |
Celui dont les testicules ont été écrasés ou dont l'urètre a été coupé n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
23:2 |
У сабор Господњи да не улази копиле, ни десето колено његово да не улази у сабор Господњи.
|
Deut
|
PolUGdan
|
23:2 |
Żaden bękart nie wejdzie do zgromadzenia Pana; nawet jego dziesiąte pokolenie nie wejdzie do zgromadzenia Pana.
|
Deut
|
FreSegon
|
23:2 |
Celui qui est issu d'une union illicite n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel; même sa dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel.
|
Deut
|
SpaRV190
|
23:2 |
No entrará bastardo en la congregación de Jehová: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová.
|
Deut
|
HunRUF
|
23:2 |
Nem tartozhat az Úr gyülekezetéhez a zúzott heréjű vagy a kasztrált.
|
Deut
|
DaOT1931
|
23:2 |
Ingen, som er født i blandet Ægteskab, har Adgang til HERRENS Forsamling; end ikke i tiende Led har hans Afkom Adgang til HERRENS Forsamling.
|
Deut
|
TpiKJPB
|
23:2 |
Wanpela bastat i no ken i go insait long lain bung bilong BIKPELA inap long namba ten lain tumbuna pikinini bilong em, ol i no ken i go insait long lain bung bilong BIKPELA.
|
Deut
|
DaOT1871
|
23:2 |
Intet Horebarn maa komme i Herrens Forsamling; endog i tiende Led maa ikke nogen af hans komme i Herrens Forsamling.
|
Deut
|
FreVulgG
|
23:2 |
Celui qui est bâtard, c’est-à-dire qui est né d’une femme prostituée, n’entrera point dans l’assemblée du Seigneur jusqu’à la dixième génération.
|
Deut
|
PolGdans
|
23:2 |
Ani wnijdzie niepoczciwego łoża syn do zgromadzenia Pańskiego, i dziesiąte pokolenie jego nie wnijdzie do zgromadzenia Pańskiego.
|
Deut
|
JapBungo
|
23:2 |
私子はヱホバの會にいるべからず是は十代までもヱホバの會にいるべからざるなり
|
Deut
|
GerElb18
|
23:2 |
Es soll kein Bastard in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihm soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen. -
|