Deut
|
RWebster
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
|
Deut
|
NHEBJE
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah forever:
|
Deut
|
SPE
|
23:3 |
A bastard shall not enter into the congregation of the LORD; even to his tenth generation shall he not enter into the congregation of the LORD.
|
Deut
|
ABP
|
23:3 |
[4shall not 5enter 1The Ammonite 2and 3Moabite] into the assembly of the lord; even unto the tenth generation he shall not enter into the assembly of the lord, even unto into the eon,
|
Deut
|
NHEBME
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the Lord; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of the Lord forever:
|
Deut
|
Rotherha
|
23:3 |
Neither an Ammonite nor a Moabite shall enter into the convocation of Yahweh,—even to the tenth generation, shall none that belong to them enter into the convocation of Yahweh, unto times age-abiding:
|
Deut
|
LEB
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite may not come into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation none ⌞of his descendants⌟ may come into the assembly of Yahweh ⌞forever⌟,
|
Deut
|
RNKJV
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of יהוה; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of יהוה for ever:
|
Deut
|
Jubilee2
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever,
|
Deut
|
Webster
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
|
Deut
|
Darby
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not come into the congregation of Jehovah; even their tenth generation shall not come into the congregation of Jehovah for ever;
|
Deut
|
ASV
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Jehovah for ever:
|
Deut
|
LITV
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah; even to the tenth generation shall none of them enter into the assembly of Jehovah, perpetually;
|
Deut
|
Geneva15
|
23:3 |
The Ammonites and the Moabites shall not enter into the Congregation of the Lord: euen to their tenth generation shall they not enter into the Congregation of the Lord for euer,
|
Deut
|
CPDV
|
23:3 |
The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation, shall not enter into the church of the Lord forever,
|
Deut
|
BBE
|
23:3 |
No Ammonite or Moabite or any of their people to the tenth generation may come into the meeting of the Lord's people:
|
Deut
|
DRC
|
23:3 |
The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation shall not enter into the church of the Lord for ever:
|
Deut
|
GodsWord
|
23:3 |
Ammonites or Moabites may not join the assembly of the LORD. Not one descendant of theirs may join the assembly of the LORD for ten generations.
|
Deut
|
JPS
|
23:3 |
A bastard shall not enter into the assembly of HaShem; even to the tenth generation shall none of his enter into the assembly of HaShem.
|
Deut
|
KJVPCE
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the Lord; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the Lord for ever:
|
Deut
|
NETfree
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation none of their descendants shall ever do so,
|
Deut
|
AB
|
23:3 |
The Ammonite and Moabite shall not enter into the assembly of the Lord, even until the tenth generation he shall not enter into the assembly of the Lord, even forever;
|
Deut
|
AFV2020
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD. Even to their tenth generation they shall not enter into the congregation of the LORD forever
|
Deut
|
NHEB
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of the Lord; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of the Lord forever:
|
Deut
|
NETtext
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite may not enter the assembly of the LORD; to the tenth generation none of their descendants shall ever do so,
|
Deut
|
UKJV
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
|
Deut
|
KJV
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the Lord; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the Lord for ever:
|
Deut
|
KJVA
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the Lord; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the Lord for ever:
|
Deut
|
AKJV
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever:
|
Deut
|
RLT
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of Yhwh; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of Yhwh for ever:
|
Deut
|
MKJV
|
23:3 |
An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD. Even to their tenth generation they shall not enter into the congregation of the LORD forever,
|
Deut
|
YLT
|
23:3 |
`An Ammonite and a Moabite doth not enter into the assembly of Jehovah; even a tenth generation of them doth not enter into the assembly of Jehovah--to the age;
|
Deut
|
ACV
|
23:3 |
An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Jehovah, even to the tenth generation none belonging to them shall enter into the assembly of Jehovah forever,
|
Deut
|
PorBLivr
|
23:3 |
Não entrará amonita nem moabita na congregação do SENHOR; nem ainda na décima geração entrará na congregação do SENHOR para sempre:
|
Deut
|
Mg1865
|
23:3 |
Ny zazasary tsy mahazo miditra amin’ ny fiangonan’ i Jehovah: na dia hatramin’ ny taranany fahafolo mandimby aza dia tsy hahazo miditra amin’ ny fiangonan’ i Jehovah.
|
Deut
|
FinPR
|
23:3 |
Älköön ammonilainen ja mooabilainen pääskö Herran seurakuntaan; älkööt heidän jälkeläisensä edes kymmenennessä polvessa koskaan pääskö Herran seurakuntaan,
|
Deut
|
FinRK
|
23:3 |
Kukaan kielletystä suhteesta syntynyt ei voi päästä Herran seurakuntaan. Hänen jälkeläisensä ei voi päästä Herran seurakuntaan edes kymmenennessä polvessa.
|
Deut
|
ChiSB
|
23:3 |
私生子不得進入上主的集會;他的後代即便到了第十代,也不得進入上主的集會。
|
Deut
|
CopSahBi
|
23:3 |
ⲛⲛⲉⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲟⲣⲛⲏ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
|
Deut
|
ChiUns
|
23:3 |
「亚扪人或是摩押人不可入耶和华的会;他们的子孙,虽过十代,也永不可入耶和华的会。
|
Deut
|
BulVeren
|
23:3 |
Никой амонец или моавец да не влиза в ГОСПОДНОТО събрание; никой от потомците им до десетото поколение да не влиза в ГОСПОДНОТО събрание до века;
|
Deut
|
AraSVD
|
23:3 |
لَا يَدْخُلْ عَمُّونِيٌّ وَلَا مُوآبِيٌّ فِي جَمَاعَةِ ٱلرَّبِّ. حَتَّى ٱلْجِيلِ ٱلْعَاشِرِ لَا يَدْخُلْ مِنْهُمْ أَحَدٌ فِي جَمَاعَةِ ٱلرَّبِّ إِلَى ٱلْأَبَدِ،
|
Deut
|
SPDSS
|
23:3 |
. . . . . . . . . . . . .
|
Deut
|
Esperant
|
23:3 |
Amonido kaj Moabido ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo; eĉ ilia deka generacio ne povas eniri en la komunumon de la Eternulo eterne;
|
Deut
|
ThaiKJV
|
23:3 |
อย่าให้คนอัมโมนหรือคนโมอับเข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์ บุคคลที่เป็นลูกหลานของคนทั้งสองตระกูลนี้ห้ามไม่ให้เข้าในชุมนุมชนของพระเยโฮวาห์เลยจนถึงสิบชั่วอายุคน
|
Deut
|
OSHB
|
23:3 |
לֹא־יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס
|
Deut
|
SPMT
|
23:3 |
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה
|
Deut
|
BurJudso
|
23:3 |
အမ္မုန်အမျိုးသား၊ မောဘအမျိုးသားသည် လည်း၊ ထာဝရဘုရား၏ ပရိသတ်တော်၌ အပါအဝင် မဖြစ်ရ။ ကာလအစဉ်မကုန်၊ ဆယ်ဆက်မြောက်အောင် မဝင်ရ။
|
Deut
|
FarTPV
|
23:3 |
«به هیچ یک از عمونیان و موآبیان و فرزندان آنها تا ده نسل نباید اجازهٔ ورود در جماعت خداوند داده شود،
|
Deut
|
UrduGeoR
|
23:3 |
Koī bhī Ammonī yā Moābī muqaddas ijtimā meṅ sharīk nahīṅ ho saktā. In qaumoṅ kī aulād daswīṅ pusht tak bhī is jamāt meṅ hāzir nahīṅ ho saktī,
|
Deut
|
SweFolk
|
23:3 |
Ingen ammonit eller moabit ska komma in i Herrens församling, inte ens efterkommande i tionde led ska någonsin komma in i Herrens församling,
|
Deut
|
GerSch
|
23:3 |
Es soll auch kein Bastard in die Gemeinde des HERRN kommen; auch nicht das zehnte Glied von ihm soll in die Gemeinde des HERRN kommen.
|
Deut
|
TagAngBi
|
23:3 |
Huwag papasok ang isang Ammonita o Moabita sa kapulungan ng Panginoon; hanggang sa ikasangpung salin ng lahi ay walang nauukol sa kanila na makapapasok magpakailan man sa kapisanan ng Panginoon:
|
Deut
|
FinSTLK2
|
23:3 |
Älköön kukaan sekasikiö pääskö Herran seurakuntaan. Älköön sellaisen jälkeläinen edes kymmenennessä polvessa pääskö Herran seurakuntaan.
|
Deut
|
Dari
|
23:3 |
به هیچیک از عمونیان و موآبیان و اولادۀ آن ها تا ده نسل نباید اجازۀ ورود در جماعت خداوند داده شود،
|
Deut
|
SomKQA
|
23:3 |
Oo mid reer Cammoon ah ama mid reer Moo'aab ahu waa inuusan shirka Rabbiga gelin, xataa hadday toban qarni joogaan wax ay farcankoodu leeyihiin waa inayan weligood shirka Rabbiga gelin,
|
Deut
|
NorSMB
|
23:3 |
Ein ammonit eller moabit må ikkje vera med i Herrens lyd; jamvel etterkomarane deira radt til tiande leden skal allstødt vera utestengde frå Herrens lyd,
|
Deut
|
Alb
|
23:3 |
Amoniti dhe Moabiti nuk do të hyjnë në asamblenë e Zotit, asnjë nga pasardhësit e tyre, as edhe në brezin e dhjetë, nuk kanë për të hyrë kurrë në asamblenë e Zotit,
|
Deut
|
KorHKJV
|
23:3 |
암몬 족속과 모압 족속은 주의 회중에 들어오지 못하리니 그들은 심지어 십 대에 이르기까지 주의 회중에 영원히 들어오지 못하리라.
|
Deut
|
SrKDIjek
|
23:3 |
Ни Амонац ни Моавац да не улази у сабор Господњи, ни десето кољено њихово, да не улази у сабор Господњи довијека.
|
Deut
|
Wycliffe
|
23:3 |
Ammonytis and Moabitis, yhe aftir the tenthe generacioun, schulen not entre into the `chirche of the Lord with outen ende;
|
Deut
|
Mal1910
|
23:3 |
ഒരു അമ്മോന്യനോ മോവാബ്യനോ യഹോവയുടെ സഭയിൽ പ്രവേശിക്കരുതു; അവരുടെ പത്താം തലമുറപോലും ഒരു നാളും യഹോവയുടെ സഭയിൽ പ്രവേശിക്കരുതു.
|
Deut
|
KorRV
|
23:3 |
암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 총회에 들어오지 못하리니 그들에게 속한 자는 십대뿐아니라 영원히 여호와의 총회에 들어오지 못하리라
|
Deut
|
Azeri
|
23:3 |
ربّئن جاماعاتينا هچ بئر عَمّونلو و يا موآبلي داخئل اولا بئلمز. اونلارين هچ بئر اؤولادي، حتّا اونونجو نسله قدر ده ربّئن جاماعاتينا اصلا داخئل اولا بئلمز،
|
Deut
|
SweKarlX
|
23:3 |
De Ammoniter och Moabiter skola icke komma in i Herrans församling; ja ock efter tionde led; aldrig skola de komma in i Herrans församling;
|
Deut
|
KLV
|
23:3 |
An Ammonite joq a Moabite DIchDaq ghobe' 'el Daq the yej vo' joH'a'; 'ach Daq the tenth generation DIchDaq pagh belonging Daq chaH 'el Daq the yej vo' joH'a' reH:
|
Deut
|
ItaDio
|
23:3 |
L’Ammonita, nè il Moabita, non entri nella raunanza del Signore; niuno dei lor discendenti in perpetuo, fino alla decima generazione, entri nella raunanza del Signore.
|
Deut
|
RusSynod
|
23:3 |
Аммонитянин и Моавитянин не может войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне во веки,
|
Deut
|
CSlEliza
|
23:3 |
Да не внидет Амманитин и Моавитин в храм Господень: и даже до десятаго рода да не входит в храм Господень, и даже до века,
|
Deut
|
ABPGRK
|
23:3 |
ουκ εισελεύσεται Αμμανίτης και Μωαβίτης εις εκκλησίαν κυρίου και έως δεκάτης γενεάς ουκ εισελεύσεται εις την εκκλησίαν κυρίου και έως εις τον αιώνα
|
Deut
|
FreBBB
|
23:3 |
L'Ammonite et le Moabite n'entreront pas dans l'assemblée de l'Eternel ; même leur dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée de l'Eternel ; ils n'y entreront jamais,
|
Deut
|
LinVB
|
23:3 |
Mwana abotami na bondumba akoki kosangana lisanga na bato ba Yawe te, ata tee libota lya zomi basangana lisanga na bato ba Yawe te.
|
Deut
|
HunIMIT
|
23:3 |
Ne jusson be vérfertőzésből származó az Örökkévaló gyülekezetébe; tizedik nemzedéke se jusson be az Örökkévaló gyülekezetébe.
|
Deut
|
ChiUnL
|
23:3 |
亞捫人、摩押人、不得入耶和華會、凡屬斯族者、雖歷十世、至於永遠、亦不得入耶和華會、
|
Deut
|
VietNVB
|
23:3 |
Người Am-môn cũng như người Mô-áp cũng như dòng dõi họ sẽ không được phép gia nhập cộng đồng dân CHÚA, dù đến thế hệ thứ mười cũng vậy,
|
Deut
|
LXX
|
23:3 |
οὐκ εἰσελεύσεται ἐκ πόρνης εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
|
Deut
|
CebPinad
|
23:3 |
Ang Ammonihanon, bisan ang Moabihanon dili makasulod sa katilingban ni Jehova; bisan hangtud sa ikapulo nga kaliwatan dili usab sila makasulod sa katilingban ni Jehova nga sa walay katapusan:
|
Deut
|
RomCor
|
23:3 |
Amonitul şi moabitul să nu intre în adunarea Domnului, nici chiar al zecelea neam, pe vecie,
|
Deut
|
Pohnpeia
|
23:3 |
“Sohte mehn Ammon de mehn Mohap men de emen kadaudokarail kan, pil lel ni dih kaeisek, kak iang towehla sapwellimen Koht aramas akan.
|
Deut
|
HunUj
|
23:3 |
Nem tartozhat az Úr gyülekezetéhez a kevert vérű, még a tizedik nemzedéke sem tartozhat az Úr gyülekezetéhez.
|
Deut
|
GerZurch
|
23:3 |
Kein Ammoniter oder Moabiter darf in die Gemeinde des Herrn eintreten; niemals, auch im zehnten Geschlecht noch nicht, dürfen sie in die Gemeinde des Herrn eintreten, (a) Ne 13:1
|
Deut
|
GerTafel
|
23:3 |
Kein Bastard soll in die Versammlung Jehovahs kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihm soll nicht in die Versammlung Jehovahs kommen.
|
Deut
|
RusMakar
|
23:3 |
Аммонитянинъ и Моавитянинъ не можетъ войти въ общество Господа и въ десятомъ родј, не могутъ они войти въ общество Господа во вјки:
|
Deut
|
PorAR
|
23:3 |
Nenhum amonita nem moabita entrará na assembleia do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará jamais na assembleia do Senhor;
|
Deut
|
DutSVVA
|
23:3 |
Geen Ammoniet, noch Moabiet zal in de vergadering des Heeren komen; zelfs hun tiende geslacht zal in de vergadering des Heeren niet komen tot in eeuwigheid.
|
Deut
|
FarOPV
|
23:3 |
عمونی و موآبی داخل جماعت خداوند نشوند. حتی تا پشت دهم، احدی ازایشان هرگز داخل جماعت خداوند نشود.
|
Deut
|
Ndebele
|
23:3 |
UmAmoni lomMowabi kangangeni ebandleni leNkosi; ngitsho isizukulwana sabo setshumi kasiyikungena ebandleni leNkosi, kuze kube laphakade;
|
Deut
|
PorBLivr
|
23:3 |
Não entrará amonita nem moabita na congregação do SENHOR; nem ainda na décima geração entrará na congregação do SENHOR para sempre:
|
Deut
|
Norsk
|
23:3 |
Ingen ammonitt eller moabitt skal være med i Herrens menighet; enn ikke deres ætt i tiende ledd skal nogensinne være med i Herrens menighet,
|
Deut
|
SloChras
|
23:3 |
Noben Amonec, ne Moabec naj ne pride v zbor Gospodov, tudi njih deseto pokolenje naj ne pride v zbor Gospodov vekomaj,
|
Deut
|
Northern
|
23:3 |
Heç bir Ammonlu və yaxud Moavlı Rəbbin camaatı arasına daxil ola bilməz. Onların heç bir övladı, hətta onuncu nəslə qədər olanlar da Rəbbin camaatı arasına əsla daxil ola bilməz,
|
Deut
|
GerElb19
|
23:3 |
Es soll kein Ammoniter noch Moabiter in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihnen soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen ewiglich:
|
Deut
|
LvGluck8
|
23:3 |
Nevienam Amonietim un nevienam Moabietim nebūs nākt Tā Kunga draudzē, līdz pat viņu desmitam augumam; ne mūžam tiem nebūs nākt Tā Kunga draudzē.
|
Deut
|
PorAlmei
|
23:3 |
Nenhum ammonita nem moabita entrará na congregação do Senhor: nem ainda a sua decima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
|
Deut
|
ChiUn
|
23:3 |
「亞捫人或是摩押人不可入耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入耶和華的會。
|
Deut
|
SweKarlX
|
23:3 |
De Ammoniter och Moabiter skola icke komma in i Herrans församling; ja ock efter tionde led; aldrig skola de komma in i Herrans församling;
|
Deut
|
SPVar
|
23:3 |
לא יבוא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבוא לו בקהל יהוה
|
Deut
|
FreKhan
|
23:3 |
L’Enfant illégitime ne sera pas admis dans l’assemblée du Seigneur; sa dixième génération même ne pourra pas y être admise.
|
Deut
|
FrePGR
|
23:3 |
Ne seront pas admis non plus les Ammonites et les Moabites dans l'Assemblée de l'Éternel ; même leur dixième génération ne sera pas admise dans l'Assemblée de l'Éternel, jamais ;
|
Deut
|
PorCap
|
23:3 |
*O filho ilegítimo não será admitido na assembleia do Senhor; nem mesmo a sua décima geração poderá ser ali admitida.
|
Deut
|
JapKougo
|
23:3 |
アンモンびととモアブびとは主の会衆に加わってはならない。彼らの子孫は十代までも、いつまでも主の会衆に加わってはならない。
|
Deut
|
GerTextb
|
23:3 |
Der Gemeinde Jahwes darf kein Bastard angehören; keiner, der auch nur im zehnten Gliede von einem solchen abstammt, darf der Gemeinde Jahwes angehören.
|
Deut
|
Kapingam
|
23:3 |
“Deai tangada Ammon be Moab, be tei o nadau hagadili e-tugi adu-loo gi-di madangaholu adu-dangada, e-mee di-dau gi-baahi nia daangada Dimaadua ai.
|
Deut
|
SpaPlate
|
23:3 |
No entrará en la comunidad de Yahvé amonita ni moabita, ni siquiera en la décima generación entrarán en ella; jamás entrarán;
|
Deut
|
WLC
|
23:3 |
לֹא־יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃
|
Deut
|
LtKBB
|
23:3 |
Amonitas ir moabitas neįeis į Viešpaties tautą, nė jų palikuonys neįeis į Viešpaties tautą net iki dešimtos kartos per amžius,
|
Deut
|
Bela
|
23:3 |
Аманіцянін і Маавіцянін ня можа ўвайсьці ў супольнасьць Гасподнюю, і дзясятае пакаленьне іх ня можа ўвайсьці ў супольнасьць Гасподнюю вавек,
|
Deut
|
GerBoLut
|
23:3 |
Es soil auch kein Hurenkind in die Gemeine des HERRN kommen, auch nach dem zehnten Glied, sondern soil schlecht nicht in die Gemeine des HERRN kommen.
|
Deut
|
FinPR92
|
23:3 |
"Ketään, joka on syntynyt kielletystä suhteesta, ei saa lukea Herran kansaan kuuluvaksi. Ketään hänen jälkeläisistäänkään, edes kymmenennestä sukupolvesta, ei saa lukea Herran kansan joukkoon.
|
Deut
|
SpaRV186
|
23:3 |
No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de Jehová: ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre,
|
Deut
|
NlCanisi
|
23:3 |
Geen Ammoniet en Moabiet mag ooit tot de gemeente van Jahweh worden toegelaten, zelfs niet in hun tiende geslacht.
|
Deut
|
GerNeUe
|
23:3 |
Es darf auch kein Mischling aufgenommen werden, selbst in der zehnten Generation darf kein Nachkomme von ihm in die Gemeinde Jahwes aufgenommen werden.
|
Deut
|
UrduGeo
|
23:3 |
کوئی بھی عمونی یا موآبی مُقدّس اجتماع میں شریک نہیں ہو سکتا۔ اِن قوموں کی اولاد دسویں پشت تک بھی اِس جماعت میں حاضر نہیں ہو سکتی،
|
Deut
|
AraNAV
|
23:3 |
لاَ يَدْخُلْ عَمُّونِيٌّ وَلاَ مُوآبِيٌّ فِي جَمَاعَةِ الرَّبِّ، وَلاَ أَحَدٌ مِنْ ذُرِّيَّتِهِمْ حَتَّى بَعْدَ الْجِيلِ الْعَاشِرِ فِي جَمَاعَةِ الرَّبِّ وَإِلَى الأَبَدِ،
|
Deut
|
ChiNCVs
|
23:3 |
亚扪人或摩押人不可进耶和华的会;他们的后代直到第十代,也永远不可进耶和华的会。
|
Deut
|
ItaRive
|
23:3 |
L’Ammonita e il Moabita non entreranno nella raunanza dell’Eterno; nessuno dei loro discendenti, neppure alla decima generazione, entrerà nella raunanza dell’Eterno;
|
Deut
|
Afr1953
|
23:3 |
Geen Ammoniet of Moabiet mag in die vergadering van die HERE kom nie; selfs hulle tiende geslag mag nooit in die vergadering van die HERE kom nie;
|
Deut
|
RusSynod
|
23:3 |
Аммонитянин и моавитянин не могут войти в общество Господне, и десятое поколение их не может войти в общество Господне вовеки,
|
Deut
|
UrduGeoD
|
23:3 |
कोई भी अम्मोनी या मोआबी मुक़द्दस इजतिमा में शरीक नहीं हो सकता। इन क़ौमों की औलाद दसवीं पुश्त तक भी इस जमात में हाज़िर नहीं हो सकती,
|
Deut
|
TurNTB
|
23:3 |
“Ammonlu ya da Moavlı biri RAB'bin topluluğuna girmeyecek. Onların soyundan gelenler de onuncu kuşağa dek asla RAB'bin topluluğuna girmeyecek.
|
Deut
|
DutSVV
|
23:3 |
Geen Ammoniet, noch Moabiet zal in de vergadering des HEEREN komen; zelfs hun tiende geslacht zal in de vergadering des HEEREN niet komen tot in eeuwigheid.
|
Deut
|
HunKNB
|
23:3 |
Mámzer, vagyis parázna személytől született ember ne jusson be az Úr gyülekezetébe a tizedik ízig,
|
Deut
|
Maori
|
23:3 |
E kore e uru te Amoni, te Moapi ranei, ki roto ki te whakaminenga a Ihowa; ahakoa tae ki te tekau o o ratou whakatupuranga, e kore e uru ki roto ki te whakaminenga a Ihowa ake ake:
|
Deut
|
HunKar
|
23:3 |
Az Ammoniták és Moábiták se menjenek be az Úrnak községébe; még tizedízig se menjenek be az Úrnak községébe, soha örökké:
|
Deut
|
Viet
|
23:3 |
Dân Am-môn và dân Mô-áp sẽ không được phép vào hội Ðức Giê-hô-va, dầu đến đời thứ mười cũng chẳng hề bao giờ vào được;
|
Deut
|
Kekchi
|
23:3 |
Incˈaˈ naru teˈoc chokˈ xcomoneb laj Israel lix tenamit li Dios eb laj amonita, chi moco laj moabita, chi moco li ralal xcˈajol usta toj chirix li laje̱b xte̱paleb li ralal xcˈajol.
|
Deut
|
Swe1917
|
23:3 |
Ingen ammonit eller moabit skall komma in i HERRENS församling; icke ens den som i tionde led är avkomling av en sådan skall någonsin komma in i HERRENS församling --
|
Deut
|
SP
|
23:3 |
לא יבוא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבוא לו בקהל יהוה
|
Deut
|
CroSaric
|
23:3 |
Ni mješanac neka se ne prima u Jahvinu zajednicu; neka se njegovi ne primaju u zajednicu Jahvinu ni do desetog koljena.
|
Deut
|
VieLCCMN
|
23:3 |
Người con lai không được vào đại hội của ĐỨC CHÚA ; cả đến đời thứ mười, nó cũng không được vào đại hội của ĐỨC CHÚA.
|
Deut
|
FreBDM17
|
23:3 |
Le Hammonite et le Moabite n’entreront point dans l’assemblée de l’Eternel ; même leur dixième génération n’entrera point dans l’assemblée de l’Eternel à jamais.
|
Deut
|
FreLXX
|
23:3 |
Le fils de prostituée n'entrera pas dans l'Eglise du Seigneur.
|
Deut
|
Aleppo
|
23:3 |
לא יבא ממזר בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא לו בקהל יהוה {ס}
|
Deut
|
MapM
|
23:3 |
לֹא־יָבֹ֥א מַמְזֵ֖ר בִּקְהַ֣ל יְהֹוָ֑ה גַּ֚ם דּ֣וֹר עֲשִׂירִ֔י לֹא־יָ֥בֹא ל֖וֹ בִּקְהַ֥ל יְהֹוָה׃
|
Deut
|
HebModer
|
23:3 |
לא יבא עמוני ומואבי בקהל יהוה גם דור עשירי לא יבא להם בקהל יהוה עד עולם׃
|
Deut
|
Kaz
|
23:3 |
Ешбір аммондық не моабтықтың Жаратқан Иенің жамағатына енуіне болмайды. Тіпті оныншы буынның ұрпағы да оған ене алмайды.
|
Deut
|
FreJND
|
23:3 |
L’enfant illégitime n’entrera pas dans la congrégation de l’Éternel ; même sa dixième génération n’entrera pas dans la congrégation de l’Éternel.
|
Deut
|
GerGruen
|
23:3 |
In des Herrn Gemeinde darf kein Bastard eintreten. Auch nicht das zehnte Glied von einem solchen darf in des Herrn Gemeinde eintreten.
|
Deut
|
SloKJV
|
23:3 |
Amónec ali Moábec ne bosta vstopila v Gospodovo skupnost. Celo do njunega desetega rodu ne bosta vstopila v Gospodovo skupnost na veke,
|
Deut
|
Haitian
|
23:3 |
Moun Amon yo ak moun Moab yo p'ap janm gen dwa parèt tèt yo nan reyinyon n'ap fè pou fè sèvis pou Bondye, ni pitit yo, ni pitit pitit yo, te mèt sou dis jenerasyon.
|
Deut
|
FinBibli
|
23:3 |
Ammonilaiset ja Moabilaiset ei pidä tuleman Herran seurakuntaan, ei kymmenenteenkään polveen asti, ja ei ikänä tuleman Herran seurakuntaan,
|
Deut
|
Geez
|
23:3 |
ከመ ፡ ኢያዘሙ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ።
|
Deut
|
SpaRV
|
23:3 |
No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre:
|
Deut
|
WelBeibl
|
23:3 |
Dydy pobl Ammon a Moab ddim i gael perthyn i gynulleidfa pobl yr ARGLWYDD. (Na'u disgynyddion nhw chwaith, am byth.)
|
Deut
|
GerMenge
|
23:3 |
Kein Bastard darf in die Gemeinde des HERRN aufgenommen werden; nicht einmal das zehnte Geschlecht der Nachkommen des Betreffenden darf in die Gemeinde des HERRN aufgenommen werden. –
|
Deut
|
GreVamva
|
23:3 |
Αμμωνίτης και Μωαβίτης δεν θέλει εισέλθει εις την συναγωγήν του Κυρίου· έως δεκάτης γενεάς αυτών ουδέποτε θέλουσιν εισέλθει εις την συναγωγήν του Κυρίου.
|
Deut
|
UkrOgien
|
23:3 |
Неправоложний не вві́йде на збори Господні, також десяте покоління його не вві́йде на збори Господні.
|
Deut
|
FreCramp
|
23:3 |
Le fruit d'une union illicite n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh ; même sa dixième génération n'entrera pas dans l'assemblée de Yahweh.
|
Deut
|
SrKDEkav
|
23:3 |
Ни Амонац ни Моавац да не улази у сабор Господњи, ни десето колено њихово, да не улази у сабор Господњи довека.
|
Deut
|
PolUGdan
|
23:3 |
Nie wejdzie też Ammonita ani Moabita do zgromadzenia Pana; nawet ich dziesiąte pokolenie nie wejdzie do zgromadzenia Pana aż na wieki;
|
Deut
|
FreSegon
|
23:3 |
L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Éternel, même à la dixième génération et à perpétuité,
|
Deut
|
SpaRV190
|
23:3 |
No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación de Jehová; ni aun en la décima generación entrará en la congregación de Jehová para siempre:
|
Deut
|
HunRUF
|
23:3 |
Nem tartozhat az Úr gyülekezetéhez a félvér: még a tizedik nemzedéke sem tartozhat az Úr gyülekezetéhez.
|
Deut
|
DaOT1931
|
23:3 |
Ingen Ammonit eller Moabit har Adgang til HERRENS Forsamling; end ikke i tiende Led har deres Afkom nogen Sinde Adgang til HERRENS Forsamling,
|
Deut
|
TpiKJPB
|
23:3 |
Wanpela bilong lain Amon o lain Moap i no ken go insait long lain bung bilong BIKPELA. Yes inap long winim namba ten lain tumbuna pikinini, ol i no ken i go insait long lain bung bilong BIKPELA oltaim oltaim.
|
Deut
|
DaOT1871
|
23:3 |
En Ammonit og en Moabit maa ikke komme i Herrens Forsamling; endog i tiende Led maa ikke nogen af dem komme i Herrens Forsamling evindelig;
|
Deut
|
FreVulgG
|
23:3 |
L’Ammonite et le Moabite n’entreront jamais dans l’assemblée du Seigneur, pas même après la dixième génération,
|
Deut
|
PolGdans
|
23:3 |
Nie wnijdzie też Ammonita, i Moabczyk do zgromadzenia Pańskiego, ani dziesiąte pokolenie ich nie wnijdzie do zgromadzenia Pańskiego, aż na wieki;
|
Deut
|
JapBungo
|
23:3 |
アンモン人およびモアブ人はヱホバの會にいる可らず故らは十代までも何時までもヱホバの會にいるべからざるなり
|
Deut
|
GerElb18
|
23:3 |
Es soll kein Ammoniter noch Moabiter in die Versammlung Jehovas kommen; auch das zehnte Geschlecht von ihnen soll nicht in die Versammlung Jehovas kommen ewiglich:
|