Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut AB 23:6  You shall not speak peaceably or profitably to them all your days forever.
Deut ABP 23:6  You shall not address peaceable to them, nor be advantageous to them all your days into the eon.
Deut ACV 23:6  Thou shall not seek their peace nor their prosperity all thy days forever.
Deut AFV2020 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Deut AKJV 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days for ever.
Deut ASV 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut BBE 23:6  Do nothing for their peace or well-being for ever.
Deut CPDV 23:6  You shall not make peace with them, nor shall you seek their prosperity, throughout all the days of your life forever.
Deut DRC 23:6  Thou shalt not make peace with them, neither shalt thou seek their prosperity all the days of thy life for ever.
Deut Darby 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut Geneva15 23:6  Thou shalt not seeke their peace nor their prosperitie all thy dayes for euer.
Deut GodsWord 23:6  Never offer them peace or friendship as long as you live.
Deut JPS 23:6  Nevertheless HaShem thy G-d would not hearken unto Balaam; but HaShem thy G-d turned the curse into a blessing unto thee, because HaShem thy G-d loved thee.
Deut Jubilee2 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut KJV 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut KJVA 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut KJVPCE 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut LEB 23:6  You shall not promote their welfare or their prosperity all your days ⌞forever⌟.
Deut LITV 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days, perpetually.
Deut MKJV 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Deut NETfree 23:6  You must not seek peace and prosperity for them through all the ages to come.
Deut NETtext 23:6  You must not seek peace and prosperity for them through all the ages to come.
Deut NHEB 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Deut NHEBJE 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Deut NHEBME 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days forever.
Deut RLT 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut RNKJV 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut RWebster 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their prosperity all thy days for ever.
Deut Rotherha 23:6  Thou shalt not seek their peace nor their welfare,—all thy days, unto times age-abiding.
Deut SPE 23:6  Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
Deut UKJV 23:6  You shall not seek their peace nor their prosperity all your days for ever.
Deut Webster 23:6  Thou shalt not seek their peace, nor their prosperity all thy days for ever.
Deut YLT 23:6  thou dost not seek their peace and their good all thy days--to the age.
Deut VulgClem 23:6  Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum.
Deut VulgCont 23:6  Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum.
Deut VulgHetz 23:6  Non facies cum eis pacem, nec quæras eis bona cunctis diebus vitæ tuæ in sempiternum.
Deut VulgSist 23:6  Non facies cum eis pacem, nec quaeras eis bona cunctis diebus vitae tuae in sempiternum.
Deut Vulgate 23:6  non facies cum eis pacem nec quaeres eis bona cunctis diebus vitae tuae in sempiternum
Deut CzeB21 23:6  (Hospodin, tvůj Bůh, ovšem odmítl Balaáma vyslyšet. Z lásky k tobě obrátil Hospodin, tvůj Bůh, kletbu v požehnání.)
Deut CzeBKR 23:6  Nebudeš hledati pokoje jejich ani dobrého jejich po všecky dny své na věky.
Deut CzeCEP 23:6  Ale Hospodin, tvůj Bůh, nechtěl Bileáma slyšet. Proto zvrátil Hospodin, tvůj Bůh, zlořečení tobě v požehnání, neboť Hospodin, tvůj Bůh, tě miloval.
Deut CzeCSP 23:6  Hospodin, tvůj Bůh, však nechtěl Bileáma poslouchat a Hospodin, tvůj Bůh, ti změnil kletbu v požehnání, protože si tě Hospodin, tvůj Bůh, zamiloval.
Deut ABPGRK 23:6  ου προσαγορεύσεις ειρηνικά αυτοίς και συμφέροντα αυτοίς πάσας τας ημέρας σου εις τον αιώνα
Deut Afr1953 23:6  Jy mag hulle vrede en hulle geluk solank as jy lewe, vir ewig nie soek nie.
Deut Alb 23:6  Nuk do t'u kërkosh kurrë as paqen, as begatinë e tyre deri sa të jetosh.
Deut Aleppo 23:6  ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה  כי אהבך יהוה אלהיך
Deut AraNAV 23:6  لاَ تَسْعَوْا فِي سَبِيلِ مُسَالَمَتِهِمْ وَخَيْرِهِمْ إِلَى الأَبَدِ.
Deut AraSVD 23:6  لَا تَلْتَمِسْ سَلَامَهُمْ وَلَا خَيْرَهُمْ كُلَّ أَيَّامِكَ إِلَى ٱلْأَبَدِ.
Deut Azeri 23:6  نه قدر عؤمرونوز وارسا، اونلارين صولحو و يا رئفاهي اوچون چاليشمايين.
Deut Bela 23:6  ня зычы ім міру і шчасьця ва ўсе дні твае, вавекі.
Deut BulVeren 23:6  Да не търсиш мира им и доброто им, през всичките си дни, до века.
Deut BurJudso 23:6  သင်သည် သူတို့ချမ်းသာ၊ သူတို့စည်းစိမ်ကို တသက်လုံးအစဉ်မပြုစုရ။
Deut CSlEliza 23:6  да не совещаеши мирная им и полезная им во вся дни твоя во веки.
Deut CebPinad 23:6  Dili mo pagtinguhaon ang ilang pakigdait bisan ang ilang kaayohan sa tanan mong mga adlaw nga sa walay katapusan.
Deut ChiNCVs 23:6  你一生一世永不可寻求他们的平安和他们的福乐。
Deut ChiSB 23:6  但是上主你的天主不但不願聽從巴郎,上主你的天主反而將咒罵變為你的祝福,因為上主你的天主愛你。
Deut ChiUn 23:6  你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。
Deut ChiUnL 23:6  緣此、爾畢生勿求其平安、祈其利達、○
Deut ChiUns 23:6  你一生一世永不可求他们的平安和他们的利益。
Deut CopSahBi 23:6  ⲁⲩⲱ ⲙⲡϥⲣϩⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲥⲱⲧⲙ ⲛⲥⲁ ⲃⲁⲗⲁϩⲁⲙ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁϥⲕⲧⲉⲛⲥⲁϩⲟⲩ ⲉϩⲉⲛⲥⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲕⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲉⲣⲓⲧⲕ
Deut CroSaric 23:6  Ali Jahve, Bog tvoj, ne htjede uslišati Bileama nego ti Jahve, Bog tvoj, prometnu prokletstvo u blagoslov jer te ljubi Jahve, Bog tvoj.
Deut DaOT1871 23:6  Du skal ikke søge at fremme deres Fred eller deres Vel, alle dine Dage evindeligen.
Deut DaOT1931 23:6  Du skal aldrig i Evighed bekymre dig om deres Velfærd og Lykke!
Deut Dari 23:6  بنابران، تا که حیات دارید نباید به آن ها کمک کنید که در رفاه و آسایش زندگی کنند.
Deut DutSVV 23:6  Gij zult hun vrede en hun best niet zoeken, al uw dagen in eeuwigheid.
Deut DutSVVA 23:6  Gij zult hun vrede en hun best niet zoeken, al uw dagen in eeuwigheid.
Deut Esperant 23:6  Ne faru al ili pacon nek bonon dum via tuta ekzistado eterne.
Deut FarOPV 23:6  ابد در تمامی عمرت جویای خیریت و سعادت ایشان مباش.
Deut FarTPV 23:6  بنابراین تا زنده هستید هرگز نباید به آنها کمک کنید که سعادتمند شوند.
Deut FinBibli 23:6  Älä toivota heille rauhaa eli jotakin hyvää, kaikkena elinaikanas ijankaikkisesti.
Deut FinPR 23:6  Älä koskaan, älä koko elinaikanasi, harrasta heidän menestystään ja onneaan.
Deut FinPR92 23:6  Mutta Herra, teidän Jumalanne, ei suostunut kuulemaan Bileamia, vaan muutti kirouksen siunaukseksi, koska hän rakastaa teitä.
Deut FinRK 23:6  Herra, sinun Jumalasi, ei kuitenkaan tahtonut kuulla Bileamia, vaan muutti kirouksen sinulle siunaukseksi, sillä Herra, sinun Jumalasi, rakasti sinua.
Deut FinSTLK2 23:6  Mutta Herra, Jumalasi, ei tahtonut kuulla Bileamia, vaan Herra, Jumalasi, muutti kirouksen sinulle siunaukseksi, sillä Herra, Jumalasi, rakasti sinua.
Deut FreBBB 23:6  Tu ne chercheras ni leur paix, ni leur bien, tant que tu vivras, à perpétuité.
Deut FreBDM17 23:6  Tu ne chercheras jamais, tant que tu vivras, leur paix, ni leur bien.
Deut FreCramp 23:6  Mais Yahweh, ton Dieu, n'a pas voulu écouter Balaam, et Yahweh, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, car Yahweh, ton Dieu, t'aime.
Deut FreJND 23:6  Mais l’Éternel, ton Dieu, ne voulut pas écouter Balaam ; et l’Éternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, car l’Éternel, ton Dieu, t’a aimé.
Deut FreKhan 23:6  Mais l’Éternel, ton Dieu, n’a pas voulu écouter Balaam, et l’Éternel, ton Dieu, a transformé pour toi l’imprécation en bénédiction; car il a de l’affection pour toi, l’Éternel, ton Dieu!
Deut FreLXX 23:6  Et le Seigneur ton Dieu ne fit pas à la volonté de Balaam, et le Seigneur ton Dieu changea en bénédictions les malédictions, parce que le Seigneur ton Dieu t'aime.
Deut FrePGR 23:6  Tu ne t'intéresseras en aucun temps à leur prospérité et à leur bien-être, jamais. Tu n'abomineras pas l'Edomite, car il est ton frère.
Deut FreSegon 23:6  Tu n'auras souci ni de leur prospérité ni de leur bien-être, tant que tu vivras, à perpétuité.
Deut FreVulgG 23:6  Tu ne feras point de paix avec ces peuples, et tu ne leur procureras jamais aucun bien tant que tu vivras.
Deut Geez 23:6  ወኢፈቀደ ፡ እግዚአብሔር ፡ ከመ ፡ ይስምዖ ፡ ለበለዓም ፡ ወሜጦ ፡ እግዚአብሔር ፡ ለመርገሙ ፡ ውስተ ፡ በረከት ፡ እስመ ፡ አፍቀረከ ፡ እግዚአብሔር ፡ አምላክከ ።
Deut GerBoLut 23:6  Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht horen und wandelte dir den Fluch in den Segen, darum daß dich der HERR, dein Gott, lieb hatte.
Deut GerElb18 23:6  Du sollst ihren Frieden und ihr Wohl nicht suchen alle deine Tage, ewiglich.
Deut GerElb19 23:6  Du sollst ihren Frieden und ihr Wohl nicht suchen alle deine Tage, ewiglich.
Deut GerGruen 23:6  Aber der Herr, dein Gott, hat nicht auf Bileam hören wollen. Dir verwandelte der Herr, dein Gott, den Fluch in Segen. Denn der Herr, dein Gott, liebt dich.
Deut GerMenge 23:6  Aber der HERR, dein Gott, wollte Bileam nicht erhören, sondern der HERR, dein Gott, verwandelte dir den Fluch in Segen; denn der HERR, dein Gott, hat dich lieb.
Deut GerNeUe 23:6  Doch Jahwe, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören und verwandelte den Fluch in Segen für dich, denn er hatte dich lieb.
Deut GerSch 23:6  Aber der HERR, dein Gott, wollte nicht auf Bileam hören; sondern der HERR, dein Gott, verwandelte für dich den Fluch in Segen, weil der HERR, dein Gott, dich liebt.
Deut GerTafel 23:6  Aber Jehovah, dein Gott, wollte nicht hören auf Bileam, und Jehovah, dein Gott, verwandelte für dich den Fluch zum Segen, weil Jehovah, dein Gott, dich liebte.
Deut GerTextb 23:6  Aber Jahwe, dein Gott, war nicht willens, auf Bileam zu hören, vielmehr verwandelte dir Jahwe, dein Gott, den Fluch in Segen; denn Jahwe, dein Gott, hatte dich lieb.
Deut GerZurch 23:6  Dein Leben lang sollst du niemals auf ihr Glück und Wohlergehen sinnen.
Deut GreVamva 23:6  Δεν θέλεις ζητήσει την ειρήνην αυτών ουδέ την ευτυχίαν αυτών πάσας τας ημέρας σου εις τον αιώνα.
Deut Haitian 23:6  Konsa, toutotan n'ap viv sou latè, piga nou janm fè anyen ni pou ede yo ni pou fè yo plezi.
Deut HebModer 23:6  לא תדרש שלמם וטבתם כל ימיך לעולם׃
Deut HunIMIT 23:6  De nem akart az Örökkévaló, a te Istened Bileámra hallgatni és átváltoztatta az Örökkévaló, a te Istened számodra az átkot áldássá, mert az Örökkévaló, a te Istened szeretett téged.
Deut HunKNB 23:6  csakhogy az Úr, a te Istened nem akarta meghallgatni Bálámot, hanem áldásodra fordította átkát, mert szeretett téged;
Deut HunKar 23:6  Ne keresd az ő békességöket és az ő javokat teljes életedben, soha.
Deut HunRUF 23:6  De Istened, az Úr nem akarta Bálámot meghallgatni; sőt Istened, az Úr áldásra fordította számodra az átkot, mert szeret téged Istened, az Úr.
Deut HunUj 23:6  De Istened, az Úr, nem akarta Bálámot meghallgatni; sőt Istened, az Úr, áldásra fordította az átkot, mivel szeret téged Istened, az Úr.
Deut ItaDio 23:6  Non procacciar giammai, in tempo di vita tua, la pace o il bene loro.
Deut ItaRive 23:6  Non cercherai né la loro pace né la loro prosperità, finché tu viva, in perpetuo.
Deut JapBungo 23:6  汝一生いつまでも彼らのために平安をもまた福禄をも求むべからず
Deut JapKougo 23:6  あなたは一生いつまでも彼らのために平安をも、幸福をも求めてはならない。
Deut KLV 23:6  SoH DIchDaq ghobe' nej chaj roj ghobe' chaj mIp Hoch lIj jajmey reH.
Deut Kapingam 23:6  Di waalooloo di mouli o godou henua, gei goodou hudee hai-mee e-hagamaamaa nia henua aanei, be e-hai digaula gi-humalia ang-gi ginaadou.
Deut Kaz 23:6  Өмір бойы олармен ынтымақтасып, игілік тілемеңдер.
Deut Kekchi 23:6  Incˈaˈ te̱cˈam e̱rib saˈ usilal riqˈuineb li tenamit aˈan, chi moco te̱sicˈ li us chokˈ reheb joˈ najtil yoˈyo̱kex.
Deut KorHKJV 23:6  너는 네 평생 동안 그들의 화평이나 형통을 영원토록 구하지 말지니라.
Deut KorRV 23:6  너의 평생에 그들의 평안과 형통을 영영히 구하지 말지니라
Deut LXX 23:6  καὶ οὐκ ἠθέλησεν κύριος ὁ θεός σου εἰσακοῦσαι τοῦ Βαλααμ καὶ μετέστρεψεν κύριος ὁ θεός σου τὰς κατάρας εἰς εὐλογίαν ὅτι ἠγάπησέν σε κύριος ὁ θεός σου
Deut LinVB 23:6  Kasi Yawe Nzambe wa bino andimaki maloba ma Balame te, mpe Yawe Nzambe wa bino abongolaki maloba ma mobondo makomeli bino bobenisi, zambi Yawe Nzambe wa bino alingaki bino.
Deut LtKBB 23:6  Nelinkėk jiems taikos ir gerovės per visas savo dienas ir per amžius.
Deut LvGluck8 23:6  Tādēļ tev nebūs meklēt viņu mieru nedz viņu labumu visās tavās dienās ne mūžam.
Deut Mal1910 23:6  ആകയാൽ നിന്റെ ആയുഷ്കാലത്തൊരിക്കലും അവരുടെ സമാധാനത്തിന്നും ഗുണത്തിന്നും വേണ്ടി ചിന്തിക്കരുതു.
Deut Maori 23:6  Kei whai koe kia mau te rongo ki a ratou, kia kake ranei ratou i nga ra katoa e ora ai koe.
Deut MapM 23:6  וְלֹֽא־אָבָ֞ה יְהֹוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהֹוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Deut Mg1865 23:6  Kanefa Jehovah Andriamanitrao tsy nety nihaino an’ i Balama, fa nampody ny fanozonana ho fitahiana anao Izy noho ny fitiavany anao.
Deut Ndebele 23:6  Kawuyikudinga ukuthula kwabo lokuhle kwabo zonke izinsuku zakho, kuze kube laphakade.
Deut NlCanisi 23:6  maar toch moogt gij in der eeuwigheid niet hun geluk en welvaart bevorderen.
Deut NorSMB 23:6  Aldri i dine livedagar skal du syta for deira velferd og lukka.
Deut Norsk 23:6  Du skal aldri i dine levedager søke deres velferd og lykke.
Deut Northern 23:6  Nə qədər ömrünüz varsa, onların xeyri və rifahı üçün çalışmayın.
Deut OSHB 23:6  וְלֹֽא־אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֨יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Deut Pohnpeia 23:6  Nindokon amwail wiewia wehi ehu, kumwail dehpa wia mehkot mehn sewese wehi pwukat de kapaiairailda.
Deut PolGdans 23:6  Nie szukaj pokoju ich, ani dobrego ich, po wszystkie dni twoje na wieki.
Deut PolUGdan 23:6  Nie zabiegaj o ich pokój ani dobro po wszystkie swoje dni na wieki.
Deut PorAR 23:6  Não lhes procurarás nem paz nem prosperidade por todos os teus dias para sempre.
Deut PorAlmei 23:6  Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
Deut PorBLivr 23:6  Não procurarás a paz deles nem seu bem em todos os dias para sempre.
Deut PorBLivr 23:6  Não procurarás a paz deles nem seu bem em todos os dias para sempre.
Deut PorCap 23:6  Mas o Senhor, teu Deus, não quis escutar Balaão e transformou a maldição em bênção, porque o Senhor, teu Deus, te ama.
Deut RomCor 23:6  Să nu-ţi pese nici de propăşirea lor, nici de bunăstarea lor toată viaţa ta, pe vecie.
Deut RusMakar 23:6  Не навјдывайся о мирј ихъ и о благополучіи ихъ во всј дни твои, во вјки.
Deut RusSynod 23:6  Не желай им мира и благополучия во все дни твои, во веки.
Deut RusSynod 23:6  Не желай им мира и благополучия во все дни твои, вовеки.
Deut SP 23:6  ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך
Deut SPDSS 23:6  . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deut SPMT 23:6  ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך
Deut SPVar 23:6  ולא אבה יהוה אלהיך לשמע אל בלעם ויהפך יהוה אלהיך לך את הקללה לברכה כי אהבך יהוה אלהיך
Deut SloChras 23:6  Ne prizadevaj si za mir ž njimi, ne za njih blaginjo vse svoje žive dni, vekomaj.
Deut SloKJV 23:6  Vse svoje dni na veke ne boš iskal njihovega miru niti njihovega uspevanja.
Deut SomKQA 23:6  Cimrigiinna oo dhan waa inaydaan weligiinba iyaga u doonin nabad iyo barwaaqo toona.
Deut SpaPlate 23:6  No buscarás jamás su paz ni su bienestar en todos sus días.
Deut SpaRV 23:6  No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Deut SpaRV186 23:6  No procurarás la paz de ellos, ni el bien de ellos en todos los días para siempre.
Deut SpaRV190 23:6  No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre.
Deut SrKDEkav 23:6  Не тражи мир њихов ни добро њихово никада за свог века.
Deut SrKDIjek 23:6  Не тражи мира њихова ни добра њихова нигда за свога вијека.
Deut Swe1917 23:6  Du skall aldrig, i all din tid, fråga efter deras välfärd och lycka.
Deut SweFolk 23:6  Du ska aldrig någonsin fråga efter deras välfärd och lycka.
Deut SweKarlX 23:6  Du skall dem hvarken godt eller äro bevisa i alla dina lifsdagar evinnerliga.
Deut SweKarlX 23:6  Du skall dem hvarken godt eller äro bevisa i alla dina lifsdagar evinnerliga.
Deut TagAngBi 23:6  Huwag mong hahanapin ang kanilang kapayapaan o ang kanilang ikasusulong sa lahat ng iyong araw magpakailan man.
Deut ThaiKJV 23:6  ท่านอย่าเสริมสันติภาพหรือความเจริญให้เขาตลอดชีวิตของท่านทั้งหลายเป็นนิตย์
Deut TpiKJPB 23:6  Yu no ken wok long painim bel isi wantaim ol o helpim ol long kisim planti kago samting long olgeta de bilong yu inap long oltaim oltaim.
Deut TurNTB 23:6  Kuşaklar boyunca onların esenliği ve iyiliği için çalışmayın.
Deut UkrOgien 23:6  Та не хотів Господь, Бог твій, слухати Валаама, і перемінив тобі Господь, Бог твій, те прокляття на благослове́ння, бо любить тебе Господь, Бог твій.
Deut UrduGeo 23:6  عمر بھر کچھ نہ کرنا جس سے اِن قوموں کی سلامتی اور خوش حالی بڑھ جائے۔
Deut UrduGeoD 23:6  उम्र-भर कुछ न करना जिससे इन क़ौमों की सलामती और ख़ुशहाली बढ़ जाए।
Deut UrduGeoR 23:6  Umr-bhar kuchh na karnā jis se in qaumoṅ kī salāmatī aur ḳhushhālī baṛh jāe.
Deut VieLCCMN 23:6  Nhưng ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), đã không muốn nghe Bi-lơ-am, và ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), đã đổi lời nguyền rủa thành lời chúc phúc cho anh (em) được nhờ, vì ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của anh (em), yêu thương anh (em).
Deut Viet 23:6  Trọn đời ngươi chớ hề cầu sự bình an hoặc sự ích lợi cho chúng nó.
Deut VietNVB 23:6  Đừng bao giờ ký kết giao ước hữu nghị với hai dân tộc này.
Deut WLC 23:6  וְלֹֽא־אָבָ֞ה יְהוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ לִשְׁמֹ֣עַ אֶל־בִּלְעָ֔ם וַיַּהֲפֹךְ֩ יְהוָ֨ה אֱלֹהֶ֧יךָ לְּךָ֛ אֶת־הַקְּלָלָ֖ה לִבְרָכָ֑ה כִּ֥י אֲהֵֽבְךָ֖ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶֽיךָ׃
Deut WelBeibl 23:6  Felly peidiwch byth gwneud unrhyw beth i helpu Ammon a Moab i lwyddo a ffynnu.
Deut Wycliffe 23:6  Thou schalt not make pees with hem, nethir thou schalt seke goodis to hem, in alle the daies of thi lijf in to with outen ende.