Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 23:9  When the host goeth forth against thy enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut NHEBJE 23:9  When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
Deut SPE 23:9  The children that are begotten of them shall enter into the congregation of the LORD in their third generation.
Deut ABP 23:9  And if you should go forth to camp against your enemies, then you shall guard from every evil thing.
Deut NHEBME 23:9  When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
Deut Rotherha 23:9  When thou goest forth into camp against thine enemies, then shalt thou beware of everything foul.
Deut LEB 23:9  “If you go out to encamp against your enemies, then you shall guard against doing anything evil.
Deut RNKJV 23:9  When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut Jubilee2 23:9  When the host goes forth against thine enemies, then keep thyself from every evil thing.
Deut Webster 23:9  When the host goeth forth against thy enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut Darby 23:9  When thou goest forth into camp against thine enemies, then keep thee from every evil thing.
Deut ASV 23:9  When thou goest forth in camp against thine enemies, then thou shalt keep thee from every evil thing.
Deut LITV 23:9  When you go forth into camp against your enemies, then keep yourself from every evil thing.
Deut Geneva15 23:9  When thou goest out with the host against thine enemies, keepe thee then from all wickednesse.
Deut CPDV 23:9  When you have gone out to war against your enemies, you shall keep yourself from everything that is evil.
Deut BBE 23:9  When you go out to war and put your tents in position, keep from every evil thing.
Deut DRC 23:9  When thou goest out to war against thy enemies, thou shalt keep thyself from every evil thing.
Deut GodsWord 23:9  When you're at war and have set up camp to fight your enemies, stay away from anything that will make you unclean.
Deut JPS 23:9  The children of the third generation that are born unto them may enter into the assembly of HaShem.
Deut KJVPCE 23:9  ¶ When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut NETfree 23:9  When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure.
Deut AB 23:9  And if you should go forth to engage with your enemies, then you shall keep yourself from every wicked thing.
Deut AFV2020 23:9  When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
Deut NHEB 23:9  When you go forth in camp against your enemies, then you shall keep yourselves from every evil thing.
Deut NETtext 23:9  When you go out as an army against your enemies, guard yourselves against anything impure.
Deut UKJV 23:9  When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing.
Deut KJV 23:9  When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut KJVA 23:9  When the host goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut AKJV 23:9  When the host goes forth against your enemies, then keep you from every wicked thing.
Deut RLT 23:9  When the army goeth forth against thine enemies, then keep thee from every wicked thing.
Deut MKJV 23:9  When the army goes forth against your enemies, then keep yourself from every wicked thing.
Deut YLT 23:9  `When a camp goeth out against thine enemies, then thou hast kept from every evil thing.
Deut ACV 23:9  When the army goes forth against thine enemies, then thou shall keep thee from every evil thing.
Deut VulgSist 23:9  Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.
Deut VulgCont 23:9  Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.
Deut Vulgate 23:9  quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam custodies te ab omni re mala
Deut VulgHetz 23:9  Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.
Deut VulgClem 23:9  Quando egressus fueris adversus hostes tuos in pugnam, custodies te ab omni re mala.
Deut CzeBKR 23:9  Když bys vytáhl vojensky proti nepřátelům svým, vystříhej se od všeliké zlé věci.
Deut CzeB21 23:9  Potomci, kteří se jim narodí ve třetím pokolení, smí vejít do Hospodinova shromáždění.
Deut CzeCEP 23:9  Synové, kteří se jim narodí, smějí v třetím pokolení vstoupit do Hospodinova shromáždění.
Deut CzeCSP 23:9  Synové, kteří se jim narodí, jejich třetí pokolení, mohou vejít do Hospodinova shromáždění.
Deut PorBLivr 23:9  Quando saíres a campanha contra teus inimigos, guarda-te de toda coisa má.
Deut Mg1865 23:9  Ny zafiafin’ ireo dia hahazo miditra amin’ ny fiangonan’ i Jehovah.
Deut FinPR 23:9  Kun lähdettyäsi vihollisiasi vastaan asetut leiriin, karta kaikkea siivotonta.
Deut FinRK 23:9  Lapset, jotka syntyvät heille kolmannessa polvessa, voivat päästä Herran seurakuntaan.”
Deut ChiSB 23:9  他們所生的子孫到了第三代,即能進入上主的集會。
Deut CopSahBi 23:9  ϩⲉⲛϣⲏⲣⲉ ⲉⲩϣⲁⲛϫⲡⲟⲟⲩ ⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲧⲙⲉϩϣⲟⲙⲧⲉ ⲛⲅⲉⲛⲉⲁ ⲉⲩⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲉⲕⲕⲗⲏⲥⲓⲁ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Deut ChiUns 23:9  「你出兵攻打仇敌,就要远避诸恶。
Deut BulVeren 23:9  Когато излизаш на военен стан против неприятелите си, да се пазиш от всяко зло нещо.
Deut AraSVD 23:9  «إِذَا خَرَجْتَ فِي جَيْشٍ عَلَى أَعْدَائِكَ فَٱحْتَرِزْ مِنْ كُلِّ شَيْءٍ رَدِيءٍ.
Deut SPDSS 23:9  . . . . . . . . . .
Deut Esperant 23:9  Kiam vi eliros tendare kontraŭ viajn malamikojn, tiam gardu vin kontraŭ ĉio malbona.
Deut ThaiKJV 23:9  เมื่อท่านออกไปสู้รบกับศัตรูของท่าน ท่านจงระวังตัวให้พ้นจากสิ่งชั่วทุกอย่าง
Deut SPMT 23:9  בנים אשר יולדו להם דור שלישי יבא להם בקהל יהוה
Deut OSHB 23:9  בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃ ס
Deut BurJudso 23:9  ရန်သူတို့ကို စစ်တိုက်သွားသောအခါ၊ မတရား သောအမှု ရှိသမျှကို ရှောင်လော့။
Deut FarTPV 23:9  «وقتی برای جنگ با دشمنان اردو می‌زنید، باید از هرگونه ناپاکی دوری کنید.
Deut UrduGeoR 23:9  Apne dushmanoṅ se jang karte waqt apnī lashkargāh meṅ har nāpāk chīz se dūr rahnā.
Deut SweFolk 23:9  När du drar ut mot dina fiender och slår läger, ska du hålla dig borta från allt som är ont.
Deut GerSch 23:9  Die Kinder, die sie im dritten Glied zeugen, mögen in die Gemeinde des HERRN kommen.
Deut TagAngBi 23:9  Pagka ikaw ay lalabas sa kampamento laban sa iyong mga kaaway, ay magbabawa ka nga sa iyo sa bawa't masamang bagay.
Deut FinSTLK2 23:9  Lapset, jotka heille syntyvät kolmannessa polvessa, pääskööt Herran seurakuntaan.
Deut Dari 23:9  وقتی برای جنگ با دشمنان اردو می زنید، باید از هرگونه ناپاکی ها دوری کنید.
Deut SomKQA 23:9  Markaad cadaawayaashiinna kula baxdaan ciidanka waa inaad wax kasta oo shar ah iska jirtaan.
Deut NorSMB 23:9  Når du tek ut i strid med fienden, og slær læger, so skal du agta deg for alt som er usømelegt.
Deut Alb 23:9  Kur të dalësh me ushtrinë kundër armiqve të tu, ruhu nga çdo gjë e keqe.
Deut KorHKJV 23:9  ¶군대가 네 원수들을 치러 나아갈 때에 너는 모든 사악한 일을 하지 말지니라.
Deut SrKDIjek 23:9  Кад отидеш на војску на непријатеље своје, тада се чувај од сваке зле ствари.
Deut Wycliffe 23:9  Whanne thou schalt go out `in to batel ayens thin enemyes, thou schalt kepe thee fro al yuel thing.
Deut Mal1910 23:9  ശത്രുക്കൾക്കു നേരെ പാളയമിറങ്ങുമ്പോൾ കൊള്ളരുതാത്ത കാൎയ്യമൊന്നും ചെയ്യാതിരിപ്പാൻ നീ സൂക്ഷിച്ചുകൊള്ളേണം.
Deut KorRV 23:9  네가 대적을 치러 출진할 때에 모든 악한 일을 스스로 삼갈지니
Deut Azeri 23:9  دوشمنلرئنئزله دؤيوشمَک اوچون چيخاندا، اؤزونوزو هر جور پئسلئکدن حئفظ ادئن.
Deut SweKarlX 23:9  När du utdrager utu lägret emot dina fiendar, så tag dig vara för allt ondt.
Deut KLV 23:9  ghorgh SoH jaH vo' Daq raQ Daq lIj jaghpu', vaj SoH DIchDaq pol tlhIH'egh vo' Hoch mIghtaHghach Doch.
Deut ItaDio 23:9  QUANDO tu uscirai in guerra contro a’ tuoi nemici, guardati d’ogni mala cosa.
Deut RusSynod 23:9  Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.
Deut CSlEliza 23:9  Аще же изыдеши ополчитися на враги твоя, и да сохранишися от всякаго слова зла.
Deut ABPGRK 23:9  εάν δε εξέλθης παρεμβαλείν επί τους εχθρούς σου και φυλάξη από παντός πονηρού ρήματος
Deut FreBBB 23:9  Quand tu sortiras et camperas contre tes ennemis, tu te garderas de toute chose mauvaise.
Deut LinVB 23:9  Bankoko ba bango tee libota lya masato ndebakoki kosangana lisanga na bato ba Yawe.
Deut HunIMIT 23:9  Gyermekeik, akik születnek nekik, a harmadik nemzedék jusson be közülük az Örökkévaló gyülekezetébe.
Deut ChiUnL 23:9  爾出列營攻敵、宜戒諸惡、
Deut VietNVB 23:9  Khi anh chị em thiết lập doanh trại trong lúc chiến tranh với quân thù, phải tránh mọi điều ô uế.
Deut LXX 23:9  υἱοὶ ἐὰν γενηθῶσιν αὐτοῖς γενεὰ τρίτη εἰσελεύσονται εἰς ἐκκλησίαν κυρίου
Deut CebPinad 23:9  Sa moadto ka sa kapatagan batok sa imong mga kaaway, maglikay ka sa tanang dautan nga butang.
Deut RomCor 23:9  Când vei ieşi cu oastea împotriva vrăjmaşilor tăi, fereşte-te de orice lucru rău.
Deut Pohnpeia 23:9  “Ni ahnsou me kumwail pahn mihmi nan imwamwail impwal kan ahnsoun mahwen, kumwail pahn mweisang soahng koaros me pahn kasamineikumwailla ong kaudok.
Deut HunUj 23:9  Ezeknek a harmadik nemzedékben született fiai az Úr gyülekezetéhez tartozhatnak.
Deut GerZurch 23:9  WENN du im Kriegslager wider deine Feinde ausziehst, so hüte dich vor allem Ungehörigen.
Deut GerTafel 23:9  Söhne, die ihnen geboren werden, dürfen im dritten Geschlecht in die Versammlung Jehovahs hineinkommen.
Deut RusMakar 23:9  Когда пойдешь въ походъ противъ враговъ твоихъ, берегись всего худаго.
Deut PorAR 23:9  Quando te acampares contra os teus inimigos, então te guardarás de toda coisa má.
Deut DutSVVA 23:9  Wanneer het leger uittrekt tegen uw vijanden, zo zult gij u wachten voor alle kwade zaak.
Deut FarOPV 23:9  چون در اردو به مقابله دشمنانت بیرون روی خویشتن را از هر چیز بد نگاه دار.
Deut Ndebele 23:9  Lapho inkamba iphuma ukuyamelana lezitha zakho, uzazigcina kuyo yonke into embi.
Deut PorBLivr 23:9  Quando saíres a campanha contra teus inimigos, guarda-te de toda coisa má.
Deut Norsk 23:9  Når du drar ut mot dine fiender og slår leir, da skal du vokte dig for alt som er usømmelig.
Deut SloChras 23:9  Ko pojdeš v tabor na boj zoper svoje sovražnike, varuj se vsaktere hude reči.
Deut Northern 23:9  Düşmənlərinizlə döyüşmək üçün ordugah quranda özünüzü hər cür murdarlıqdan qoruyun.
Deut GerElb19 23:9  Wenn du wider deine Feinde ins Lager ausziehst, so sollst du dich vor allem Bösen hüten:
Deut LvGluck8 23:9  Kad tu no lēģera izej pret saviem ienaidniekiem, tad tev būs sargāties no ikvienas ļaunas lietas.
Deut PorAlmei 23:9  Quando o exercito sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
Deut ChiUn 23:9  「你出兵攻打仇敵,就要遠避諸惡。
Deut SweKarlX 23:9  När du utdrager utu lägret emot dina fiendar, så tag dig vara för allt ondt.
Deut SPVar 23:9  בנים אשר יולדו להם דור שלישי יבוא להם בקהל יהוה
Deut FreKhan 23:9  Les enfants qui naîtront d’eux, dès la troisième génération, pourront être admis dans l’assemblée du Seigneur.
Deut FrePGR 23:9  Quand tu seras en campement, marchant contre tes ennemis, évite avec soin toute indécence.
Deut PorCap 23:9  Os filhos que lhes nascerem poderão ser admitidos na assembleia do Senhor, a partir da terceira geração.»
Deut JapKougo 23:9  敵を攻めるために出て陣営におる時は、すべての汚れた物を避けなければならない。
Deut GerTextb 23:9  Solche Nachkommen von ihnen, die ihnen im dritten Gliede geboren werden, dürfen der Gemeinde Jahwes angehören.
Deut SpaPlate 23:9  Cuando salgas a campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa indecente,
Deut Kapingam 23:9  “Goodou ma-gaa-noho hagadulii i tei gowaa i-di madagoaa tauwa, goodou hagapaa i-daha i-nia mee ala gaa-hai goodou gi-hagalee madammaa.
Deut WLC 23:9  בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהוָֽה׃
Deut LtKBB 23:9  Traukdamas į karą su priešu, saugokis nuo visų blogybių.
Deut Bela 23:9  Калі пойдзеш у паход супроць ворагаў тваіх, сьцеражыся ўсяго благога.
Deut GerBoLut 23:9  Die Kinder, die sie im dritten Gliede zeugen, sollen in die Gemeine des HERRN kommen.
Deut FinPR92 23:9  Näiden jälkeläisiä voidaan kolmannesta sukupolvesta alkaen ottaa Herran kansan joukkoon.
Deut SpaRV186 23:9  ¶ Cuando salieres en campo contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.
Deut NlCanisi 23:9  Wanneer gij u in een legerplaats bevindt, om tegen uw vijanden op te trekken, moet gij er voor zorgen, niets onwelvoegelijks te doen.
Deut GerNeUe 23:9  Ihre Kinder aus der dritten Generation dürfen in die Gemeinde Jahwes aufgenommen werden.
Deut UrduGeo 23:9  اپنے دشمنوں سے جنگ کرتے وقت اپنی لشکرگاہ میں ہر ناپاک چیز سے دُور رہنا۔
Deut AraNAV 23:9  إِذَا خَرَجْتُمْ لِمُحَارَبَةِ أَعْدَائِكُمْ فَامْتَنِعُوا عَنْ كُلِّ شَيْءٍ قَبِيحٍ
Deut ChiNCVs 23:9  “你出兵安营攻打仇敌的时候,要谨守自己,远避一切恶事。
Deut ItaRive 23:9  Quando uscirai e ti accamperai contro i tuoi nemici, guardati da ogni cosa malvagia.
Deut Afr1953 23:9  Wanneer jy as leër teen jou vyande uittrek, pas dan op vir enigiets wat verkeerd is.
Deut RusSynod 23:9  Когда пойдешь в поход против врагов твоих, берегись всего худого.
Deut UrduGeoD 23:9  अपने दुश्मनों से जंग करते वक़्त अपनी लशकरगाह में हर नापाक चीज़ से दूर रहना।
Deut TurNTB 23:9  “Düşmanlarınızla savaşmak üzere ordugah kurduğunuzda, her kötülükten sakınacaksınız.
Deut DutSVV 23:9  Wanneer het leger uittrekt tegen uw vijanden, zo zult gij u wachten voor alle kwade zaak.
Deut HunKNB 23:9  akik ezektől harmadízen születnek, bejuthatnak az Úr gyülekezetébe.
Deut Maori 23:9  Ki te haere a ope atu koe ki ou hoariri, kia tupato i nga mea kino katoa.
Deut HunKar 23:9  Ha táborba szállsz a te ellenséged ellen: őrizkedjél minden gonosztól.
Deut Viet 23:9  Khi ngươi kéo binh ra hãm đánh quân thù nghịch mình, hãy coi chừng về mọi việc ác.
Deut Kekchi 23:9  Nak acak xic e̱re chi pletic riqˈuineb li xicˈ nequeˈiloc e̱re cheqˈuehak retal re nak incˈaˈ te̱ba̱nu li cˈaˈak re ru incˈaˈ us.
Deut SP 23:9  בנים אשר יולדו להם דור שלישי יבוא להם בקהל יהוה
Deut Swe1917 23:9  När du drager ut mot dina fiender och slår läger, skall du taga, dig till vara för allt vad orent är.
Deut CroSaric 23:9  Njihovi potomci u trećem naraštaju mogu se primiti u Jahvinu zajednicu.
Deut VieLCCMN 23:9  Con cháu họ sẽ sinh ra, đến đời thứ ba sẽ được vào đại hội của ĐỨC CHÚA.
Deut FreBDM17 23:9  Quand tu marcheras en armes contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Deut FreLXX 23:9  Leurs fils, s'il s'en établit parmi vous, entreront à la troisième génération dans l'Eglise du Seigneur.
Deut Aleppo 23:9  בנים אשר יולדו להם דור שלישי—יבא להם בקהל יהוה  {ס}
Deut MapM 23:9  בָּנִ֛ים אֲשֶׁר־יִוָּלְד֥וּ לָהֶ֖ם דּ֣וֹר שְׁלִישִׁ֑י יָבֹ֥א לָהֶ֖ם בִּקְהַ֥ל יְהֹוָה׃
Deut HebModer 23:9  כי תצא מחנה על איביך ונשמרת מכל דבר רע׃
Deut Kaz 23:9  Жауларыңа қарсы жорыққа аттанып, қос тіккен кездеріңде барлық арам нәрселерден аулақ болыңдар!
Deut FreJND 23:9  Les fils qui leur naîtront, à la troisième génération, entreront dans la congrégation de l’Éternel.
Deut GerGruen 23:9  Kinder, die ihnen geboren werden, dürfen im dritten Gliede in des Herrn Gemeinde eintreten.
Deut SloKJV 23:9  Ko gre vojska naprej, zoper tvoje sovražnike, potem se varuj pred vsako zlobno stvarjo.
Deut Haitian 23:9  Lè n'ap fè lagè ak lènmi nou yo, antan n'ap viv nan kan, se pou nou egzante tou sa ki ka mete nou nan kondisyon pou nou pa ka fè sèvis Bondye.
Deut FinBibli 23:9  Kuin lähdet leiristäs vihollisias vastaan, kavahda itsiäs kaikkinaisesta pahuudesta.
Deut Geez 23:9  ወደቂቅ ፡ ለእመ ፡ ተወልደ ፡ ሎሙ ፡ በሣልሥት ፡ ትውልድ ፡ ይበውእ ፡ ቤተ ፡ እግዚአብሔር ።
Deut SpaRV 23:9  Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.
Deut WelBeibl 23:9  Pan fyddwch chi'n mynd allan i ymladd yn erbyn eich gelynion, cadwch draw oddi wrth unrhyw beth sydd ddim yn lân.
Deut GerMenge 23:9  Von den Kindern, die ihnen geboren werden, dürfen die zum dritten Geschlecht Gehörenden in die Gemeinde des HERRN aufgenommen werden.«
Deut GreVamva 23:9  Όταν εκστρατεύης επί τους εχθρούς σου, φυλάττου από παντός κακού πράγματος.
Deut UkrOgien 23:9  Сини, що народяться їм, покоління третє вві́йде з них на збори Господні.
Deut SrKDEkav 23:9  Кад отидеш на војску на непријатеље своје, тада се чувај од сваке зле ствари.
Deut FreCramp 23:9  les fils qui leur naîtront pourront, à la troisième génération, entrer dans l'assemblée de Yahweh.
Deut PolUGdan 23:9  Gdy wyruszysz z wojskiem przeciwko swoim wrogom, wystrzegaj się wszelkiej niegodziwości.
Deut FreSegon 23:9  Lorsque tu camperas contre tes ennemis, garde-toi de toute chose mauvaise.
Deut SpaRV190 23:9  Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala.
Deut HunRUF 23:9  Ezeknek a harmadik nemzedékben született gyermekei az Úr gyülekezetéhez tartozhatnak.
Deut DaOT1931 23:9  Naar du gaar i Krig mod dine Fjender og lægger dig i Lejr, saa vogt dig for alt, hvad der er utilbørligt.
Deut TpiKJPB 23:9  ¶ Taim ami i go bilong pait wantaim ol birua bilong yupela, nau yu mas lukaut long stap longwe long olgeta samting nogut.
Deut DaOT1871 23:9  Naar du gaar ud af Lejren imod dine Fjender, da tag dig i Vare for al ond Handel.
Deut FreVulgG 23:9  Lorsque tu marcheras contre tes ennemis pour les combattre, tu auras soin de t’abstenir de toute action mauvaise.
Deut PolGdans 23:9  Gdy się ruszysz z wojskiem naprzeciwko nieprzyjaciołom twoim, strzeż się od wszelkiej złej rzeczy.
Deut JapBungo 23:9  汝軍旅を出して汝の敵を攻る時は諸の惡き事を自ら謹むべし
Deut GerElb18 23:9  Wenn du wider deine Feinde ins Lager ausziehst, so sollst du dich vor allem Bösen hüten: