Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 24:2  And when she hath departed from his house, she may go and be another man’s wife .
Deut NHEBJE 24:2  When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut SPE 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut ABP 24:2  And going forth, should she become [2man's wife 1another],
Deut NHEBME 24:2  When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut Rotherha 24:2  And, when she cometh forth out of his house, then may she go her way, and become another man’s.
Deut LEB 24:2  and she goes from his house, and she goes out and becomes a wife ⌞for another man⌟,
Deut RNKJV 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut Jubilee2 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man's [wife].
Deut Webster 24:2  And when she hath departed from his house, she may go and be another man's [wife].
Deut Darby 24:2  And she shall depart out of his house, and go away, and may become another man's wife.
Deut ASV 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
Deut LITV 24:2  and if she leaves his house and goes and becomes another man's wife ,
Deut Geneva15 24:2  And when she is departed out of his house, and gone her way, and marrie with an other man,
Deut CPDV 24:2  And when, having departed, she has married another,
Deut BBE 24:2  And when she has gone away from him, she may become another man's wife.
Deut DRC 24:2  And when she is departed, and marrieth another husband,
Deut GodsWord 24:2  She might marry another man after she leaves his house.
Deut JPS 24:2  and she departeth out of his house, and goeth and becometh another man's wife,
Deut KJVPCE 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
Deut NETfree 24:2  When she has left him she may go and become someone else's wife.
Deut AB 24:2  And if she should go away and be married to another man;
Deut AFV2020 24:2  And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;
Deut NHEB 24:2  When she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut NETtext 24:2  When she has left him she may go and become someone else's wife.
Deut UKJV 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut KJV 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
Deut KJVA 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut AKJV 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man's wife.
Deut RLT 24:2  And when she is departed out of his house, she may go and be another man’s wife.
Deut MKJV 24:2  And when she has departed from his house, she goes and becomes another man's;
Deut YLT 24:2  and she hath gone out of his house, and hath gone and been another man's,
Deut ACV 24:2  And when she has departed out of his house, she may go and be another man's.
Deut VulgSist 24:2  Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Deut VulgCont 24:2  Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Deut Vulgate 24:2  cumque egressa alterum maritum duxerit
Deut VulgHetz 24:2  Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Deut VulgClem 24:2  Cumque egressa alterum maritum duxerit,
Deut CzeBKR 24:2  A vyjduci z domu jeho, odešla by a vdala se za druhého muže;
Deut CzeB21 24:2  Ona se po odchodu z jeho domu vdá za jiného muže,
Deut CzeCEP 24:2  Ona vyjde z jeho domu, odejde a vdá se za jiného muže.
Deut CzeCSP 24:2  Odejde z jeho domu, půjde a bude patřit jinému muži.
Deut PorBLivr 24:2  E saída de sua casa, poderá ir e casar-se com outro homem.
Deut Mg1865 24:2  Ary rehefa miala ao an-tranony ravehivavy, dia mahazo mandeha ka manambady olon-kafa.
Deut FinPR 24:2  ja jos nainen sitten, lähdettyään hänen talostaan, menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi,
Deut FinRK 24:2  Jos nainen miehen talosta lähdettyään menee vaimoksi toiselle miehelle
Deut ChiSB 24:2  而這女子走出了他的家,又去嫁給了另一人為妻,
Deut CopSahBi 24:2  ⲁⲩⲱ ⲉⲥϣⲁⲛⲃⲱⲕ ⲛⲥϩⲙⲟⲟⲥ ⲙⲛ ⲕⲉϩⲁⲓ
Deut ChiUns 24:2  妇人离开夫家以后,可以去嫁别人。
Deut BulVeren 24:2  и тя излезе от къщата му и отиде, и се омъжи за друг,
Deut AraSVD 24:2  وَمَتَى خَرَجَتْ مِنْ بَيْتِهِ ذَهَبَتْ وَصَارَتْ لِرَجُلٍ آخَرَ،
Deut SPDSS 24:2  . . . . . .
Deut Esperant 24:2  Kaj se ŝi eliros el lia domo kaj iros kaj edziniĝos kun alia viro;
Deut ThaiKJV 24:2  และนางก็ออกจากเรือนไปเสีย และถ้านางไปเป็นภรรยาของชายอีกคนหนึ่ง
Deut SPMT 24:2  ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר
Deut OSHB 24:2  וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
Deut BurJudso 24:2  ထိုမိန်းမသည် လင်အိမ်မှထွက်သွားသော နောက်၊ အခြားသော သူ၏မယား ဖြစ်ရသောအခွင့်ရှိ၏။
Deut FarTPV 24:2  آنگاه اگر آن زن با مرد دیگری ازدواج کند
Deut UrduGeoR 24:2  Is ke bād us aurat kī shādī kisī aur mard se ho jātī hai,
Deut SweFolk 24:2  och hon lämnar hans hus och går och blir en annans hustru,
Deut GerSch 24:2  Wenn sie dann sein Haus verlassen hat und hingegangen und eines andern Weib geworden ist,
Deut TagAngBi 24:2  At pagkaalis niya sa bahay ng lalake, ay makayayaon siya at makapagaasawa sa ibang lalake.
Deut FinSTLK2 24:2  ja jos nainen sitten lähdettyään hänen talostaan menee ja joutuu toisen miehen vaimoksi,
Deut Dari 24:2  بعد آن زن برود و با مرد دیگری ازدواج کند.
Deut SomKQA 24:2  Oo iyadu markay gurigiisa ka tagto way tegi kartaa oo nin kale naagtiis way noqon kartaa.
Deut NorSMB 24:2  Dersom no ho, etter ho hev flutt ifrå honom, gjeng stad og gifter seg med ein annan,
Deut Alb 24:2  në qoftë se ajo del nga shtëpia e saj dhe bëhet bashkëshorte e një burri tjetër,
Deut KorHKJV 24:2  그 여자는 그의 집을 떠나 나가서 다른 사람의 아내가 될 수 있느니라.
Deut SrKDIjek 24:2  А она отишавши из куће његове, ако отиде и уда се за другога,
Deut Wycliffe 24:2  And whanne sche goith out, and weddith anothir hosebonde,
Deut Mal1910 24:2  അവന്റെ വീട്ടിൽനിന്നു പുറപ്പെട്ടശേഷം അവൾ പോയി മറ്റൊരു പുരുഷന്നു ഭാൎയ്യയായി ഇരിക്കാം.
Deut KorRV 24:2  그 여자는 그 집에서 나가서 다른 사람의 아내가 되려니와
Deut Azeri 24:2  آرواد او اِوي ترک ادئب گدر و آيري کئشئيه اَره گده بئلر.
Deut SweKarlX 24:2  När hon utu hans hus gången är, och går till och blifver ens annars mans hustru;
Deut KLV 24:2  ghorgh ghaH ghaH departed pa' vo' Daj tuq, ghaH may jaH je taH another man's be'nal.
Deut ItaDio 24:2  E s’ella, essendo uscita di casa di colui, e andatasene, si marita ad un altro uomo;
Deut RusSynod 24:2  и она выйдет из дома его, пойдет, и выйдет за другого мужа,
Deut CSlEliza 24:2  и отшедши будет (жена) мужу иному:
Deut ABPGRK 24:2  και απελθούσα γένηται ανδρί ετέρω
Deut FreBBB 24:2  et qu'après être sortie de chez lui, elle aille et devienne la femme d'un autre homme,
Deut LinVB 24:2  bongo mwasi alongwi o ndako ya ye mpe akei kobala mobali mosusu ;
Deut HunIMIT 24:2  az elmegy házából és megy és más férfiúé lesz,
Deut ChiUnL 24:2  旣出之後、則可他適、
Deut VietNVB 24:2  Nếu sau khi ra khỏi nhà chồng, người đàn bà này có chồng khác,
Deut LXX 24:2  καὶ ἀπελθοῦσα γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ
Deut CebPinad 24:2  Ug sa mahigula na siya sa iyang balay, makalakaw siya ug mahimong asawa sa lain nga lalake.
Deut RomCor 24:2  Ea să iasă de la el, să plece şi va putea să se mărite după un alt bărbat.
Deut Pohnpeia 24:2  Eri, ma liho pwoudikihda emen ohl tohrohr,
Deut HunUj 24:2  Ha az elmegy a házából, és egy másik emberhez megy feleségül,
Deut GerZurch 24:2  und wenn sie dann sein Haus verlässt und hingeht und eines andern (Weib) wird
Deut GerTafel 24:2  Und sie aus seinem Hause ausgeht, und geht und eines anderen Mannes wird;
Deut RusMakar 24:2  и она, вышедши изъ дому его, пойдетъ, и выдетъ за другаго мужа;
Deut PorAR 24:2  Se ela, pois, saindo da casa dele, for e se casar com outro homem,
Deut DutSVVA 24:2  Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,
Deut FarOPV 24:2  و از خانه او روانه شده، برود و زن دیگری شود.
Deut Ndebele 24:2  Nxa esephumile endlini yayo, angahamba, ayekuba ngowenye indoda.
Deut PorBLivr 24:2  E saída de sua casa, poderá ir e casar-se com outro homem.
Deut Norsk 24:2  og hun, efter å ha flyttet fra ham, går bort og ekter en annen mann,
Deut SloChras 24:2  Ona pa odide iz njegove hiše in lahko gre in postane drugemu možu žena.
Deut Northern 24:2  evdən çıxmış qadın sonra başqa kişiyə ərə gedə bilər.
Deut GerElb19 24:2  und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,
Deut LvGluck8 24:2  Un tā iziet no viņa nama, un paliek citam vīram par sievu,
Deut PorAlmei 24:2  Se, pois, saindo da sua casa, fôr, e se casar com outro homem,
Deut ChiUn 24:2  婦人離開夫家以後,可以去嫁別人。
Deut SweKarlX 24:2  När hon utu hans hus gången är, och går till och blifver ens annars mans hustru;
Deut SPVar 24:2  ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר
Deut FreKhan 24:2  Si, sortie de la maison conjugale, elle se remarie et devient l’épouse d’un autre homme,
Deut FrePGR 24:2  elle quitte sa maison et part ; puis elle devient la femme d'un autre mari ;
Deut PorCap 24:2  Se ela, tendo saído da casa dele, for desposar outro homem
Deut JapKougo 24:2  女がその家を出てのち、行って、ほかの人にとつぎ、
Deut GerTextb 24:2  wenn sie sodann, nachdem sie aus seinem Hause weggezogen ist, weiterhin eines andern Mannes Weib geworden ist,
Deut SpaPlate 24:2  Y salida de su casa, podrá casarse con otro marido.
Deut Kapingam 24:2  Dolomaa di ahina deelaa gaa-hai dono lodo gi tuai daane,
Deut WLC 24:2  וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
Deut LtKBB 24:2  Išėjusi iš jo namų, ji galės ištekėti už kito vyro.
Deut Bela 24:2  і яна выйдзе з дома ягонага, пойдзе і выйдзе за другога мужа,
Deut GerBoLut 24:2  Wenn sie dann aus seinem Hause gegangen ist und hingehet und wird eines andern Weib,
Deut FinPR92 24:2  Jos nainen hänen luotaan lähdettyään menee toisen miehen vaimoksi
Deut SpaRV186 24:2  Y salida de su casa, irse ha, y casarse ha con otro varón.
Deut NlCanisi 24:2  en wanneer zij dan uit zijn huis is vertrokken, naar een anderen man is gegaan en zijn vrouw is geworden,
Deut GerNeUe 24:2  wenn sie dann sein Haus verlässt und einen anderen Mann heiratet,
Deut UrduGeo 24:2  اِس کے بعد اُس عورت کی شادی کسی اَور مرد سے ہو جاتی ہے،
Deut AraNAV 24:2  فَتَزَوَّجَتْ مِنْ رَجُلٍ آخَرَ بَعْدَ أَنْ أَصْبَحَتْ طَلِيقَةً،
Deut ChiNCVs 24:2  她离开夫家以后,就可以去再嫁别人。
Deut ItaRive 24:2  s’ella, uscita di casa di colui, va e divien moglie d’un altro marito,
Deut Afr1953 24:2  en sy uit sy huis uittrek en weggaan en 'n ander man s'n word,
Deut RusSynod 24:2  и она выйдет из дома его, пойдет и выйдет за другого мужа,
Deut UrduGeoD 24:2  इसके बाद उस औरत की शादी किसी और मर्द से हो जाती है,
Deut TurNTB 24:2  kadın adamın evinden ayrıldıktan sonra başka biriyle evlenirse,
Deut DutSVV 24:2  Zo zij dan, uit zijn huis uitgegaan zijnde, zal henengaan en een anderen man ter vrouwe worden,
Deut HunKNB 24:2  Ha azonban az elmegy és más férfihoz megy feleségül,
Deut Maori 24:2  A, ka puta ia i tona whare, ka ahei ia te haere a ka riro hei wahine ma tetahi atu.
Deut HunKar 24:2  És kimegy az ő házából, és elmegy és más férfiúé lesz;
Deut Viet 24:2  Khi nàng đã ra khỏi nhà mình, đi làm vợ một người khác,
Deut Kekchi 24:2  Nak ac x-el saˈ rochoch li cui̱nk, li ixk naru nasumla cuiˈchic riqˈuin jalan cui̱nk.
Deut SP 24:2  ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר
Deut Swe1917 24:2  och kvinnan sedan, när hon har lämnat hans hus, går åstad och bliver en annans hustru,
Deut CroSaric 24:2  a ona izađe iz njegove kuće, ode i pođe za drugoga
Deut VieLCCMN 24:2  Ra khỏi nhà người ấy, nếu nàng đi lấy chồng khác,
Deut FreBDM17 24:2  Et quand elle sera sortie de sa maison, et que s’en étant allée, elle se sera mariée à un autre mari ;
Deut FreLXX 24:2  Si, étant partie, elle est devenue la femme d'un autre époux ;
Deut Aleppo 24:2  ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר
Deut MapM 24:2  וְיָצְאָ֖ה מִבֵּית֑וֹ וְהָלְכָ֖ה וְהָיְתָ֥ה לְאִישׁ־אַחֵֽר׃
Deut HebModer 24:2  ויצאה מביתו והלכה והיתה לאיש אחר׃
Deut Kaz 24:2  ал әйел сол үйінен кеткеннен кейін басқа біреуге тұрмысқа шығып,
Deut FreJND 24:2  Et elle sortira de sa maison et s’en ira, et elle pourra être à un autre homme.
Deut GerGruen 24:2  Sie aber geht nach dem Weggang aus seinem Hause hin und wird eines anderen Mannes.
Deut SloKJV 24:2  Ko je odšla iz njegove hiše, lahko gre in postane žena drugega moškega.
Deut Haitian 24:2  Apre sa, si fanm lan kite kay papa l', l' al marye ak yon lòt gason,
Deut FinBibli 24:2  Kuin se hänen huoneestansa lähtenyt on, menee pois ja tulee jonkun toisen miehen emännäksi,
Deut Geez 24:2  ወሖረት ፡ ወአውሰበት ፡ ካልአ ፡ ብእሴ ።
Deut SpaRV 24:2  Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.
Deut WelBeibl 24:2  Ar ôl iddi ei adael, mae hi'n rhydd i ailbriodi.
Deut GerMenge 24:2  wenn sie also aus seinem Hause weggegangen ist und die Ehe mit einem andern Manne vollzogen hat
Deut GreVamva 24:2  Και αφού αναχωρήση από της οικίας αυτού, δύναται να υπάγη και να συζευχθή μετά άλλου ανδρός.
Deut UkrOgien 24:2  І ви́йде вона з його дому, і пі́де, і вийде за іншого чоловіка,
Deut SrKDEkav 24:2  А она отишавши из куће његове, ако отиде и уда се за другог,
Deut FreCramp 24:2  Une fois sortie de chez lui, elle s'en ira et pourra devenir la femme d'un autre homme.
Deut PolUGdan 24:2  A gdy ona opuści jego dom, może wyjść za mąż za innego.
Deut FreSegon 24:2  Elle sortira de chez lui, s'en ira, et pourra devenir la femme d'un autre homme.
Deut SpaRV190 24:2  Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre.
Deut HunRUF 24:2  Ha az elmegy a házától, majd hozzámegy feleségül valaki máshoz,
Deut DaOT1931 24:2  saa maa hun efter at have forladt hans Hjem gaa hen og gifte sig med en anden Mand;
Deut TpiKJPB 24:2  Na taim dispela meri i lusim haus bilong dispela man, meri inap i go na stap meri bilong narapela man.
Deut DaOT1871 24:2  og hun da gaar ud af hans Hus og gaar bort og bliver en anden Mands,
Deut FreVulgG 24:2  Et si, après qu’elle est sortie, elle épouse un second mari,
Deut PolGdans 24:2  A gdyby wyszła z domu jego, a odszedłszy szłaby za drugiego męża;
Deut JapBungo 24:2  その婦これが家より出たる後往て他の人に嫁ぐことをせんに
Deut GerElb18 24:2  und sie geht aus seinem Hause und geht hin und wird das Weib eines anderen Mannes,