Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
DEUTERONOMY
Prev Next
Deut RWebster 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut NHEBJE 27:26  'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"
Deut SPE 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut ABP 27:26  Accursed is every man whoever shall not adhere to all the words of this law to do them. And [4shall say 1all 2the 3people], May it be.
Deut NHEBME 27:26  'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"
Deut Rotherha 27:26  Cursed, be he that establisheth not the words of this law to do them. And all the people shall say—Amen.
Deut LEB 27:26  ‘Cursed be the one ⌞who does not keep⌟ the words of this law, to observe them.’ And all the people shall say, ‘Amen.’ ”
Deut RNKJV 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, so be it.
Deut Jubilee2 27:26  Cursed [is] he that does not confirm [all] the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.:
Deut Webster 27:26  Cursed [be] he that confirmeth not [all] the words of this law to do them: and all the people shall say, Amen.
Deut Darby 27:26  Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them! And all the people shall say, Amen.
Deut ASV 27:26  Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut LITV 27:26  Cursed is he who does not rise to all the words of this law, to do them! And all the people shall say, Amen!
Deut Geneva15 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the wordes of this Law, to do them: And all the people shall say: So be it.
Deut CPDV 27:26  Cursed be he who does not remain in the words of this law, and does not carry them out in deed. And all the people shall say: Amen.”
Deut BBE 27:26  Cursed is he who does not take this law to heart to do it. And let all the people say, So be it.
Deut DRC 27:26  Cursed be he that abideth not in the words of this law, and fulfilleth them not in work: and all the people shall say: Amen.
Deut GodsWord 27:26  "Whoever doesn't obey every word of these teachings will be cursed." Then all the people will say amen.
Deut JPS 27:26  Cursed be he that confirmeth not the words of this law to do them. And all the people shall say: Amen.'
Deut KJVPCE 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut NETfree 27:26  'Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.' Then all the people will say, 'Amen!'
Deut AB 27:26  Cursed is every man that continues not in all the words of this law, to do them. And all the people shall say, So be it.
Deut AFV2020 27:26  'Cursed is he who does not confirm all the words of this law to do them.' And all the people shall say, 'Amen.'
Deut NHEB 27:26  'Cursed is he who doesn't confirm the words of this law to do them.' All the people shall say, 'Amen.'"
Deut NETtext 27:26  'Cursed is the one who refuses to keep the words of this law.' Then all the people will say, 'Amen!'
Deut UKJV 27:26  Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut KJV 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut KJVA 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut AKJV 27:26  Cursed be he that confirms not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut RLT 27:26  Cursed be he that confirmeth not all the words of this law to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut MKJV 27:26  Cursed is he who does not confirm all the words of this law, to do them. And all the people shall say, Amen.
Deut YLT 27:26  `Cursed is he who doth not establish the words of this law, to do them, --and all the people have said, Amen.
Deut ACV 27:26  Cursed is every man who does not continue in all the words of this law to do them. And all the people shall say, Truly.
Deut VulgSist 27:26  Maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius, nec eos opere perficit. et dicet omnis populus: Amen.
Deut VulgCont 27:26  Maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius, nec eos opere perficit. Et dicet omnis populus: Amen.
Deut Vulgate 27:26  maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius nec eos opere perficit et dicet omnis populus amen
Deut VulgHetz 27:26  Maledictus qui non permanet in sermonibus legis huius, nec eos opere perficit. et dicet omnis populus: Amen.
Deut VulgClem 27:26  Maledictus qui non permanet in sermonibus legis hujus, nec eos opere perficit : et dicet omnis populus : Amen.
Deut CzeBKR 27:26  Zlořečený, kdož by nezůstal v řečech zákona tohoto a nečinil jich; a řekne všecken lid: Amen.
Deut CzeB21 27:26  „Zlořečený, kdo by neplnil a nedodržoval slova tohoto Zákona!“ A všechen lid odpoví: „Amen!“
Deut CzeCEP 27:26  „Buď proklet, kdo nebude plnit slova tohoto zákona a dodržovat je.“ A všechen lid řekne: „Amen.“
Deut CzeCSP 27:26  Proklet buď ten, kdo nenaplní slova tohoto zákona a nesplní je. A všechen lid ať řekne: Amen.
Deut PorBLivr 27:26  Maldito o que não confirmar as palavras desta lei para as cumprir. E dirá todo o povo: Amém.
Deut Mg1865 27:26  Hozonina izay tsy mankatò ny tenin’ ity lalàna ity. Ary ny vahoaka rehetra hanao hoe: Amena.
Deut FinPR 27:26  Kirottu olkoon se, joka ei pidä tämän lain sanoja eikä täytä niitä. Ja kaikki kansa sanokoon: 'Amen'."
Deut FinRK 27:26  ’Kirottu olkoon se, joka ei noudata tämän lain sanoja eikä tee niiden mukaan.’ Koko kansa vastatkoon: ’Aamen.’”
Deut ChiSB 27:26  不堅持這法律的話而執行的,是可咒罵的。全體人民應答說:阿們。
Deut CopSahBi 27:26  ϥⲥϩⲟⲩⲟⲣⲧ ⲛϭⲓ ⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲛϥⲛⲁⲁϩⲉ ⲁⲛ ⲉⲛϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲉⲓⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲧⲣⲉϥⲁⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ
Deut ChiUns 27:26  「『不坚守遵行这律法言语的,必受咒诅!』百姓都要说:『阿们!』
Deut BulVeren 27:26  Проклет онзи, който не поддържа думите на този закон, като ги изпълнява! И целият народ да каже: Амин!
Deut AraSVD 27:26  مَلْعُونٌ مَنْ لَا يُقِيمُ كَلِمَاتِ هَذَا ٱلنَّامُوسِ لِيَعْمَلَ بِهَا. وَيَقُولُ جَمِيعُ ٱلشَّعْبِ: آمِينَ.
Deut SPDSS 27:26  . . . . . . . . . . . . . . .
Deut Esperant 27:26  Malbenita estu, kiu ne persistos en la vortoj de ĉi tiu instruo, por plenumi ilin. Kaj la tuta popolo diros: Amen.
Deut ThaiKJV 27:26  ‘ผู้ใดไม่ดำรงบรรดาถ้อยคำแห่งพระราชบัญญัตินี้โดยการกระทำตาม ให้ผู้นั้นถูกสาปแช่ง’ ให้ประชาชนทั้งปวงกล่าวว่า ‘เอเมน’”
Deut OSHB 27:26  אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃ פ
Deut SPMT 27:26  ארור אשר לא יקים את . דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן
Deut BurJudso 27:26  ဤပညတ်တရားစကားတို့ကို အမြဲမကျင့်သော သူသည် အမင်္ဂလာရှိစေသတည်းဟု ကျိန်လျှင်၊ လူအ ပေါင်းတို့က အာမင်ဟု ဝန်ခံရကြမည်။
Deut FarTPV 27:26  «لعنت بر آن کسی‌که از احکام و قوانین خداوند اطاعت نکند. همهٔ مردم بگویند: 'آمین!'
Deut UrduGeoR 27:26  ‘Us par lānat jo is sharīat kī bāteṅ qāym na rakhe, na in par amal kare.’ Sab log kaheṅ, ‘Āmīn!’
Deut SweFolk 27:26  Förbannad är den som inte upprätthåller alla ord i denna lag genom att följa dem. Och allt folket ska säga: ”Amen.”
Deut GerSch 27:26  Verflucht sei, wer die Worte dieses Gesetzes nicht ausführt und sie nicht tut! Und alles Volk soll sagen: Amen!
Deut TagAngBi 27:26  Sumpain yaong hindi umayon sa mga salita ng kautusang ito upang gawin. At ang buong bayan ay magsasabi, Siya nawa.
Deut FinSTLK2 27:26  Kirottu olkoon se, joka ei pidä tämän lain sanoja eikä täytä niitä. Kaikki kansa sanokoon: 'Aamen.'"
Deut Dari 27:26  «لعنت بر آن کسی که از احکام و قوانین خداوند اطاعت نکند.» همۀ مردم بگویند: «آمین!»
Deut SomKQA 27:26  Inkaaru ha ku dhacdo ku kasta oo aan adkayn sharcigan erayadiisa inuu sameeyo. Oo dadka oo dhammuna ha yidhaahdeen, Aamiin.
Deut NorSMB 27:26  «Forbanna vere den som ikkje held alle bodi i denne lovi, og ikkje liver etter deim!» Og heile folket skal segja: «Ja, ja!»
Deut Alb 27:26  "Mallkuar qoftë ai që nuk u përmbahet fjalëve të këtij ligji për t'i zbatuar në praktikë!". Tërë populli do të thotë: "Amen".
Deut KorHKJV 27:26  이 율법의 모든 말씀을 행하기 위하여 그것들을 확인하지 아니하는 자는 저주를 받으리라, 할 것이요, 온 백성은, 아멘, 할지니라.
Deut SrKDIjek 27:26  Проклет да је који не би остао на ријечима овога закона, и творио их. А сав народ нека рече: амин.
Deut Wycliffe 27:26  Cursid is he that takith yiftis, that he smyte the lijf of innocent blood; and al the puple schal seie, Amen! Cursid is he that dwellith not in the wordis of this lawe, nethir `parfourmeth tho in werk; and al the puple schal seie, Amen!
Deut Mal1910 27:26  ഈ ന്യായപ്രമാണത്തിലെ വചനങ്ങൾ പ്രമാണമാക്കി അനുസരിച്ചു നടക്കാത്തവൻ ശപിക്കപ്പെട്ടവൻ. ജനമെല്ലാം: ആമേൻ എന്നു പറയേണം.
Deut KorRV 27:26  이 율법의 모든 말씀을 실행치 아니하는 자는 저주를 받을 것이라 할 것이요 모든 백성은 아멘 할지니라
Deut Azeri 27:26  "لعنت اولسون او آداما کي، بو قانونون سؤزلرئنه رئعايت اتمه‌يئر، اونو تصدئق اتمه‌يئر!" بوتون خالق دسئن: "آمئن!"
Deut SweKarlX 27:26  Förbannad vare den som icke fullkomnar all denna lagsens ord, så att han gör derefter; och allt folket skall säga: Amen.
Deut KLV 27:26  ‘Cursed ghaH ghaH 'Iv ta'be' confirm the mu'mey vo' vam chut Daq ta' chaH.' Hoch the ghotpu DIchDaq jatlh, ‘Amen.'”
Deut ItaDio 27:26  Maledetto sia chi non avrà attenute le parole di questa Legge, per metterle in opera. —E tutto il popolo dica: Amen.
Deut RusSynod 27:26  Проклят [всякий человек], кто не исполнит [всех] слов закона сего и не будет поступать по ним! И весь народ скажет: аминь.
Deut CSlEliza 27:26  Проклят всяк человек, иже не пребудет во всех словесех закона сего, еже творити я. И рекут вси людие: буди.
Deut ABPGRK 27:26  επικατάρατος πας άνθρωπος όστις ουκ εμμενεί εν πάσι τοις λόγοις του νόμου τούτου του ποιήσαι αυτούς και ερούσι πας ο λαός γένοιτο
Deut FreBBB 27:26  Maudit, quiconque ne maintient pas les paroles de cette loi, en les accomplissant ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deut LinVB 27:26  Azwa bobe moto oyo atosi maloba ma Mobeko moye te mpe akokisi mango te. Mpe banso baloba : Amen.
Deut HunIMIT 27:26  Átkozott, aki nem tartja fenn a tannak szavait, hogy megtegye azokat! És mondja az egész nép: Ámen!
Deut ChiUnL 27:26  不遵斯律之言而行者、必受詛、衆民當應曰、阿們、
Deut VietNVB 27:26  Người nào không giữ các lời của kinh luật này để làm theo phải bị nguyền rủa.Toàn dân sẽ đáp: A-men
Deut LXX 27:26  ἐπικατάρατος πᾶς ἄνθρωπος ὃς οὐκ ἐμμενεῖ ἐν πᾶσιν τοῖς λόγοις τοῦ νόμου τούτου τοῦ ποιῆσαι αὐτούς καὶ ἐροῦσιν πᾶς ὁ λαός γένοιτο
Deut CebPinad 27:26  Tinunglo ang dili magauyon sa mga pulong niini nga Kasugoan aron sa pagtuman kanila! Ug magaingon ang tibook nga katawohan: Hinaut unta!
Deut RomCor 27:26  ‘Blestemat să fie cine nu va împlini cuvintele legii acesteia şi cine nu le va face!’ Şi tot poporul să răspundă: ‘Amin!’
Deut Pohnpeia 27:26  “ ‘Koht en ketin keriahla aramas emen me sohte pahn peikiong sapwellimen Koht kosonned oh padahk kan.’ “Koaros pahn sapeng patohwan, ‘Amen!’
Deut HunUj 27:26  Átkozott, aki nem tartja meg ennek a törvénynek az igéit, és nem aszerint cselekszik! Az egész nép mondja rá: Ámen!
Deut GerZurch 27:26  Verflucht ist, wer nicht die Worte dieses Gesetzes in Kraft erhält, indem er darnach tut. Und alles Volk soll sprechen: So sei es!
Deut GerTafel 27:26  Verflucht sei, wer die Worte dieses Gesetzes nicht bestätigt, daß er sie tue! Und das ganze Volk spreche: Amen.
Deut RusMakar 27:26  Проклятъ, кто не исполнитъ словъ закона сего, и не будетъ поступать по нимъ! И весь народъ скажетъ: аминь.
Deut PorAR 27:26  Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
Deut DutSVVA 27:26  Vervloekt zij, die de woorden dezer wet niet zal bevestigen, doende dezelve! En al het volk zal zeggen: Amen.
Deut FarOPV 27:26  «ملعون باد کسی‌که کلمات این شریعت رااثبات ننماید تا آنها را بجا نیاورد.» وتمامی قوم بگویند: «آمین!»
Deut Ndebele 27:26  Kaqalekiswe ongaqinisi amazwi alumlayo ukuwenza. Labo bonke abantu bazakuthi: Ameni.
Deut PorBLivr 27:26  Maldito o que não confirmar as palavras desta lei para as cumprir. E dirá todo o povo: Amém.
Deut Norsk 27:26  Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.
Deut SloChras 27:26  Proklet bodi, kdor ne potrdi besed te postave, izpolnjujoč jih! In vse ljudstvo naj reče: Amen!
Deut Northern 27:26  “Qoy bu Qanunun sözlərini əməldə təsdiq etməyənə lənət olsun!” Bütün xalq desin: “Amin!”
Deut GerElb19 27:26  Verflucht sei, wer nicht aufrecht hält die Worte dieses Gesetzes, sie zu tun! Und das ganze Volk sage: Amen!
Deut LvGluck8 27:26  Nolādēts, kas netur šīs bauslības vārdus, pēc tiem nedarīdams! - un visiem ļaudīm būs sacīt: Āmen.
Deut PorAlmei 27:26  Maldito aquelle que não confirmar as palavras d'esta lei, não as fazendo. E todo o povo dirá: Amen.
Deut ChiUn 27:26  「『不堅守遵行這律法言語的,必受咒詛!』百姓都要說:『阿們!』
Deut SweKarlX 27:26  Förbannad vare den som icke fullkomnar all denna lagsens ord, så att han gör derefter; och allt folket skall säga: Amen.
Deut SPVar 27:26  ארור אשר לא יקים את כל דברי התורה הזאת לעשותם ואמרו כל העם אמן
Deut FreKhan 27:26  "Maudit soit quiconque ne respecterait point les paroles de la présente doctrine et négligerait de les mettre en pratique!" Et tout le peuple dira: Amen!
Deut FrePGR 27:26  Maudit celui qui ne met pas à effet les paroles de cette Loi pour la pratiquer. Et tout le peuple dira : Ainsi soit-il !
Deut PorCap 27:26  ‘Maldito o que não respeitar as palavras desta lei e não as puser em prática!’ E todo o povo responderá: ‘Ámen!’»
Deut JapKougo 27:26  『この律法の言葉を守り行わない者はのろわれる』。民はみなアァメンと言わなければならない。
Deut GerTextb 27:26  Verflucht ist, wer die Worte dieses Gesetzes nicht in Kraft treten läßt, indem er nicht darnach thut! Und das ganze Volk soll sprechen: So sei es!
Deut Kapingam 27:26  “ ‘Di haga-halauwa a Dimaadua la-gii-tale ang-gi tangada dela hagalee daudali nnaganoho Dimaadua mo ana agoago huogodoo.’ “Gei nia daangada huogodoo ga-helekai, ‘Amen!’
Deut SpaPlate 27:26  ‘¡Maldito el que no persevera en las palabras de esta Ley para ponerlas en práctica!’ Y todo el pueblo dirá: ‘¡Amén!’
Deut WLC 27:26  אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כָּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
Deut LtKBB 27:26  ‘Prakeiktas, kuris nesilaiko šito įstatymo žodžių ir jų nevykdo’. Visa tauta atsakys: ‘Amen’“.
Deut Bela 27:26  Пракляты, хто ня выконвае слоў закона гэтага і ня будзе рабіць паводле яго! І ўвесь народ скажа: амін.
Deut GerBoLut 27:26  Verflucht sei, wer nicht alle Worte dieses Gesetzes erfüllet, daß er danach tue! Und alles Volk soil sagen; Amen.
Deut FinPR92 27:26  "'Kirottu on jokainen, joka ei tunnusta tämän lain käskyjä eikä elä niiden mukaisesti.' Ja kansa sanokoon: 'Aamen.'
Deut SpaRV186 27:26  Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para hacerlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Deut NlCanisi 27:26  Vervloekt, die de woorden van deze Wet niet gestand doet, en ze niet volbrengt. En heel het volk zal zeggen: Amen!
Deut GerNeUe 27:26  'Verflucht ist, wer die Worte dieser Weisung nicht annimmt, um danach zu handeln!' Und das ganze Volk soll sprechen: 'Amen!'"
Deut UrduGeo 27:26  ’اُس پر لعنت جو اِس شریعت کی باتیں قائم نہ رکھے، نہ اِن پر عمل کرے۔‘ سب لوگ کہیں، ’آمین!‘
Deut AraNAV 27:26  مَلْعُونٌ كُلُّ مَنْ لاَ يُطِيعُ كَلِمَاتِ هَذِهِ الشَّرِيعَةِ وَلاَ يَعْمَلُ بِهَا. فَيَقُولُ جَمِيعُ الشَّعْبِ: آمِين.
Deut ChiNCVs 27:26  “‘不坚守这律法的话去遵行的,必受咒诅。’众民都要说:‘阿们。’”
Deut ItaRive 27:26  Maledetto chi non si attiene alle parole di questa legge, per metterle in pratica! E tutto il popolo dirà: Amen.
Deut Afr1953 27:26  Vervloek is hy wat die woorde van hierdie wet nie hou om dit te doen nie; en die hele volk moet sê: Amen.
Deut RusSynod 27:26  „Проклят, кто не исполнит всех слов закона этого и не будет поступать по ним!“ И весь народ скажет: „Аминь“.
Deut UrduGeoD 27:26  ‘उस पर लानत जो इस शरीअत की बातें क़ायम न रखे, न इन पर अमल करे।’ सब लोग कहें, ‘आमीन!’
Deut TurNTB 27:26  “ ‘Bu yasanın sözlerine uymayan ve onları onaylamayana lanet olsun!’ “Bütün halk, ‘Amin!’ diyecek.”
Deut DutSVV 27:26  Vervloekt zij, die de woorden dezer wet niet zal bevestigen, doende dezelve! En al het volk zal zeggen: Amen.
Deut HunKNB 27:26  ‘Átkozott, aki nem marad ennek a törvénynek szavai mellett, s nem teljesíti ezeket tettekkel!’ Mondja rá az egész nép: ‘Ámen.’
Deut Maori 27:26  Kia kanga te tangata e kore e mau i a ia nga kupu o tenei ture, hei mahi mana. Ma te iwi katoa e mea, Amine.
Deut HunKar 27:26  Átkozott, a ki meg nem tartja e törvénynek ígéit, hogy cselekedje azokat! És mondja az egész nép: Ámen!
Deut Viet 27:26  Ðáng rủa sả thay kẻ nào không giữ các lời của luật pháp nầy để làm theo! Cả dân sự phải đáp: A-men!
Deut Kekchi 27:26  Tzˈekta̱nanbil li ani incˈaˈ tixqˈue xcuanquil chixjunil li chakˈrab aˈin, chi moco tixba̱nu li tijleb li xqˈue li Ka̱cuaˈ. Ut chixjunileb li tenamit teˈxye: Joˈcan taxak.
Deut Swe1917 27:26  Förbannad vare den som icke håller denna lags ord och icke gör efter dem. Och allt folket skall säga: »Amen.»
Deut SP 27:26  ארור אשר לא יקים את כל דברי התורה הזאת לעשותם . ואמרו כל העם אמן
Deut CroSaric 27:26  'Proklet bio koji ne bude držao riječi ovoga Zakona i vršio ih!' - I sav narod neka reče: 'Amen!'
Deut VieLCCMN 27:26  Đáng nguyền rủa thay kẻ không giữ trọn những lời của Luật này mà đem ra thực hành ! Toàn dân sẽ thưa : A-men !
Deut FreBDM17 27:26  Maudit soit celui qui ne persévère point dans les paroles de cette Loi, pour les faire ; et tout le peuple dira : Amen.
Deut FreLXX 27:26  Maudit tout homme qui ne persévèrera pas en tous les articles de cette loi, pour les mettre en pratique ; et tout le peuple dira : Ainsi soit-il.
Deut Aleppo 27:26  ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת—לעשות אותם ואמר כל העם אמן  {פ}
Deut MapM 27:26     אָר֗וּר אֲשֶׁ֧ר לֹא־יָקִ֛ים אֶת־דִּבְרֵ֥י הַתּוֹרָֽה־הַזֹּ֖את לַעֲשׂ֣וֹת אוֹתָ֑ם וְאָמַ֥ר כׇּל־הָעָ֖ם אָמֵֽן׃
Deut HebModer 27:26  ארור אשר לא יקים את דברי התורה הזאת לעשות אותם ואמר כל העם אמן׃
Deut Kaz 27:26  «Осы Таурат заңының ережелерін орындап сақтамағанды қарғыс атады!» Соған бүкіл халық: «Аумин!» деңдер.
Deut FreJND 27:26  Maudit qui n’accomplit pas les paroles de cette loi, en les pratiquant ! Et tout le peuple dira : Amen !
Deut GerGruen 27:26  'Verflucht, wer nicht die Worte dieser Lehre aufrechthält und sie tut!' Das ganze Volk spreche: 'So sei es!'
Deut SloKJV 27:26  ‚Preklet bodi kdor ne potrjuje vseh besed te postave, da bi jih izpolnjeval.‘ In vse ljudstvo bo reklo: ‚Amen.‘“
Deut Haitian 27:26  -Madichon Bondye pou moun ki pa kenbe pawòl ki nan lalwa a, ki pa fè sa yo di ladan l'! Tout pèp la va reponn: -Se sa menm! Nou dakò!
Deut FinBibli 27:26  Kirottu olkoon, joka ei kaikkia näitä lain sanoja täytä, että hän niiden jälkeen tekis, ja kaikki kansa sanokaan: amen.
Deut Geez 27:26  ርጉመ ፡ ለይኩን ፡ ኵሉ ፡ ብእሲ ፡ ዘኢይቀውም ፡ ይግበር ፡ ቃለ ፡ ዘውስተ ፡ ዝንቱ ፡ ሕግ ፡ ወይብል ፡ ኵሉ ፡ ሕዝብ ፡ አሜን ፡ ወአሜን ።
Deut SpaRV 27:26  Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Deut WelBeibl 27:26  ‘Melltith ar bawb sydd ddim yn gwneud pob peth mae'r gyfraith yma'n ei ddweud.’ A bydd pawb yn ymateb, ‘Amen!’
Deut GerMenge 27:26  ›Verflucht sei, wer nicht die Bestimmungen dieses Gesetzes durch ihre Erfüllung aufrechthält!‹, und das ganze Volk soll sagen: ›So sei es!‹«
Deut GreVamva 27:26  Επικατάρατος όστις δεν εμμένει εις τους λόγους του νόμου τούτου, διά να εκτελή αυτούς. Και πας ο λαός θέλει ειπεί, Αμήν.
Deut UkrOgien 27:26  Прокля́тий, хто не дотримає слів цього Зако́ну, щоб виконувати їх! А ввесь народ скаже: амінь!“
Deut FreCramp 27:26  Maudit soit celui qui ne maintient pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique ! — Et tout le peuple dira : Amen !
Deut SrKDEkav 27:26  Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.
Deut PolUGdan 27:26  Przeklęty, kto nie trwa w wypełnianiu słów tego prawa. A cały lud powie: Amen.
Deut FreSegon 27:26  Maudit soit celui qui n'accomplit point les paroles de cette loi, et qui ne les met point en pratique! -Et tout le peuple dira: Amen!
Deut SpaRV190 27:26  Maldito el que no confirmare las palabras de esta ley para cumplirlas. Y dirá todo el pueblo: Amén.
Deut HunRUF 27:26  Átkozott, aki nem tartja meg ennek a törvénynek az igéit, és nem teljesíti azokat! Az egész nép mondja rá: Ámen!
Deut DaOT1931 27:26  »Forbandet enhver, som ikke holder denne Lovs Ord i Hævd og handler efter dem!« Og hele Folket skal svare: »Amen!«
Deut TpiKJPB 27:26  God i kotim man i no tok yes long olgeta tok bilong dispela lo long bihainim ol. Na olgeta manmeri bai tok, Amen.
Deut DaOT1871 27:26  Forbandet være den, som ikke holder Ordene i denne Lov og gør derefter; og alt Folket skal sige: Amen!
Deut FreVulgG 27:26  Maudit celui qui ne demeure pas ferme dans les ordonnances de cette loi, et qui ne les accomplit pas effectivement (par ses œuvres). (!) Et tout le peuple répondra : Amen.
Deut PolGdans 27:26  Przeklęty, kto by nie został przy słowach zakonu tego, aby je czynił; i rzecze wszystek lud Amen.
Deut JapBungo 27:26  この律法の言を守りて行はざる者は詛はるべし民みな對へてアーメンといふべし
Deut GerElb18 27:26  Verflucht sei, wer nicht aufrecht hält die Worte dieses Gesetzes, sie zu tun! und das ganze Volk sage: Amen!