Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
EPHESIANS
Prev Next
Ephe ABP 1:8  which he abounded in us in all wisdom and intelligence,
Ephe ACV 1:8  which he abounded for us in all wisdom and intelligence.
Ephe AFV2020 1:8  Which He has made to abound toward us in all wisdom and intelligence;
Ephe AKJV 1:8  Wherein he has abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe ASV 1:8  which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Ephe Anderson 1:8  which he has made to abound to us in all wisdom and understanding,
Ephe BBE 1:8  Which he gave us in full measure in all wisdom and care;
Ephe BWE 1:8  He has given us blessing after blessing in his wisdom and understanding.
Ephe CPDV 1:8  which is superabundant in us, with all wisdom and prudence.
Ephe Common 1:8  which he lavished on us. In all wisdom and insight
Ephe DRC 1:8  Which hath superabounded in us, in all wisdom and prudence,
Ephe Darby 1:8  which he has caused to abound towards us in all wisdom and intelligence,
Ephe EMTV 1:8  which He lavished on us in all wisdom and insight,
Ephe Etheridg 1:8  which he hath made to abound in us in all wisdom and in all understanding of the Spirit;
Ephe Geneva15 1:8  Whereby he hath bene aboundant toward vs in all wisedome and vnderstanding,
Ephe Godbey 1:8  which he has abounded unto us in all wisdom and understanding,
Ephe GodsWord 1:8  He poured out his kindness by giving us every kind of wisdom and insight
Ephe Haweis 1:8  wherein he hath abounded towards us with all wisdom and intelligence,
Ephe ISV 1:8  that he lavished on us, along with all wisdom and understanding,
Ephe Jubilee2 1:8  which has over abounded in us in all wisdom and prudence;
Ephe KJV 1:8  Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe KJVA 1:8  Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe KJVPCE 1:8  Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe LEB 1:8  that he caused to abound to us in all wisdom and insight,
Ephe LITV 1:8  which He caused to abound toward us in all wisdom and understanding,
Ephe LO 1:8  which has abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe MKJV 1:8  which He caused to abound toward us in all wisdom and understanding;
Ephe Montgome 1:8  so abundantly did he lavish upon us the riches of his grace in all wisdom and understanding,
Ephe Murdock 1:8  which hath abounded in us, in all wisdom and all spiritual understanding.
Ephe NETfree 1:8  that he lavished on us in all wisdom and insight.
Ephe NETtext 1:8  that he lavished on us in all wisdom and insight.
Ephe NHEB 1:8  which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Ephe NHEBJE 1:8  which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Ephe NHEBME 1:8  which he made to abound toward us in all wisdom and prudence,
Ephe Noyes 1:8  which he made to abound toward us, in all wisdom and understanding;
Ephe OEB 1:8  All this accords with the loving kindness which God lavished on us, accompanied by countless gifts of wisdom and discernment,
Ephe OEBcth 1:8  All this accords with the loving kindness which God lavished on us, accompanied by countless gifts of wisdom and discernment,
Ephe OrthJBC 1:8  which he lavished upon us. In all chochmah and binah,
Ephe RKJNT 1:8  Which he has lavished upon us in all wisdom and prudence;
Ephe RLT 1:8  Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe RNKJV 1:8  Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe RWebster 1:8  In which he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe Rotherha 1:8  which he made to superabound towards us; in all wisdom and prudence,
Ephe Twenty 1:8  All this accords with the loving-kindness which God lavished upon us, accompanied by countless gifts of wisdom and discernment,
Ephe UKJV 1:8  Wherein he has abounded toward us in all wisdom and prudence;
Ephe Webster 1:8  In which he hath abounded towards us in all wisdom and prudence;
Ephe Weymouth 1:8  the grace which He, the possessor of all wisdom and understanding, lavished upon us,
Ephe Worsley 1:8  wherein He hath abounded towards us with the highest wisdom and prudence;
Ephe YLT 1:8  in which He did abound toward us in all wisdom and prudence,
Ephe VulgClem 1:8  quæ superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia :
Ephe VulgCont 1:8  quæ superabundavit in nobis in omni sapientia, et prudentia:
Ephe VulgHetz 1:8  quæ superabundavit in nobis in omni sapientia, et prudentia:
Ephe VulgSist 1:8  quae superabundavit in nobis in omni sapientia, et prudentia:
Ephe Vulgate 1:8  quae superabundavit in nobis in omni sapientia et prudentia
Ephe CzeB21 1:8  kterou nás štědře zahrnul se vší moudrostí a prozíravostí.
Ephe CzeBKR 1:8  Kterouž rozhojnil k nám ve vší moudrosti a opatrnosti,
Ephe CzeCEP 1:8  kterou nás zahrnul ve vší moudrosti a prozíravosti,
Ephe CzeCSP 1:8  kterou nás hojně zahrnul ve vší moudrosti a rozumnosti,
Ephe ABPGRK 1:8  ης επερίσσευσεν εις ημάς εν πάση σοφία και φρονήσει
Ephe Afr1953 1:8  wat Hy oorvloedig aan ons bewys het in alle wysheid en verstand,
Ephe Alb 1:8  të cilin e bëri të teprojë ndaj nesh me gjithë urtësinë dhe mençurinë,
Ephe Antoniad 1:8  ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
Ephe AraNAV 1:8  الَّتِي جَعَلَهَا تَفِيضُ عَلَيْنَا مَصْحُوبَةً بِكُلِّ حِكْمَةٍ وَفَهْمٍ.
Ephe AraSVD 1:8  ٱلَّتِي أَجْزَلَهَا لَنَا بِكُلِّ حِكْمَةٍ وَفِطْنَةٍ،
Ephe ArmWeste 1:8  անո՛վ ճոխացուց մեզ՝ ամբողջ իմաստութեամբ եւ ուշիմութեամբ:
Ephe Azeri 1:8  بئزئم اوستوموزه بول-بول تؤکدو. اِله کي، بوتون حئکمت و بصئرتده،
Ephe BasHauti 1:8  Ceinetaric gaindi eraguin baitu abundosqui gure gainera sapientia eta intelligentia gucitan:
Ephe Bela 1:8  якую Ён у вялікай шчодрасьці даў нам ва ўсякай мудрасьці і разуменьні,
Ephe BretonNT 1:8  en deus skuilhet warnomp gant fonnder dre bep seurt furnez ha skiant,
Ephe BulCarig 1:8  която е преумножил в нас с всека премъдрост и разум,
Ephe BulVeren 1:8  която е направил да изобилства за нас във всяка мъдрост и разбиране,
Ephe BurCBCM 1:8  ကိုယ်တော်သည် ဤကျေးဇူးတော်ကို ငါတို့အပေါ်သို့ ရက်ရောစွာ သွန်းလောင်းပေးသနားတော်မူ၏။-
Ephe BurJudso 1:8  ထိုသားတော်၏အသွေးအားဖြင့် အပြစ်လွှတ်တော်မူခြင်း တည်းဟူသော ရွေးနှုတ်တော်မူခြင်း ကျေးဇူးကို ငါတို့သည်းခံရကြ၏။
Ephe Byz 1:8  ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
Ephe CSlEliza 1:8  юже преумножил есть в нас во всяцей премудрости и разуме,
Ephe CebPinad 1:8  nga iyang gipadagaya kanato.
Ephe Che1860 1:8  ᎾᏍᎩ ᎤᏣᏘ ᎢᎩᏁᎸᎯ ᏥᎩ ᎬᏗᏍᎬ ᏂᎦᎥ ᎠᎦᏙᎮᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎠᎴ ᎠᎵᏏᎾᎯᏍᏙᏗ ᎨᏒᎢ;
Ephe ChiNCVs 1:8  这恩典是他用各样的智慧和聪明,充充足足地赐给我们的;
Ephe ChiSB 1:8  的確,天主豐厚地把這恩寵傾注在我們身上,賜與我們各種智慧和明達,
Ephe ChiUn 1:8  這恩典是 神用諸般智慧聰明,充充足足賞給我們的;
Ephe ChiUnL 1:8  此恩、乃上帝以諸智諸識溢於我者、
Ephe ChiUns 1:8  这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
Ephe CopNT 1:8  ⲑⲁⲓ ⲉⲧⲁⲥⲉⲣϩⲟⲩ⳿ⲟ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲣⲟⲛ ϧⲉⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲃⲉⲛ ⲛⲉⲙ ⲕⲁϯ ⲛⲓⲃⲉⲛ.
Ephe CopSahBi 1:8  ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲥⲣϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Ephe CopSahHo 1:8  ⲧⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲥⲣ̅ϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲛ̅ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ. ϩⲓⲙⲛ̅ⲧⲣⲙ̅ⲛ̅ϩⲏⲧ.
Ephe CopSahid 1:8  ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲥⲣϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲛⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ
Ephe CopSahid 1:8  ⲧⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲧⲣⲉⲥⲣϩⲟⲩⲟ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟⲛ ϩⲛ ⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲓⲙ. ϩⲓⲙⲛⲧⲣⲙⲛϩⲏⲧ.
Ephe CroSaric 1:8  Nju preobilno u nas uli zajedno sa svom mudrošću i razumijevanjem
Ephe DaNT1819 1:8  hvilken han overflødigen tildeelte os i al Viisdom og Forstand,
Ephe DaOT1871 1:8  som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
Ephe DaOT1931 1:8  som han rigelig tildelte os i al Visdom og Forstand,
Ephe Dari 1:8  به فراوانی به ما بخشیده است.
Ephe DutSVV 1:8  Met welke Hij overvloedig is geweest over ons in alle wijsheid en voorzichtigheid;
Ephe DutSVVA 1:8  Met welke Hij overvloedig is geweest over ons in alle wijsheid en voorzichtigheid;
Ephe Elzevir 1:8  ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
Ephe Esperant 1:8  kiun li abundigis al ni en ĉia saĝeco kaj prudento,
Ephe Est 1:8  Seda armu on Ta rohkesti välja valanud meie üle kõige tarkuse ja mõistusega,
Ephe FarHezar 1:8  همراه با حکمت و فهم کامل، بفراوانی به ما بخشیده است.
Ephe FarOPV 1:8  که آن را به ما به فراوانی عطا فرمود در حکمت و فطانت.
Ephe FarTPV 1:8  به فراوانی به ما بخشیده است.
Ephe FinBibli 1:8  Jonka hän meille runsaasti kaikkinaisen viisauden ja taidon kautta antanut on,
Ephe FinPR 1:8  Tätä armoa hän on ylenpalttisesti antanut meille kaikkinaiseksi viisaudeksi ja ymmärrykseksi,
Ephe FinPR92 1:8  tulla runsaana osaksemme ja suonut meille kaikkea viisautta ja ymmärrystä.
Ephe FinRK 1:8  Tätä armoa hän on antanut meille runsain määrin ja suonut meille kaikkea viisautta ja ymmärrystä.
Ephe FinSTLK2 1:8  jota hän on antanut ylenpalttisesti meitä varten suodakseen kaikkea viisautta ja ymmärrystä,
Ephe FreBBB 1:8  qu'il a fait abonder envers nous en toute sagesse et intelligence,
Ephe FreBDM17 1:8  Laquelle il a fait abonder sur nous en toute sagesse et intelligence ;
Ephe FreCramp 1:8  que Dieu a répandue abondamment sur nous en toute sagesse et intelligence,
Ephe FreGenev 1:8  Laquelle il a fait largement abonder fur nous en toute fapience & intelligence :
Ephe FreJND 1:8  laquelle il a fait abonder envers nous en toute sagesse et intelligence,
Ephe FreOltra 1:8  Il l'a abondamment répandue sur nous, cette grâce, et avec elle toute espèce de sagesse et d'intelligence,
Ephe FrePGR 1:8  qu'Il a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d'intelligence,
Ephe FreSegon 1:8  que Dieu a répandue abondamment sur nous par toute espèce de sagesse et d'intelligence,
Ephe FreStapf 1:8  celle qu'il a répandue sur nous, en nous donnant toute sagesse et toute intelligence ;
Ephe FreSynod 1:8  que Dieu a répandue abondamment sur nous, avec toute sorte de sagesse et d'intelligence,
Ephe FreVulgG 1:8  qui a surabondé en nous, en toute sagesse et prudence (intelligence),
Ephe GerAlbre 1:8  Die hat er uns in Fülle mitgeteilt, indem er uns geziert mit mannigfacher Weisheit und Erkenntnis.
Ephe GerBoLut 1:8  welche uns reichlich widerfahren ist durch allerlei Weisheit und Klugheit.
Ephe GerElb18 1:8  welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht,
Ephe GerElb19 1:8  welche er gegen uns hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht,
Ephe GerGruen 1:8  die er reichlich auf uns überströmen ließ samt aller Weisheit und Erkenntnis.
Ephe GerLeoNA 1:8  die er in uns vermehrt hat in aller Weisheit und Einsicht,
Ephe GerLeoRP 1:8  die er in uns vermehrt hat in aller Weisheit und Einsicht,
Ephe GerMenge 1:8  die er uns nach Mitteilung aller Weisheit und Einsicht in überströmender Fülle hat zuteil werden lassen.
Ephe GerNeUe 1:8  mit der er uns überschüttet hat. Er schenkte uns Einsicht und ließ uns seine Wege erkennen.
Ephe GerOffBi 1:8  die er in euch überreich gemacht hat (hat überströmen lassen; reichlich gewährt hat) in aller Weisheit und Einsicht (Klugheit),
Ephe GerSch 1:8  die er gegen uns überfließen ließ in aller Weisheit und Einsicht;
Ephe GerTafel 1:8  Nach dem Reichtum Seiner Gnade, die uns überschwenglich zuteil wurde in jeglicher Weisheit und Einsicht;
Ephe GerTextb 1:8  die er ausgoß über uns mit aller Weisheit und Einsicht,
Ephe GerZurch 1:8  die er auf uns reichlich hat überströmen lassen in aller Weisheit und Einsicht.
Ephe GreVamva 1:8  καθ' ην επερίσσευσεν εις ημάς εν πάση σοφία και φρονήσει,
Ephe Haitian 1:8  Li ban nou favè l' an kantite, li ban nou tout kalite konprann ak konesans.
Ephe HebDelit 1:8  אֲשֶׁר הִרְעִיף עָלֵינוּ בְּשֶׁפַע בְּכָל־חָכְמָה וְהַשְׂכֵּל׃
Ephe HebModer 1:8  אשר השפיעו עלינו בכל חכמה והשכל׃
Ephe HunKNB 1:8  amelyet igen bőségesen juttatott nekünk minden bölcsességgel és ismerettel.
Ephe HunKar 1:8  Melyet nagy bőséggel közlött velünk minden bölcsességgel és értelemmel,
Ephe HunRUF 1:8  amelyet kiárasztott ránk teljes bölcsességgel és értelemmel.
Ephe HunUj 1:8  amelyet kiárasztott ránk teljes bölcsességgel és értelemmel.
Ephe ItaDio 1:8  Della quale egli è stato abbondante inverso noi in ogni sapienza, ed intelligenza;
Ephe ItaRive 1:8  della quale Egli è stato abbondante in verso noi, dandoci ogni sorta di sapienza e di intelligenza,
Ephe JapBungo 1:8  神は我らに諸般の知慧と聰明とを與へてその恩惠を充しめ、
Ephe JapKougo 1:8  神はその恵みをさらに増し加えて、あらゆる知恵と悟りとをわたしたちに賜わり、
Ephe JapRague 1:8  其恩寵我等に溢れて、諸の智恵及び悟を開けり、
Ephe KLV 1:8  nuq ghaH chenmoHta' Daq abound toward maH Daq Hoch valtaHghach je prudence,
Ephe Kapingam 1:8  dela ne-gaamai dehuia gi gidaadou haga-damana! Mai ono kabemee mo iloo-mee huogodoo,
Ephe Kaz 1:8  терең даналығымен және түсінігімен бізге молынан жаудырды.
Ephe Kekchi 1:8  Li rusilal quixqˈue ke chi numtajenak xqˈuial ut quixqˈue kanaˈleb re nak takatau ru li xya̱lal.
Ephe KhmerNT 1:8  ដែល​ព្រះអង្គ​ធ្វើ​ឲ្យ​ចម្រើន​ឡើង​នៅ​ក្នុង​យើង​ ទាំង​ខាង​ប្រាជ្ញា និង​ការ​យល់​ដឹង​គ្រប់​បែប​យ៉ាង​
Ephe KorHKJV 1:8  그 은혜 안에서 그분께서 우리에게 모든 지혜와 분별을 넘치게 하사
Ephe KorRV 1:8  이는 그가 모든 지혜와 총명으로 우리에게 넘치게 하사
Ephe Latvian 1:8  Kas pārpilnībā piešķirta mums visā gudrībā un saprašanā,
Ephe LinVB 1:8  Nzámbe Tatá apésí bísó yangó na bwányá mpé na mayéle mánso.
Ephe LtKBB 1:8  kurią Jis dosniai suteikė mums su visa išmintimi ir supratimu,
Ephe LvGluck8 1:8  Ko Viņš mums papilnam parādījis iekš visas gudrības un saprašanas.
Ephe Mal1910 1:8  അതു അവൻ നമുക്കു താൻ ധാരാളമായി കാണിച്ച കൃപാധനപ്രകാരം സകലജ്ഞാനവും വിവേകവുമായി നല്കിയിരിക്കുന്നു.
Ephe Maori 1:8  I hira rawa nei ki a tatou i runga i nga whakaaro nui, i nga whakaaro mohio katoa;
Ephe Mg1865 1:8  izay nataony be ho antsika tamin’ ny fahendrena sy ny fisainana rehetra,
Ephe MonKJV 1:8  Энэрлийг тэр бидэн рүү бүх мэргэн ухаан ба хашир байдал дотор бялхааж,
Ephe MorphGNT 1:8  ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
Ephe Ndebele 1:8  awengezelele kithi kuyo yonke inhlakanipho lokuqonda,
Ephe NlCanisi 1:8  Die genade heeft Hij, tezamen met wijsheid en inzicht, in volle overvloed over ons uitgestort,
Ephe NorBroed 1:8  hvilken nåde han hadde overflod til oss i all visdom og forstand,
Ephe NorSMB 1:8  som han gav oss rikleg i all visdom og vitsemd,
Ephe Norsk 1:8  som han rikelig gav oss i og med all visdom og forstand,
Ephe Northern 1:8  Tam hikmət və dərrakə ilə bizə bol-bol göstərdiyi Öz zəngin lütfünə görə biz Oğlunda, Onun qanı vasitəsilə satınalınmaya – təqsirlərimizin bağışlanmasına malikik.
Ephe Peshitta 1:8  ܗܝ ܕܐܬܝܬܪܬ ܒܢ ܒܟܠ ܚܟܡܐ ܘܒܟܠ ܤܘܟܠ ܀
Ephe PohnOld 1:8  Me a kotiki ong kitail ni song en lolekong o koiok karos,
Ephe Pohnpeia 1:8  me e ketin kamwerehdiongkitailehr! Ni sapwellime kupwurokong oh erpit
Ephe PolGdans 1:8  Którą hojnie pokazał przeciwko nam we wszelkiej mądrości i roztropności.
Ephe PolUGdan 1:8  Którą nam hojnie okazał we wszelkiej mądrości i roztropności;
Ephe PorAR 1:8  que ele fez abundar para conosco em toda a sabedoria e prudência,
Ephe PorAlmei 1:8  Que elle fez abundar para comnosco em toda a sabedoria e prudencia;
Ephe PorBLivr 1:8  que ele fez transbordar em nós em toda sabedoria e prudência.
Ephe PorBLivr 1:8  que ele fez transbordar em nós em toda sabedoria e prudência.
Ephe PorCap 1:8  *que Ele abundantemente derramou sobre nós, com toda a sabedoria e inteligência.
Ephe RomCor 1:8  pe care l-a răspândit din belşug peste noi prin orice fel de înţelepciune şi de pricepere;
Ephe RusSynod 1:8  каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
Ephe RusSynod 1:8  которую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
Ephe RusVZh 1:8  каковую Он в преизбытке даровал нам во всякой премудрости и разумении,
Ephe SBLGNT 1:8  ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
Ephe Shona 1:8  dzaakawanza kwatiri mukuchenjera kwese neungwaru,
Ephe SloChras 1:8  katere nam je preobilo podelil v vsej modrosti in razumnosti,
Ephe SloKJV 1:8  v čemer je imel do nas obilje v vsej modrosti in razumnosti,
Ephe SloStrit 1:8  Katere nam je preobilo podelil v vsej modrosti in razumnosti,
Ephe SomKQA 1:8  Nimcadaas wuxuu inoogu badiyey xagga xigmadda iyo miyirka oo dhan,
Ephe SpaPlate 1:8  la cual abundantemente nos comunicó en toda sabiduría y conocimiento,
Ephe SpaRV 1:8  Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
Ephe SpaRV186 1:8  Que sobreabundó para con nosotros en toda sabiduría e inteligencia;
Ephe SpaRV190 1:8  Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
Ephe SpaVNT 1:8  Que sobreabundó en nosotros en toda sabiduría é inteligencia;
Ephe SrKDEkav 1:8  Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
Ephe SrKDIjek 1:8  Коју је преумножио у нама у свакој премудрости и разуму,
Ephe StatResG 1:8  ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
Ephe Swahili 1:8  aliotukirimia bila kipimo! Kwa hekima na ujuzi wake wote
Ephe Swe1917 1:8  Och denna nåd har han i överflödande mått låtit komma oss till del, med all vishet och allt förstånd,
Ephe SweFolk 1:8  som han lät flöda över oss med all vishet och insikt.
Ephe SweKarlX 1:8  Af hvilka han oss rundeliga delaktiga gjort hafver uti all visdom och klokhet;
Ephe SweKarlX 1:8  Af hvilka han oss rundeliga delaktiga gjort hafver uti all visdom och klokhet;
Ephe TNT 1:8  ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει,
Ephe TR 1:8  ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
Ephe TagAngBi 1:8  Na pinasagana niya sa atin, sa buong karunungan at katalinuhan,
Ephe Tausug 1:8  In tulung-tabang niya kātu'niyu di' matupung. Dihilan niya kitaniyu katān ingat iban panghāti marayaw, ha supaya natu' kahātihan in maksud niya.
Ephe ThaiKJV 1:8  ซึ่งได้ทรงประทานแก่เราอย่างเหลือล้น ให้มีปัญญาสุขุมและมีความรู้รอบคอบ
Ephe Tisch 1:8  ἧς ἐπερίσσευσεν εἰς ἡμᾶς ἐν πάσῃ σοφίᾳ καὶ φρονήσει
Ephe TpiKJPB 1:8  We long en em i bin pulap tru i go long yumi long olgeta save tru na pasin bilong yusim save,
Ephe TurHADI 1:8  Bu, Allah’ın lütfudur; Allah, üzerimize yağdırdığı bu lütufla günahlarımızı affetti.
Ephe TurNTB 1:8  Tam bir bilgelik ve anlayışla üzerimize yağdırdığı lütfunun zenginliği sayesinde Mesih'in kanı aracılığıyla Mesih'te kurtuluşa, suçlarımızın bağışlanmasına kavuştuk.
Ephe UkrKulis 1:8  котру намножив нам у всякій премудрості і розумі,
Ephe UkrOgien 1:8  яку Він намно́жив у нас у всякій премудрості й розва́жності,
Ephe Uma 1:8  Napopohiloi-ta ahi' -na to uma ria huka' -na, nanotohi nono-ta pai' napopo'incai-ta hawe'ea patuju-na.
Ephe UrduGeo 1:8  جو اُس نے کثرت سے ہمیں عطا کیا ہے۔ اپنی پوری حکمت اور دانائی کا اظہار کر کے
Ephe UrduGeoD 1:8  जो उसने कसरत से हमें अता किया है। अपनी पूरी हिकमत और दानाई का इज़हार करके
Ephe UrduGeoR 1:8  jo us ne kasrat se hameṅ atā kiyā hai. Apnī pūrī hikmat aur dānāī kā izhār karke
Ephe UyCyr 1:8  Худа бизгә бу меһир-шәпқәтни чәксиз әқил-идрәк билән яғдуруп,
Ephe VieLCCMN 1:8  Ân sủng này, Thiên Chúa đã rộng ban cho ta cùng với tất cả sự khôn ngoan thông hiểu.
Ephe Viet 1:8  mà Ngài đã rải ra đầy dẫy trên chúng ta cùng với mọi thứ khôn ngoan thông sáng,
Ephe VietNVB 1:8  mà Đức Chúa Trời đã ban xuống tràn đầy trên chúng ta cùng với tất cả sự khôn ngoan và thông sáng.
Ephe WHNU 1:8  ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
Ephe WelBeibl 1:8  Mae wedi tywallt ei haelioni arnon ni, ac wedi rhoi doethineb a synnwyr i ni.
Ephe Wulfila 1:8  𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐌲𐌰𐌽𐍉𐌷𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽, 𐌸𐍉𐌴𐌹 𐌿𐍆𐌰𐍂𐌰𐍃𐍃𐌰𐌿 𐌲𐌰𐌽𐍉𐌷𐌹𐌳𐌰 𐌹𐌽 𐌿𐌽𐍃 𐌹𐌽 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹 𐌷𐌰𐌽𐌳𐌿𐌲𐌴𐌹𐌽 𐌾𐌰𐌷 𐍆𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐌽,
Ephe Wycliffe 1:8  that aboundide greetli in vs in al wisdom and prudence,
Ephe f35 1:8  ης επερισσευσεν εις ημας εν παση σοφια και φρονησει
Ephe sml_BL_2 1:8  ya pagmurana ma kitam! Nihinang e' Tuhan ma buwat maksudna, min pangita'una kamemon maka min panahu'anna. Pamata'una na ni kitam bang ai kamaksuranna, ya bay halam kinata'uwan e' manusiya' dahū, hatina Al-Masi ya kinahandakan e' Tuhan anuman maksudna.
Ephe vlsJoNT 1:8  waarmede Hij overvloedig is geweest jegens ons, in alle wijsheid en verstand;